首页 > 最新文献

Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature最新文献

英文 中文
Sarı Uygurca Üzerine Etimolojik Denemeler: U-Ü Maddeleri 黄色应用的伦理学研究:U-U问题
Pub Date : 2019-06-29 DOI: 10.26650/TUDED2019-0007
Özlem Ayazlı
Bu calismanin amaci, ileride tarafimdan tamamlanmasi dusunulen Sari Uygurca etimolojik sozlugun “U-U” maddelerine katki saglamaktir. Bu amacla, 1957 yilinda Sergey Yefimovic Malov’un yayimladigi Yazik jyoltih uygurov: Slovar’ i grammatika ve 1976 yilinda Tenisev’in yayimladigi Stroy sarig-yugurskogo yazika adli calismalarinin “U-U” maddeleri incelenmistir. Soz konusu calismalarin sozluk bolumlerindeki maddeler ve madde icerisindeki cumle ornekleri Turkiye Turkcesine cevrilmis, ceviri yapildiktan sonra sozcuklerle ilgili etimolojiler verilmistir. Sozcukler hem tarihi hem de modern Turk dilleri ile karsilastirilmistir. “U-U” maddelerine ait toplam 197 sozcuk tespit edilmistir. Sari Uygurca sozluklerin “U-U” maddeleri cercevesinde diger Turk dilleri ile yapilan karsilastirma sonucunda ortaya cikan veriler ise soyledir: Sari Uygurca ile Kuzey ve Guney Sibirya Turk dillerinde 12 ortak sozcuk tespit edilmistir. Tespit edilen bu sozcukler sunlardir: ulgak, ulug, uttur, uza-, uzruk, uzun, uc, ucur-, ules-, urek, urgen-, urget-. Sari Uygurca soz varliginin 32’si Hakascada, 30’u Altaycada, 27’si Tuvacada, 18’i de Yakutcada saptanmistir. Ortaya cikan bu veri yaklasik degerleri icermekle birlikte Sari Uygurcanin Guney Sibirya dilleri ile yakindan ilgili oldugunu teyit etmektedir. “U-U” maddelerinin soz varligi dogrultusunda butun modern dillerde ya da dil gruplarinda kimi ses degisikleri ile gorulen 23 ortak sozcuk belirlenmistir: uc, uc-, ula-, ulgak, ulug, ulus II, unut-, urk-, urkut-, uttur, uza-, uzun, uzut-, uc, ucur-, ulem, ulis-, urek, urgen-, urget-, uy, uz-, uzge.
这个健身者的目的是为我所表达的完整的黄色维吾尔语肥皂“U-U”的内容做出贡献。1957年,谢尔盖·叶菲莫维奇·马洛夫(Sergey Yefimovic Malov)的出版物由Yazik jyoltih Uyghurov审查:斯洛文尼亚语法,1976年,特尼塞夫的出版物由Stroy sarig yugurskogo的“U-U”分析师审查。冰山中物质污染的含量和累积维度归属于土耳其,污染后给出了生育的乙醇学。软化者也与历史和现代土耳其人混为一谈。“U-U”maddelerine ait topam 197 sozcuk tespit edilmitir。由于黄色维吾尔语的“U-U”物质在海湾地区的崩溃,在黄色维吾尔语和西伯利亚古尼语的北欧语言中发现了12个共同冷冻的土耳其人。以下课程是:ulgak,ulgak、ulgak和uttur,uza,ulgack,long,uc,ulgac,urek,紧急-,紧急-。在萨里,乌干达在哈卡斯卡达排名第32,在Altaycada排名第30,在Tuvacada排名第27,在Yakutcada排名第18。平均数据是为了证实黄色贴花与西伯利亚的古尼语密切相关。在U-U组件的情况下,在所有现代语言或语言组中确定了23个常见问题:uc,uc-,ula-,ulgak,ulug,ulus II,遗忘的,urk-,urkut-,utput,uza-,long,long-,uc,uk-,ulkak,uluge,ulug II,忘记的,urk-,urkut-,utput、uc-,丑陋的,ulgak-,水,urget-,睡眠,uz-,uzge。
{"title":"Sarı Uygurca Üzerine Etimolojik Denemeler: U-Ü Maddeleri","authors":"Özlem Ayazlı","doi":"10.26650/TUDED2019-0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2019-0007","url":null,"abstract":"Bu calismanin amaci, ileride tarafimdan tamamlanmasi dusunulen Sari Uygurca etimolojik sozlugun “U-U” maddelerine katki saglamaktir. Bu amacla, 1957 yilinda Sergey Yefimovic Malov’un yayimladigi Yazik jyoltih uygurov: Slovar’ i grammatika ve 1976 yilinda Tenisev’in yayimladigi Stroy sarig-yugurskogo yazika adli calismalarinin “U-U” maddeleri incelenmistir. Soz konusu calismalarin sozluk bolumlerindeki maddeler ve madde icerisindeki cumle ornekleri Turkiye Turkcesine cevrilmis, ceviri yapildiktan sonra sozcuklerle ilgili etimolojiler verilmistir. Sozcukler hem tarihi hem de modern Turk dilleri ile karsilastirilmistir. “U-U” maddelerine ait toplam 197 sozcuk tespit edilmistir. Sari Uygurca sozluklerin “U-U” maddeleri cercevesinde diger Turk dilleri ile yapilan karsilastirma sonucunda ortaya cikan veriler ise soyledir: Sari Uygurca ile Kuzey ve Guney Sibirya Turk dillerinde 12 ortak sozcuk tespit edilmistir. Tespit edilen bu sozcukler sunlardir: ulgak, ulug, uttur, uza-, uzruk, uzun, uc, ucur-, ules-, urek, urgen-, urget-. Sari Uygurca soz varliginin 32’si Hakascada, 30’u Altaycada, 27’si Tuvacada, 18’i de Yakutcada saptanmistir. Ortaya cikan bu veri yaklasik degerleri icermekle birlikte Sari Uygurcanin Guney Sibirya dilleri ile yakindan ilgili oldugunu teyit etmektedir. “U-U” maddelerinin soz varligi dogrultusunda butun modern dillerde ya da dil gruplarinda kimi ses degisikleri ile gorulen 23 ortak sozcuk belirlenmistir: uc, uc-, ula-, ulgak, ulug, ulus II, unut-, urk-, urkut-, uttur, uza-, uzun, uzut-, uc, ucur-, ulem, ulis-, urek, urgen-, urget-, uy, uz-, uzge.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46436512","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Uğur Gürsu, Abdülvehhâb Jebçevî Tuhfetü’l-Musallîn ve Zübdetü’l-Hâşi’în (İnceleme-Metin-Tıpkıbasım, Sözlük- Dizin), Akademi Titiz Yayınları, İstanbul, 2018, 410 s. ISBN: 978-605-4673-99-5
Pub Date : 2019-06-29 DOI: 10.26650/TUDED2019-0013
Serap Gacsi Ilhan
{"title":"Uğur Gürsu, Abdülvehhâb Jebçevî Tuhfetü’l-Musallîn ve Zübdetü’l-Hâşi’în (İnceleme-Metin-Tıpkıbasım, Sözlük- Dizin), Akademi Titiz Yayınları, İstanbul, 2018, 410 s. ISBN: 978-605-4673-99-5","authors":"Serap Gacsi Ilhan","doi":"10.26650/TUDED2019-0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2019-0013","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43265964","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Seyf-i Sarâyî’nin Gülistan Tercümesi’nde Devrik Cümleler Devrik Cümleler在《Gülistan》中对Seyful Sarayî的翻译
Pub Date : 2019-06-29 DOI: 10.26650/TUDED480086
Hayrullah Kahya
Doguda Kipcak/Kifcak, batida Kuman, Rusya’da Polovest olarak bilinen KumanKipcaklar tarihte Kipcak bozkilari, Kirim, Tuna havzasi, Balkanlar ve Ortadogu’da yasamislardir. Kipcaklar, Misir ve civarinda Memlukler devletini (1250-1517) kurmus ve burada zengin bir Kipcak edebiyati meydana getirmislerdir. Kipcakca eserler arasinda asil Memluk Kipcakca dil ozelliklerini en iyi gosteren eserlerin basinda Fars edebiyatinin en buyuk sairlerinden Sa’di-i Şirazi’nin Gulistan adli eserinin Seyf adli biri tarafindan Kipcak Turkcesine yapilmis tercumesi gelir. Eser, bilim dunyasinda Kipcakca Gulistan Tercumesi olarak bilinir. Ali Fehmi Karamanlioglu 1968 yilinda eserin transkripsiyonlu metnini ve dizinini hazirlamistir. Elinizdeki calismada Gulistan Tercumesi’ndeki cumlelerin devriklik durumlari Karamanlioglu nesrine dayanilarak incelenmistir. Incelemede tespit edilen devrik cumleler kullanim yerleri bakimindan uc bolumde ele alinmistir: konusma cumlelerindeki, tercumelerdeki ve diger durumlardaki devrik cumleler. Metnin cumle kurulusu bakimindan genel degerlendirilmesi hususunda ifade edilmesi gereken en onemli husus, metindeki kuralli cumlelerin devrik cumlelere oranla nicelik bakimdan oldukca fazla olmasidir. Bu durum Turkcenin genel yapisina uygundur. Bu da Seyf’in her uc dile vukufiyeti ile beraber Turk diline gostermis oldugu ozenin bir sonucudur.
在俄罗斯西库曼的Doguda Kipcak/Kifcak,KumanKipcaks在Kipcak村、Kirim村、Tuna havzasi村、巴尔干半岛和东正教都被称为Polovest。基普切克人、埃及及周边国家建立了这个国家(1250-1517年),并在这里产生了丰富的基普切卡文学。在Kipcakca的作品中,贵族Memluk Kipcakka最好的八卦作品是由一位名叫Sa'di-i Shirazi的古力斯坦艺术家翻译成Kipcak土耳其人的,他是波斯文学中最著名的小说。在科学界,Kipcakca被称为Gulistan Development。Ali Fehmi Karamanlioglu在1968年为这部小说和他的订单准备了一份转录本。在你的日历中,古里斯坦翻译的革命性情况是基于卡拉曼廖格鲁对象。就我而言,周五的迂回表明我正在利用网站的使用:转换、翻译和其他情况下的革命。从7月的文本板中可以看出,关于一般降级的最高优先事项是,文本中的星期六规则与星期六的周长成比例相当高。这种情况适用于土耳其的总体结构。这是海洋的结果,塞伊夫和每一个软语言狼人都在土耳其被八卦。
{"title":"Seyf-i Sarâyî’nin Gülistan Tercümesi’nde Devrik Cümleler","authors":"Hayrullah Kahya","doi":"10.26650/TUDED480086","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED480086","url":null,"abstract":"Doguda Kipcak/Kifcak, batida Kuman, Rusya’da Polovest olarak bilinen KumanKipcaklar tarihte Kipcak bozkilari, Kirim, Tuna havzasi, Balkanlar ve Ortadogu’da yasamislardir. Kipcaklar, Misir ve civarinda Memlukler devletini (1250-1517) kurmus ve burada zengin bir Kipcak edebiyati meydana getirmislerdir. Kipcakca eserler arasinda asil Memluk Kipcakca dil ozelliklerini en iyi gosteren eserlerin basinda Fars edebiyatinin en buyuk sairlerinden Sa’di-i Şirazi’nin Gulistan adli eserinin Seyf adli biri tarafindan Kipcak Turkcesine yapilmis tercumesi gelir. Eser, bilim dunyasinda Kipcakca Gulistan Tercumesi olarak bilinir. Ali Fehmi Karamanlioglu 1968 yilinda eserin transkripsiyonlu metnini ve dizinini hazirlamistir. Elinizdeki calismada Gulistan Tercumesi’ndeki cumlelerin devriklik durumlari Karamanlioglu nesrine dayanilarak incelenmistir. Incelemede tespit edilen devrik cumleler kullanim yerleri bakimindan uc bolumde ele alinmistir: konusma cumlelerindeki, tercumelerdeki ve diger durumlardaki devrik cumleler. Metnin cumle kurulusu bakimindan genel degerlendirilmesi hususunda ifade edilmesi gereken en onemli husus, metindeki kuralli cumlelerin devrik cumlelere oranla nicelik bakimdan oldukca fazla olmasidir. Bu durum Turkcenin genel yapisina uygundur. Bu da Seyf’in her uc dile vukufiyeti ile beraber Turk diline gostermis oldugu ozenin bir sonucudur.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45895463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Yapı ve Anlam Bakımından Klasik Türk Şiirinde Arkaizm Örnekleri 从结构和智力看土耳其古典艺术的背景
Pub Date : 2019-06-29 DOI: 10.26650/TUDED2019-0008
Sevda Özen Eratalay, Murat Keklik
Dil kulturun koruyucusu ve aktaricisidir. Yaziya gecirilen dil sayesinde kultur ogeleri de muhafaza edilir ve gelecege aktarilir. Turk edebiyatinin yazili urunler bakimindan en zengin donemi hic suphesiz klasik Turk edebiyati donemidir. Klasik Turk edebiyati metinleri yalnizca edebiyatcilar icin degil dilciler icin de zengin kaynaklardir. Turk dilinin soz varligini, gramer yapilarini, arkaik unsurlarini klasik Turk edebiyati metinlerinden takip edebilmek mumkundur. Ancak klasik Turk edebiyati uzun yuzyillara yayildigindan dilin yapisi evirilip degismis hatta bazen dilin gercek dokusundan uzaklasan yapilar ortaya cikmistir. Bu yapilari incelemek ve cozumleyebilmek icin klasik Turk siirini hakkiyla anlamak ve Turk dilinin tarihsel donemlerine ait ozellikleri bilmek gerekir. Calismada Hayreti Divani’nda tespit edilen on yedi arkaik kavram ve deyim (agzina sogmek, alaclik olmak, ancalayin, arkalanmak, aylandurmak, bas kosmak, basina topraklar sacmak, bun demi, cân kefde bas etekte, cân yidurmek, cigrismak, ege komak, el kavsurmak, el yumak, gonlekcek, kan yalasmak, tevbeyi simak) uzerinde durulmustur. Tespit edilen kavram ve deyimler diger divanlarda da taranarak beyit ornekleri cogaltilmistir. Kavram ve deyimler koken ve yapi bakimindan incelenmis ornek beyitlerin dil ici cevirisi yapilarak ele alinan kavram ve deyimlerin anlam cerceveleri ve kullanildiklari baglamlar gosterilmistir.
语言文化是保护者和行动者。书面语言也保留了文化对象,并将被转移到未来。土耳其文学史上最富有的冰淇淋是经典的土耳其文学冰淇淋。土耳其经典文学文本不仅文学内容丰富。跟随土耳其语、语法植物和土耳其古典文学的凉爽是很有趣的。然而,当古典突厥文学长期传播时,语言产业最终被吸收和分解,尽管有时它与语言的真正接触非常遥远。为了检验和解释这些植物,土耳其的经典魔法必须被真理所理解,并且有必要了解土耳其人历史肥料的毒性。Calismada Hayreti Divani'nda tespit edilen on yedi arkaik kavram ve deyim。确定的概念和表达是白色空间盘绕在其他墙壁上。Kavram ve deyimler koken ve yapi bakimindan inclenmis ornek beitlerin dil ici cevirisi yapillak ele alinan Kavram ve de yimlerin anlam cerceveleri ve kullanidiklari baglamlar gosterimistir。
{"title":"Yapı ve Anlam Bakımından Klasik Türk Şiirinde Arkaizm Örnekleri","authors":"Sevda Özen Eratalay, Murat Keklik","doi":"10.26650/TUDED2019-0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2019-0008","url":null,"abstract":"Dil kulturun koruyucusu ve aktaricisidir. Yaziya gecirilen dil sayesinde kultur ogeleri de muhafaza edilir ve gelecege aktarilir. Turk edebiyatinin yazili urunler bakimindan en zengin donemi hic suphesiz klasik Turk edebiyati donemidir. Klasik Turk edebiyati metinleri yalnizca edebiyatcilar icin degil dilciler icin de zengin kaynaklardir. Turk dilinin soz varligini, gramer yapilarini, arkaik unsurlarini klasik Turk edebiyati metinlerinden takip edebilmek mumkundur. Ancak klasik Turk edebiyati uzun yuzyillara yayildigindan dilin yapisi evirilip degismis hatta bazen dilin gercek dokusundan uzaklasan yapilar ortaya cikmistir. Bu yapilari incelemek ve cozumleyebilmek icin klasik Turk siirini hakkiyla anlamak ve Turk dilinin tarihsel donemlerine ait ozellikleri bilmek gerekir. Calismada Hayreti Divani’nda tespit edilen on yedi arkaik kavram ve deyim (agzina sogmek, alaclik olmak, ancalayin, arkalanmak, aylandurmak, bas kosmak, basina topraklar sacmak, bun demi, cân kefde bas etekte, cân yidurmek, cigrismak, ege komak, el kavsurmak, el yumak, gonlekcek, kan yalasmak, tevbeyi simak) uzerinde durulmustur. Tespit edilen kavram ve deyimler diger divanlarda da taranarak beyit ornekleri cogaltilmistir. Kavram ve deyimler koken ve yapi bakimindan incelenmis ornek beyitlerin dil ici cevirisi yapilarak ele alinan kavram ve deyimlerin anlam cerceveleri ve kullanildiklari baglamlar gosterilmistir.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45206724","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Etimoloji Sözlükleri Üzerine Kısa Bir Değerlendirme, Tanımı ve r-’li Yabancı Kelimelerin Türkçeye Giriş Yolları 土耳其伦理学词汇中外来词的快捷评价、知识及其翻译
Pub Date : 2019-06-29 DOI: 10.26650/TUDED2019-0012
Mehmet Ölmez
Etimolojinin gercekte bir tek tanimi olmasi gerekse de bu tanim veya etimolojiden ne anlasildigi arastirmacidan arastirmaciya degisebilmektedir. Kimi arastirmaciya gore etimoloji, sozcugun hangi dilden girdigini gostermekten ya da en eski seklini gostermekten ibarettir. Kimisine gore sozcugu olusturan yapim ekleri ve sozcugun goturulebildigi, yapilarina ayrilabildigi en kucuk birimlerin gosterimidir. En yaygin bilinen anlamiyla etimoloji, bu tur aciklamalar yapma isidir. Turkcenin bilinen en eski, ilk etimologu Divânu Lugâti’t-Turk’u hazirlayan Mahmud el-Kasgari’dir. Kasgari’yi Osmanli sozlukculeri takip etmis, bu konuda da zirveye Kâmus-i Turki’siyle (bana gore) Şemssettin Sami oturmustur. Turkiye disinda Vambery, Osmanlida ise B. Keresteciyan bu konudaki ilklerdendir. Etimoloji icin kullanilan en eski Turkce kelimenin ise ise ujik bosguti “hece/kelime bilimi” oldugunu soyleyebiliriz. Gunumuzde Turkceyle ilgili bir kelimenin etimolojisine bakmak istersek H. Eren, A. Tietze, S. Nisanyan’in calismalari ile Kubbealti Akademisi’nin Misalli Buyuk Turkce Sozluk’une bakmamiz gerekir. Turkcenin tarihine, alintilarin tarihine gelince, yaygin anlayis Turkcenin, yazi dilinin yasinin 1300 yil eskiye gittigini anlatir. Oysa 1300 yil geriye giden ortak yazi dilinin yasidir. Turk dilleri bilinen tarihi icerisinde baska dillerden kelime odunclerken belirli kurallar cercevesinde bu odunclemeleri yapar. Asagida r- ile baslayan yabanci kelimelerin odunclenisinden ornekler yer alacaktir.
如果有一个真正的乙醇学定义,它不是这个定义或乙醇学描述的中介。我们并不是在谈论清洁机表面上的埃塞俄比亚学,但也不是在谈论最酷的人在谈论什么语言。它是世界上最小的植物的客人,这些植物可以作为冰淇淋收割。最广为人知的乙醇学是产生这些圆形加速度的名称。Mahmud el Kasgari是土耳其已知的第一位乙醇学家,他是Divânu Lugâti’-Turk。他跟随卡斯加里的奥斯曼利抢劫案,沙姆塞廷·萨米与土耳其卡米斯一世坐在山顶上。在土耳其,Vambery、Osmanlida、B.Kerestesian是最早的。如果最古老的土耳其语单词是“hece/wordscience”,那么我们可以说“hece-wordscience。”。如果我们想研究一个关于土耳其的词的道德学,我们需要看看库比亚尔蒂学院的H.Eren、a.Tietze、S.Nisanyan、Misalli Buyuk Turkce Sozluk的calism。根据土库曼人的历史记载,土库曼斯坦已经普及,书面语言的规律是1300年前。然而,这是1300年前通用书写语言的规律。在土耳其人民的历史上,当他们用其他语言构建单词时,他们会让它们建立在某些规则的天花板上。从外国人的树上,按r,该位置将被放置在树的顶部。
{"title":"Etimoloji Sözlükleri Üzerine Kısa Bir Değerlendirme, Tanımı ve r-’li Yabancı Kelimelerin Türkçeye Giriş Yolları","authors":"Mehmet Ölmez","doi":"10.26650/TUDED2019-0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2019-0012","url":null,"abstract":"Etimolojinin gercekte bir tek tanimi olmasi gerekse de bu tanim veya etimolojiden ne anlasildigi arastirmacidan arastirmaciya degisebilmektedir. Kimi arastirmaciya gore etimoloji, sozcugun hangi dilden girdigini gostermekten ya da en eski seklini gostermekten ibarettir. Kimisine gore sozcugu olusturan yapim ekleri ve sozcugun goturulebildigi, yapilarina ayrilabildigi en kucuk birimlerin gosterimidir. En yaygin bilinen anlamiyla etimoloji, bu tur aciklamalar yapma isidir. Turkcenin bilinen en eski, ilk etimologu Divânu Lugâti’t-Turk’u hazirlayan Mahmud el-Kasgari’dir. Kasgari’yi Osmanli sozlukculeri takip etmis, bu konuda da zirveye Kâmus-i Turki’siyle (bana gore) Şemssettin Sami oturmustur. Turkiye disinda Vambery, Osmanlida ise B. Keresteciyan bu konudaki ilklerdendir. Etimoloji icin kullanilan en eski Turkce kelimenin ise ise ujik bosguti “hece/kelime bilimi” oldugunu soyleyebiliriz. Gunumuzde Turkceyle ilgili bir kelimenin etimolojisine bakmak istersek H. Eren, A. Tietze, S. Nisanyan’in calismalari ile Kubbealti Akademisi’nin Misalli Buyuk Turkce Sozluk’une bakmamiz gerekir. Turkcenin tarihine, alintilarin tarihine gelince, yaygin anlayis Turkcenin, yazi dilinin yasinin 1300 yil eskiye gittigini anlatir. Oysa 1300 yil geriye giden ortak yazi dilinin yasidir. Turk dilleri bilinen tarihi icerisinde baska dillerden kelime odunclerken belirli kurallar cercevesinde bu odunclemeleri yapar. Asagida r- ile baslayan yabanci kelimelerin odunclenisinden ornekler yer alacaktir.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41673362","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Hindistan Babürlü Devletinde Yazılan Çağatayca Sözlüklerde Devlet Yönetimi ve Askeri Teşkilatla İlgili Kelimelere Dair Hindistan BabürlüDevletinde YazılanÇağatayca Sözlüklerde Devlet Yönetimi ve Askeri Teşkilatla Ilgili Kelimelere Dair
Pub Date : 2019-06-28 DOI: 10.26650/TUDED2019-0002
F. Turan
Hindistan’da kurulan Baburlu Devletinin resmi dili Farsca olmasina ragmen devlet yoneticileri ile askeri gorevliler kendi aralarinda Cagatay Turkcesini bir kimlik unsuru olarak kullanmaya devam etmislerdir. Yonetici kesim, cocuklarinin ve aile mensuplarinin Turkceyi ogrenmeleri icin cok sayida Farsca aciklamali Cagatay Turkcesi sozluk, gramer ve okuma kitaplari yazdirmislardir. Bu eserlerin en onemli ozelliklerinden birisi Turkce ve Turkcelesmis bircok kelime ve tamlamanin Baburlu Devletinde kazandigi kendine ozgu yeni anlamlari aciklamasi ve bu devlette kullanilmaya baslayan yeni kelime, terim ve ifadeleri gostermesidir. Bu calismada Hindistan’da yazilmis Niṣāb-i Ḳutbiyye, Niṣāb-i Turkī der Luġat, Niṣāb-i Turkī ve Zubdetu’l-Esmāʾi’t-Turkiyye isimli dort sozlukte devlet yonetimi ile ordu teskilatina dair bir semantik alt katman olarak ortaya konan leksik veriler incelenerek bu alandaki ozgun kelimeler ile semantik olusumlar aciklanmistir. Inceledigimiz sozluklerde daha onceki Turk veya Islam devletlerinde idari ve askeri sistem icinde kullanilmayan veya cok sinirli kullanimi olan kelimeler ile daha onceki donemlerde kullanilan, ancak Baburlu Devletinde anlam degisimine ugrayan onemli sayida kelime ve tamlamalar tespit edilmistir. Bu sozluklerde gorulen idari ve askeri kelimelerin onemli bir kismi da daha once Timurlular doneminde de kullanilan ve Turkcelesmis Mogolca kokenli dil unsurlaridirlar.
在印度建立的巴比伦人的官方语言不是波斯卡语,但罗马尼亚国家官员和军事官员继续使用卡加泰土耳其人作为他们之间的身份元素。Yonetic剪辑,包括椰子和家庭文本,由Farsca aciklamali Cagatay Turkcesi为土耳其的戏剧、语法和阅读而写。这些作品中最具影响力的十大优势之一是,土耳其和土耳其庆祝臭氧在巴比伦国的新含义的短期和衰落,以及该国的新单词、术语和表达方式。印度的这个calimada由7730i;utbiyye、Niṣāb-i Turkey der Luġat、Niḻ毛利Turkey和Zubdetu’-Esmāḗi’t-Turkiyye组成,被称为dort sozlukte state yonetimi,是古典证据的语义底层,包括该地区的其他几个单词。近年来,土耳其或伊斯兰教中更脆弱的国家被用于数万种政府和军事系统中未使用的语言,但被确定为十进制数和对称性,这在巴比伦国增加了重要性。在这些沙漠中,墨西哥湾的统治者和士兵是蒂穆卢斯冰盖中使用的十分之一的语言,而土库曼语则是闻起来像莫戈尔卡语的语言。
{"title":"Hindistan Babürlü Devletinde Yazılan Çağatayca Sözlüklerde Devlet Yönetimi ve Askeri Teşkilatla İlgili Kelimelere Dair","authors":"F. Turan","doi":"10.26650/TUDED2019-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2019-0002","url":null,"abstract":"Hindistan’da kurulan Baburlu Devletinin resmi dili Farsca olmasina ragmen devlet yoneticileri ile askeri gorevliler kendi aralarinda Cagatay Turkcesini bir kimlik unsuru olarak kullanmaya devam etmislerdir. Yonetici kesim, cocuklarinin ve aile mensuplarinin Turkceyi ogrenmeleri icin cok sayida Farsca aciklamali Cagatay Turkcesi sozluk, gramer ve okuma kitaplari yazdirmislardir. Bu eserlerin en onemli ozelliklerinden birisi Turkce ve Turkcelesmis bircok kelime ve tamlamanin Baburlu Devletinde kazandigi kendine ozgu yeni anlamlari aciklamasi ve bu devlette kullanilmaya baslayan yeni kelime, terim ve ifadeleri gostermesidir. Bu calismada Hindistan’da yazilmis Niṣāb-i Ḳutbiyye, Niṣāb-i Turkī der Luġat, Niṣāb-i Turkī ve Zubdetu’l-Esmāʾi’t-Turkiyye isimli dort sozlukte devlet yonetimi ile ordu teskilatina dair bir semantik alt katman olarak ortaya konan leksik veriler incelenerek bu alandaki ozgun kelimeler ile semantik olusumlar aciklanmistir. Inceledigimiz sozluklerde daha onceki Turk veya Islam devletlerinde idari ve askeri sistem icinde kullanilmayan veya cok sinirli kullanimi olan kelimeler ile daha onceki donemlerde kullanilan, ancak Baburlu Devletinde anlam degisimine ugrayan onemli sayida kelime ve tamlamalar tespit edilmistir. Bu sozluklerde gorulen idari ve askeri kelimelerin onemli bir kismi da daha once Timurlular doneminde de kullanilan ve Turkcelesmis Mogolca kokenli dil unsurlaridirlar.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46135667","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ömer Seyfettin'de Toplum Eğitimi: Hikâyelerin Değer Değişimi Açısından İşlevi Ömer Seyfettin'de Toplum Eğitimi:Hikâyelerin değer değişimi Açısından
Pub Date : 2018-12-26 DOI: 10.26650/TUDED478946
Yunus Emre Özsaray
Gunumuz egitim yaklasimlarinin uzerinde en cok durdugu konulardan birisi de degerler egitimidir. Deger, bir kavram olarak ele alindiginda karsimiza cikan, her seyden once insan nesne iliskisinde, insanin nesneye dair zihninde olusturdugu anlam icerigidir. Bugun seylesme, nesnelesme gibi problemli alanlarin icinde kalan insanin nesne ile iliskisi, degerler dizgesinin de icerigini olusturmaktadir. Bu acidan bakildiginda toplumsal degerlerin insasi, oncelikle bu degerlerin bagli oldugu insan nesne iliskilerini ve bunun degisim surecini anlamakla dogrudan ilgilidir. Paylasma, dostluk, kanaat, fedakârlik ve benzeri degerlerin kazandirilmasi sureci kadar bu degerlerin baska degerlere tedavulu surecini anlamak da onem arz etmektedir. Deger degisimlerinin anlamlandirilmasi icin bir kirilma donemi olarak 20. yuzyilin basinda Omer Seyfettin ismi karsimiza cikmaktadir. 20. yuzyilin basindan Cumhuriyet’e uzanan donemde nasil ki “Milli Edebiyat”, “Milli Iktisat”, “Yeni Lisan” gibi kavramlastirmalar etrafinda yeni bir anlayis gelistirilmisse gunumuzdeki anlamiyla “Milli Egitim” ifadesine de bu donem isiginda bakmak gerekmektedir. Bu donem ayni zamanda kurumsal degisimin ortaya cikardigi belirsizlikten istifadeyle birlikte bir deger degisim sureci olarak da ele alinabilir. Bu yuzden egitimde kazandirilmak istenen degerlerin insan nesne iliskileri uzerinden degisim surecini anlamak icin kirilma doneminin en onemli hikâyecisi olan Omer Seyfettin makalede ele alinmistir.
今天,我们在不久的将来做过的最重要的事情之一是真的。Deger,当他有了一个概念时,我们会很兴奋地意识到我们在人类的脑海中。今天,我认为这是关于人类物体和粒子复杂性之间的关系。当涉及到紧急情况时,社会退化的人类确实与理解人类与人类退化形象之间的关系有关。分享、友谊、冬天、牺牲和类似的退化也是对这些退化的处理与对其他退化的理解的一个指示。Deger颗粒定义的污染元素是20。Omer Seyfettin在我们心中。在7月20日的基础上,我们需要从新的角度看待“Milli Edebiyat”、“Milli Iktisat”、“New Lisan”的概念,以新的概念的形式理解国家的“Milli Egitim”。同时,该软件也可以作为可降解的可降解图像,利用可降解量的不确定性。Omer Seyfettin是污染边界的第十位故事讲述者,他是污染边界中理解人际关系最重要的部分。
{"title":"Ömer Seyfettin'de Toplum Eğitimi: Hikâyelerin Değer Değişimi Açısından İşlevi","authors":"Yunus Emre Özsaray","doi":"10.26650/TUDED478946","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED478946","url":null,"abstract":"Gunumuz egitim yaklasimlarinin uzerinde en cok durdugu konulardan birisi de degerler egitimidir. Deger, bir kavram olarak ele alindiginda karsimiza cikan, her seyden once insan nesne iliskisinde, insanin nesneye dair zihninde olusturdugu anlam icerigidir. Bugun seylesme, nesnelesme gibi problemli alanlarin icinde kalan insanin nesne ile iliskisi, degerler dizgesinin de icerigini olusturmaktadir. Bu acidan bakildiginda toplumsal degerlerin insasi, oncelikle bu degerlerin bagli oldugu insan nesne iliskilerini ve bunun degisim surecini anlamakla dogrudan ilgilidir. Paylasma, dostluk, kanaat, fedakârlik ve benzeri degerlerin kazandirilmasi sureci kadar bu degerlerin baska degerlere tedavulu surecini anlamak da onem arz etmektedir. Deger degisimlerinin anlamlandirilmasi icin bir kirilma donemi olarak 20. yuzyilin basinda Omer Seyfettin ismi karsimiza cikmaktadir. 20. yuzyilin basindan Cumhuriyet’e uzanan donemde nasil ki “Milli Edebiyat”, “Milli Iktisat”, “Yeni Lisan” gibi kavramlastirmalar etrafinda yeni bir anlayis gelistirilmisse gunumuzdeki anlamiyla “Milli Egitim” ifadesine de bu donem isiginda bakmak gerekmektedir. Bu donem ayni zamanda kurumsal degisimin ortaya cikardigi belirsizlikten istifadeyle birlikte bir deger degisim sureci olarak da ele alinabilir. Bu yuzden egitimde kazandirilmak istenen degerlerin insan nesne iliskileri uzerinden degisim surecini anlamak icin kirilma doneminin en onemli hikâyecisi olan Omer Seyfettin makalede ele alinmistir.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45333683","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
İsmet Özel’in Şiirlerinde 1965-1975 Dönemi Siyasî Olayları ve Halka Bakış 1965年-1975年Dönemi SiyasîOlaylarıve Halka Bakış
Pub Date : 2018-12-26 DOI: 10.26650/tuded478092
Celâl Fedai
1960 sonrasi Turk siirinin onemli simalarindan biri olan Ismet Ozel (d.1944), yalniz Turk siirini degil dusunce dunyasini da etkileyen bir isim olmustur. Ozel’in ilk siirlerinde Ikinci Yeni siirinin izleri gorulur. Bu siirlerinde, varolusunu ic dunyasinda surdurur. 1960’li yillarin ortalarinda, sosyalist dunya gorusunun etkisiyle siirler yazmaya baslayan sair, Evet, Isyan (1969) ve Cinayetler Kitabi (1975) adli eserlerindeki siirlerinde, 1965-1975 donemi Turk toplumundaki siyasi mucadelelerin, catismalarin etkilerini, gorunumlerini yansitmistir. Toplumsal, siyasi olaylara sosyalist bir gozle yaklasir. Isci, ogrenci olaylarini siirlerine tasir. Turkiye ve dunyada yasanan aktuel meseleleri siirleri araciligiyla yorumlar. Sorumluluk duygusuyla hareket ettigini dusunur. Şair bu doneminde “sosyalist gercekci” bir sanat anlayisina yakindir. Ancak bireysel dunyasini da ortaya koymak ister. Boylelikle sosyalist gercekci diger sairlerin dustugu kimi hatalari tekrarlamak istemez. 1974’ten sonra siyasi goruslerinde koklu bir degisim yasayan sair, Islami bir dunya gorusuyle yazdigi eserlerle karsimiza cikar. Bu calismada Ismet Ozel’in 1965-1975 doneminde yayimladigi siirlerinde donemin siyasi hadiselerinin izleri ve sairin bu hadiselere yaklasiminda onemli bir etken olan halka bakisi tespit edilmeye calisilacaktir.
在20世纪60年代末,伊斯米特·奥泽尔,土耳其魔法的第十个象征之一(1944年),不仅因为土耳其的魔法,在他的世界里一直是一个令人印象深刻的名字。在奥泽尔的第一个魔法中,观察到了第二个新魔法的痕迹。在这些魔法中,他描绘了干燥世界中的varolu。在20世纪60年代中期,社会主义世界杯激发了神奇的写作,是的,《伊斯扬》(1969年)和《平民之书》(1975年),包括1965年至1975年土耳其社区政治奇迹的影响。为社会、政治事件举办的社会主义娱乐活动。将壮观的活动设计成你的魔术。他们用神奇的工具评论土耳其和世界当前的问题。你可以听到它带着责任感移动。Şair bu doneminde“sosyalist gercekci”bir sanat anlayisina ya间接。但他也想展示自己的世界。就社会主义者而言,其他页面不想重复错误。根据伊斯兰世界的说法,1974年之后,政治皮层的恶臭退化景象对我们来说非常令人兴奋。在这场灾难中,对1965年至1975年伊斯梅尔·奥泽尔郊区冰盖政治事件的监测将被评估为对这些事件的积极影响。
{"title":"İsmet Özel’in Şiirlerinde 1965-1975 Dönemi Siyasî Olayları ve Halka Bakış","authors":"Celâl Fedai","doi":"10.26650/tuded478092","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/tuded478092","url":null,"abstract":"1960 sonrasi Turk siirinin onemli simalarindan biri olan Ismet Ozel (d.1944), yalniz Turk siirini degil dusunce dunyasini da etkileyen bir isim olmustur. Ozel’in ilk siirlerinde Ikinci Yeni siirinin izleri gorulur. Bu siirlerinde, varolusunu ic dunyasinda surdurur. 1960’li yillarin ortalarinda, sosyalist dunya gorusunun etkisiyle siirler yazmaya baslayan sair, Evet, Isyan (1969) ve Cinayetler Kitabi (1975) adli eserlerindeki siirlerinde, 1965-1975 donemi Turk toplumundaki siyasi mucadelelerin, catismalarin etkilerini, gorunumlerini yansitmistir. Toplumsal, siyasi olaylara sosyalist bir gozle yaklasir. Isci, ogrenci olaylarini siirlerine tasir. Turkiye ve dunyada yasanan aktuel meseleleri siirleri araciligiyla yorumlar. Sorumluluk duygusuyla hareket ettigini dusunur. Şair bu doneminde “sosyalist gercekci” bir sanat anlayisina yakindir. Ancak bireysel dunyasini da ortaya koymak ister. Boylelikle sosyalist gercekci diger sairlerin dustugu kimi hatalari tekrarlamak istemez. 1974’ten sonra siyasi goruslerinde koklu bir degisim yasayan sair, Islami bir dunya gorusuyle yazdigi eserlerle karsimiza cikar. Bu calismada Ismet Ozel’in 1965-1975 doneminde yayimladigi siirlerinde donemin siyasi hadiselerinin izleri ve sairin bu hadiselere yaklasiminda onemli bir etken olan halka bakisi tespit edilmeye calisilacaktir.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47910334","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Feyyaz Kayacan'ın Hikâyelerinde Anne Algısı 在费亚兹·卡亚坎的故事中,母亲的接待
Pub Date : 2018-12-26 DOI: 10.26650/TUDED2018-0006
Şule Çetin
Yazi hayatina siirle adim atan fakat Turk Edebiyatinda hikâyeleriyle taninan Feyyaz Kayacan, Fransizca, Ingilizce ve Turkce eserler veren uc dilli bir yazardir. Hayatinin buyuk bir kismini Londra’da gecirmistir. 1940’larda Ingiliz gercekustuculere katilmistir. Ingiltere’de Fransizca eserler yayimlayan bir Turk olmasinin yazarliginin gelismesine katki saglamadigini tam aksine kendini yitirmesine sebep oldugunu fark ederek Turkce yazmaya baslamistir. Ben anlatici kullanarak yazdigi otobiyografik hikâyelerinde sancili gecen cocukluk yillarini hatirlayarak gecmisini yeniden yorumlamayi ve kendini yeniden yaratmayi amaclamaktadir. Bir olay anlatmaktan ziyade genellikle ben anlaticinin hatiralarina ve ic dunyasina yer verilen bu hikâyeler gercekustucu, varoluscu, avangardist ve absurt ogeleri barindirmaktadir. Simgesel anlatimlarla, canli imgelerle ve ozgun metaforlarla bezeli hikâyeleriyle Turk edebiyatina onculuk eden Feyyaz Kayacan, Ikinci Yeni sairleri ve 1950 Kusagi hikâyecilerini etkilemistir. Ayrica postmodernizm anlayisi ilk olarak Feyyaz Kayacan’in eserlerinde kendini gostermistir. Feyyaz Kayacan’in hikâyelerinin temelinde cocuklugu ve annesinin ruhunda actigi yaralar vardir. Anne travmasini hayati boyunca hisseden Kayacan’in hikâyelerinde anne imgesi onemli bir yer teskil etmektedir. Bu calismada Carl Gustav Jung’un Anne Arketipi isiginda Feyyaz Kayacan’in hikâyelerinde anne imgesinin nasil yer aldigi incelenmistir. Annenin, cocuklugunda ve yetiskinligindeki etkilerinin hikâyelere nasil yansidigi iki baslik altinda ele alinmistir.
这部小说是用魔法写的,但它是由一位短篇作家费亚兹·卡亚坎用土耳其语Edebistan、法语、英语和土耳其文写的。他一生的大部分时间都在伦敦度过。Estálouco?在英国,他坚持在土耳其写作,说他不同意土耳其艺术小说的发展。我正在用一位分析师来提醒你自传童年纪念日的夜晚,并重新解读和重建这个夜晚。这些故事比我讲的故事更现实、更瓦鲁塞斯库、更狂热、更荒谬。《费亚兹·卡亚坎》(Feyyaz Kayacan),第二部小说和1950年的短篇小说,以珍珠和艺术隐喻为特色。此外,后现代主义的概念是费亚兹·卡亚坎在其作品中的自我敌视。Feyyaz Kayacan’in hikâyelerin temelinde cocuklugu ve annesin ruhunda activi yarrar vardir。在Kayacan的故事中,母亲的创伤是在母亲的生活中找到一个体面的地方。在这一集中,卡尔·古斯塔夫·荣格是费亚兹·卡亚坎的故事《北极母亲》的母亲。她母亲的鸡尾酒和她的能力给她带来了双重压力。
{"title":"Feyyaz Kayacan'ın Hikâyelerinde Anne Algısı","authors":"Şule Çetin","doi":"10.26650/TUDED2018-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED2018-0006","url":null,"abstract":"Yazi hayatina siirle adim atan fakat Turk Edebiyatinda hikâyeleriyle taninan Feyyaz Kayacan, Fransizca, Ingilizce ve Turkce eserler veren uc dilli bir yazardir. Hayatinin buyuk bir kismini Londra’da gecirmistir. 1940’larda Ingiliz gercekustuculere katilmistir. Ingiltere’de Fransizca eserler yayimlayan bir Turk olmasinin yazarliginin gelismesine katki saglamadigini tam aksine kendini yitirmesine sebep oldugunu fark ederek Turkce yazmaya baslamistir. Ben anlatici kullanarak yazdigi otobiyografik hikâyelerinde sancili gecen cocukluk yillarini hatirlayarak gecmisini yeniden yorumlamayi ve kendini yeniden yaratmayi amaclamaktadir. Bir olay anlatmaktan ziyade genellikle ben anlaticinin hatiralarina ve ic dunyasina yer verilen bu hikâyeler gercekustucu, varoluscu, avangardist ve absurt ogeleri barindirmaktadir. Simgesel anlatimlarla, canli imgelerle ve ozgun metaforlarla bezeli hikâyeleriyle Turk edebiyatina onculuk eden Feyyaz Kayacan, Ikinci Yeni sairleri ve 1950 Kusagi hikâyecilerini etkilemistir. Ayrica postmodernizm anlayisi ilk olarak Feyyaz Kayacan’in eserlerinde kendini gostermistir. Feyyaz Kayacan’in hikâyelerinin temelinde cocuklugu ve annesinin ruhunda actigi yaralar vardir. Anne travmasini hayati boyunca hisseden Kayacan’in hikâyelerinde anne imgesi onemli bir yer teskil etmektedir. Bu calismada Carl Gustav Jung’un Anne Arketipi isiginda Feyyaz Kayacan’in hikâyelerinde anne imgesinin nasil yer aldigi incelenmistir. Annenin, cocuklugunda ve yetiskinligindeki etkilerinin hikâyelere nasil yansidigi iki baslik altinda ele alinmistir.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48338412","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mehmet Tekin, Tarık Buğra: İtaatsiz Bir Taşralının Entelektüel Portresi, Ötüken Yayınları, İstanbul 2018, 686 s., ISBN: 978-605-155-716-8 (Tanıtma)
Pub Date : 2018-12-26 DOI: 10.26650/TUDED486783
İmren Gece Özbey
Edebiyat arastirmalarinda yazarin yetistigi ortami, kimligi ve kisiligini, yasaminin eserlerine etkisini ve yasadigi devrin yazar uzerindeki yansimalarini tahlil edebilmek yazar merkezli arastirmalar acisindan buyuk oneme sahiptir. Bu baglamda, bir yazarin yasam oykusunu her yonuyle ele alan biyografik calismalarin edebiyat arastirmacisi icin ne denli onemli oldugu yadsinamaz. Bilhassa, yazarin yasam oykusuyle yetinmeyerek onu yasadigi zaman ve mekânin butun cihetleriyle beraber degerlendirebilen kusatici calismalarin kiymeti buyuktur.
在教育中,分析环境、作家的身份和氧气、法律的影响和书面作家笔记本电脑的影响的能力仅限于分析书面环境的影响。在这种情况下,作家的执法部门不记得什么相当于对每一个yong进行生物分析的文学分析师。事实上,这是作者的法律可以扣除的化妆品数量,不符合作者的法律。
{"title":"Mehmet Tekin, Tarık Buğra: İtaatsiz Bir Taşralının Entelektüel Portresi, Ötüken Yayınları, İstanbul 2018, 686 s., ISBN: 978-605-155-716-8 (Tanıtma)","authors":"İmren Gece Özbey","doi":"10.26650/TUDED486783","DOIUrl":"https://doi.org/10.26650/TUDED486783","url":null,"abstract":"Edebiyat arastirmalarinda yazarin yetistigi ortami, kimligi ve kisiligini, yasaminin eserlerine etkisini ve yasadigi devrin yazar uzerindeki yansimalarini tahlil edebilmek yazar merkezli arastirmalar acisindan buyuk oneme sahiptir. Bu baglamda, bir yazarin yasam oykusunu her yonuyle ele alan biyografik calismalarin edebiyat arastirmacisi icin ne denli onemli oldugu yadsinamaz. Bilhassa, yazarin yasam oykusuyle yetinmeyerek onu yasadigi zaman ve mekânin butun cihetleriyle beraber degerlendirebilen kusatici calismalarin kiymeti buyuktur.","PeriodicalId":29693,"journal":{"name":"Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41427614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Turk Dili ve Edebiyati Dergisi-Journal of Turkish Language and Literature
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1