首页 > 最新文献

LEXICOGRAPHICA最新文献

英文 中文
Das Frühneuhochdeutsche Wörterbuch (FWB): Von der Entstehung bis zur Digitalisierung 早期德意志词典(FWB):从发源地到数字化之处
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340114
O. Reichmann
Die Titelformulierung des hier vorgelegten Beitrags deutet eine Darstellungslinie des Unternehmens Frühneuhochdeutsches Wörterbuch (FWB) an, die von ersten lexikographischen Intentionen und Überlegungen seines Gründers in der Vorphase über den Arbeitsbeginn bis in die Gegenwart reicht und sich der Planung nach bis in die zweite Hälfte der zwanziger Jahre unseres Jahrhunderts fortsetzen wird. Es geht also um die Jahrzehnte zwischen dem Gründungsjahr 1977 und dem vorgesehenen Abschluss des Werkes im Sommer 2027, mithin um ein halbes Jahrhundert. Diese Zeitspanne soll hier deshalb stets im Blick bleiben, weil viele lexikographietheoretische Festlegungen aus der Gründungszeit heute noch bestimmend sind und viele technische Selbstverständlichkeiten der Gegenwart Inkubationsvoraussetzungen hatten, die bereits in den siebziger Jahren erkennbar waren. Die folgenden Ausführungen haben demnach eine narrative Grundlage mit teils persönlichen Zügen. Diese letzteren werden allerdings so gefasst, dass sie als lexikographische Sinnbestimmungen sowie als arbeitspraktische, kulturpädagogische, kulturpolitische sowie als fundamentale sprachtheoretische Leitlinien verstanden und ins wissenschaftlich Relevante gehoben werden können. Immerhin geht es darum, die Anfänge, das theoretische Konzept, das Corpus, die Artikelstruktur, die lange Zeit private, seit 5 Jahren institutionelle Regie, das Fortschreiten, die Ergebnisse eines auf 13 Bände angelegten und bereits mit 10 Bänden realisierten lexikographischen Unternehmens zu einer Groß-
这里的Titelformulierung提交公司的贡献,显示一个Darstellungslinie Frühneuhochdeutsches字典(FWB)从第lexikographischen意图和考量其创始人在东帝汶的Arbeitsbeginn按规划到今天依旧可以延伸到二十年代的另一半的世纪将继续.1977年创龄到2027年夏天,书完成时间大约是半个世纪。由于许多主导词典编码和理论的那些规定依然是由两年前确定的,而且许多在20世纪70年代就存在于孕育设想中的技术上自主,因此应该时刻监视上述规定。请留意,下文所说的许多记载都有部分是出于个人的动机。然而,他们应当知道后几点,使他们可以当筹码,当社交用语安排,当工作、文化和文化政策和基本的语言教学指南,当应用到科学方面。我们看了一些模型,第一部模型,模型模型和故事结构。一些个人行为
{"title":"Das Frühneuhochdeutsche Wörterbuch (FWB): Von der Entstehung bis zur Digitalisierung","authors":"O. Reichmann","doi":"10.1515/LEX-2018-340114","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340114","url":null,"abstract":"Die Titelformulierung des hier vorgelegten Beitrags deutet eine Darstellungslinie des Unternehmens Frühneuhochdeutsches Wörterbuch (FWB) an, die von ersten lexikographischen Intentionen und Überlegungen seines Gründers in der Vorphase über den Arbeitsbeginn bis in die Gegenwart reicht und sich der Planung nach bis in die zweite Hälfte der zwanziger Jahre unseres Jahrhunderts fortsetzen wird. Es geht also um die Jahrzehnte zwischen dem Gründungsjahr 1977 und dem vorgesehenen Abschluss des Werkes im Sommer 2027, mithin um ein halbes Jahrhundert. Diese Zeitspanne soll hier deshalb stets im Blick bleiben, weil viele lexikographietheoretische Festlegungen aus der Gründungszeit heute noch bestimmend sind und viele technische Selbstverständlichkeiten der Gegenwart Inkubationsvoraussetzungen hatten, die bereits in den siebziger Jahren erkennbar waren. Die folgenden Ausführungen haben demnach eine narrative Grundlage mit teils persönlichen Zügen. Diese letzteren werden allerdings so gefasst, dass sie als lexikographische Sinnbestimmungen sowie als arbeitspraktische, kulturpädagogische, kulturpolitische sowie als fundamentale sprachtheoretische Leitlinien verstanden und ins wissenschaftlich Relevante gehoben werden können. Immerhin geht es darum, die Anfänge, das theoretische Konzept, das Corpus, die Artikelstruktur, die lange Zeit private, seit 5 Jahren institutionelle Regie, das Fortschreiten, die Ergebnisse eines auf 13 Bände angelegten und bereits mit 10 Bänden realisierten lexikographischen Unternehmens zu einer Groß-","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"21 1","pages":"279 - 358"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85298709","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
“Lexicographers of all countries, unite!” About the common semester of the European Master in Lexicography (EMLex) in Nancy “世界各国的词典编纂者们,团结起来!”关于南希欧洲词汇学硕士(EMLex)的共同学期
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340116
É. Buchi, Wiebke Blanck
From 26 February to 15 June 2018, the Université de Lorraine (Nancy, France) hosted the common second semester of the “Igor Mel’čuk” class (2017–2019) of the European Master in Lexicography (EMLex), an Erasmus Mundus Joint Master’s Degree funded by the European Union and delivered jointly by eight universities: Friedrich-Alexander-Universität ErlangenNürnberg (Erlangen, Germany), Károli Gáspár Református Egyetem (Budapest, Hungary), Università degli Studi Roma Tre (Italy), Stellenbosch University (South Africa), Université de Lorraine, Universidade do Minho (Braga, Portugal), Uniwersytet Śląski w Katowicach (Katowice, Poland) and Universidade de Santiago de Compostela (Spain).
{"title":"“Lexicographers of all countries, unite!” About the common semester of the European Master in Lexicography (EMLex) in Nancy","authors":"É. Buchi, Wiebke Blanck","doi":"10.1515/LEX-2018-340116","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340116","url":null,"abstract":"From 26 February to 15 June 2018, the Université de Lorraine (Nancy, France) hosted the common second semester of the “Igor Mel’čuk” class (2017–2019) of the European Master in Lexicography (EMLex), an Erasmus Mundus Joint Master’s Degree funded by the European Union and delivered jointly by eight universities: Friedrich-Alexander-Universität ErlangenNürnberg (Erlangen, Germany), Károli Gáspár Református Egyetem (Budapest, Hungary), Università degli Studi Roma Tre (Italy), Stellenbosch University (South Africa), Université de Lorraine, Universidade do Minho (Braga, Portugal), Uniwersytet Śląski w Katowicach (Katowice, Poland) and Universidade de Santiago de Compostela (Spain).","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"1 1","pages":"367 - 372"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89411160","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Wikipedaktik: Kollaborative Sachlexikografie als Lehr- und Lerngegenstand im Deutschunterricht 维基百科全书:合作的事实文学作为教学和学习的对象
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340104
Eva Gredel
Abstract This paper introduces the research field of Wikipedactics with a focus on the relevance of Wikipedia’s lexicographic aspects for German lessons in higher education: The central issue is to describe one of the most successful digital platforms of the Social Web as a worthwhile teaching and learning subject. It explains Wikipedia’s hypertextual nature, its micro- and macro-structure and details scenarios of use in the classroom and the lecture hall. The paper demonstrates how pupils and students can develop digital skills and information competences when using Wikipedia. Furthermore, the didactic potential of digital tools such as Wikibu and WikiWatchdog enabling the reflected access of Wikipedia users to the onlineencyclopaedic content is evaluated.
本文介绍了维基教学的研究领域,重点关注维基百科词典编纂方面与高等教育德语课程的相关性:中心问题是将社交网络中最成功的数字平台之一描述为一个有价值的教学主题。它解释了维基百科的超文本性质,它的微观和宏观结构,以及在课堂和演讲厅使用的详细场景。本文演示了小学生和学生如何在使用维基百科时发展数字技能和信息能力。此外,数字工具(如Wikibu和WikiWatchdog)的教学潜力使维基百科用户能够对在线百科全书内容进行反映访问。
{"title":"Wikipedaktik: Kollaborative Sachlexikografie als Lehr- und Lerngegenstand im Deutschunterricht","authors":"Eva Gredel","doi":"10.1515/LEX-2018-340104","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340104","url":null,"abstract":"Abstract This paper introduces the research field of Wikipedactics with a focus on the relevance of Wikipedia’s lexicographic aspects for German lessons in higher education: The central issue is to describe one of the most successful digital platforms of the Social Web as a worthwhile teaching and learning subject. It explains Wikipedia’s hypertextual nature, its micro- and macro-structure and details scenarios of use in the classroom and the lecture hall. The paper demonstrates how pupils and students can develop digital skills and information competences when using Wikipedia. Furthermore, the didactic potential of digital tools such as Wikibu and WikiWatchdog enabling the reflected access of Wikipedia users to the onlineencyclopaedic content is evaluated.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"42 1","pages":"37 - 66"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74120534","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A lexicon of Albanian for natural language processing 用于自然语言处理的阿尔巴尼亚语词典
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340112
Besim Kabashi
Abstract For many applications in the field of natural language processing, a lexicon is needed. For the Albanian language a lexicon that can be used for these purposes is presented below. The lexicon contains around 75,000 entries, including proper names such as personal, geographical and other names. Each entry includes grammatical information such as parts of speech and other specific information, e.g. inflection classes for nouns, adjectives and verbs. The lexicon is part of a morphological tool, but can also be used as an independent resource for other tasks and applications or can be adapted for them. Sources for the creation and the extension of the presented lexicon include both information from traditional dictionaries, e.g. spelling dictionaries, and a balanced linguistic corpus using corpus- driven methods and tools. The lexicon is still work in progress, but aims to cover basic information for most frequent tasks of natural language processing.
摘要在自然语言处理领域的许多应用中,都需要一个词典。关于阿尔巴尼亚语,可用于这些目的的词汇如下。该词典包含约75000个词条,包括个人、地理和其他名称等专有名称。每个条目都包含语法信息,例如词类和其他特定信息,例如名词、形容词和动词的屈折变化类。词典是形态学工具的一部分,但也可以用作其他任务和应用程序的独立资源,或者可以针对它们进行调整。用于创建和扩展所呈现的词典的来源既包括来自传统词典的信息,例如拼写词典,也包括使用语料库驱动方法和工具的平衡语言语料库。该词典仍在开发中,但旨在涵盖自然语言处理中最常见任务的基本信息。
{"title":"A lexicon of Albanian for natural language processing","authors":"Besim Kabashi","doi":"10.1515/LEX-2018-340112","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340112","url":null,"abstract":"Abstract For many applications in the field of natural language processing, a lexicon is needed. For the Albanian language a lexicon that can be used for these purposes is presented below. The lexicon contains around 75,000 entries, including proper names such as personal, geographical and other names. Each entry includes grammatical information such as parts of speech and other specific information, e.g. inflection classes for nouns, adjectives and verbs. The lexicon is part of a morphological tool, but can also be used as an independent resource for other tasks and applications or can be adapted for them. Sources for the creation and the extension of the presented lexicon include both information from traditional dictionaries, e.g. spelling dictionaries, and a balanced linguistic corpus using corpus- driven methods and tools. The lexicon is still work in progress, but aims to cover basic information for most frequent tasks of natural language processing.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"40 1","pages":"239 - 248"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79223043","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Expanding the data distribution structure 扩展数据分布结构
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340111
R. Gouws
Abstract The transition from printed to online dictionaries demands a re-assessment of and adaptations to dictionary structures. This paper focuses on some aspects of the data distribution structure and the different search positions in dictionaries that can accommodate lexicographic data. It is shown that the traditional search positions should be increased. A dictionary as a whole can be regarded as a search region and a dictionary portal as a search domain. The emergence of dictionary portals compels lexicographers to expand the data distribution structure. The occurrence of dictionaries within a dictionary portal that contains different search regions necessitates the notion of a comprehensive data distribution structure. Further research is needed to investigate the interactive relation between a comprehensive data distribution structure and the access and mediostructure of a dictionary.
摘要从纸质词典到在线词典的转变需要对词典结构进行重新评估和调整。本文重点讨论了数据分布结构的一些方面以及字典中可以容纳词典编纂数据的不同搜索位置。结果表明,传统的搜索位置应该增加。字典作为一个整体可以看作是一个搜索区域,字典门户可以看作是一个搜索域。字典门户的出现迫使词典编纂者扩展数据分布结构。在包含不同搜索区域的字典门户中出现字典,需要使用综合数据分布结构的概念。综合数据分布结构与字典的存取和介质结构之间的交互关系有待进一步研究。
{"title":"Expanding the data distribution structure","authors":"R. Gouws","doi":"10.1515/LEX-2018-340111","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340111","url":null,"abstract":"Abstract The transition from printed to online dictionaries demands a re-assessment of and adaptations to dictionary structures. This paper focuses on some aspects of the data distribution structure and the different search positions in dictionaries that can accommodate lexicographic data. It is shown that the traditional search positions should be increased. A dictionary as a whole can be regarded as a search region and a dictionary portal as a search domain. The emergence of dictionary portals compels lexicographers to expand the data distribution structure. The occurrence of dictionaries within a dictionary portal that contains different search regions necessitates the notion of a comprehensive data distribution structure. Further research is needed to investigate the interactive relation between a comprehensive data distribution structure and the access and mediostructure of a dictionary.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"226 8","pages":"225 - 238"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/LEX-2018-340111","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72392042","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Plädoyer für die Entwicklung einer digital-lexikografischen Kompetenz im Fremdsprachenunterricht 有关开发数字课程翻译技巧的请求
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340107
M. Meliss, María Egido Vicente, Manuel Fernández Méndez
Abstract The aim of this paper is to promote an explicit and active development of digital-lexicographical competence in foreign language teaching. The results of two online surveys conducted as part of the research project DICONALE-COMBIDIGILEX in connection with the teaching and learning process of German as a foreign language (= DaF) provide a comparative insight into the behaviour and attitude of both teachers and learners of DaF on the topic “Use of lexicographical resources in the process of DaF-acquisition”. The evaluation of the surveys shows, that the digitallexicographical competences in the process of DaF-acquisition must be promoted more intensively, since the existing lexicographic offer is not optimally used for teaching purposes both on the part of the teachers and on the part of the learners. To this end, the following three main lexicographical competences will be examined from a methodological-didactic and application-oriented perspective: (i) Adequate selection of the electronic resource regarding the communicative situation, (ii) development of disambiguation strategies for reception in L2 or translation from L2 and (iii) development of strategies for production and translation into L2. This research will ultimately lead to a debate on the use of the dictionary in the digital environment in the DaF-teaching and discuss its actual influence on the learning process.
摘要本文旨在促进数字词典编纂能力在外语教学中的积极发展。作为DICONALE-COMBIDIGILEX研究项目的一部分,关于德语作为一门外语的教学过程的两项在线调查的结果提供了对德语作为一门外语的教师和学习者在“在德语习得过程中使用词典资源”这一主题上的行为和态度的比较见解。对调查结果的评价表明,由于现有的词典编纂服务在教师和学习者的教学目的上都没有得到最佳的利用,因此必须更深入地促进数字词典编纂能力在daf习得过程中的发展。为此,将从方法论-教学和应用导向的角度考察以下三个主要的词典编纂能力:(i)针对交际情况充分选择电子资源;(ii)制定二语接收或二语翻译的消歧策略;(iii)制定二语生产和翻译策略。本研究最终将引发一场关于在数字环境下的daf教学中使用词典的辩论,并讨论其对学习过程的实际影响。
{"title":"Plädoyer für die Entwicklung einer digital-lexikografischen Kompetenz im Fremdsprachenunterricht","authors":"M. Meliss, María Egido Vicente, Manuel Fernández Méndez","doi":"10.1515/LEX-2018-340107","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340107","url":null,"abstract":"Abstract The aim of this paper is to promote an explicit and active development of digital-lexicographical competence in foreign language teaching. The results of two online surveys conducted as part of the research project DICONALE-COMBIDIGILEX in connection with the teaching and learning process of German as a foreign language (= DaF) provide a comparative insight into the behaviour and attitude of both teachers and learners of DaF on the topic “Use of lexicographical resources in the process of DaF-acquisition”. The evaluation of the surveys shows, that the digitallexicographical competences in the process of DaF-acquisition must be promoted more intensively, since the existing lexicographic offer is not optimally used for teaching purposes both on the part of the teachers and on the part of the learners. To this end, the following three main lexicographical competences will be examined from a methodological-didactic and application-oriented perspective: (i) Adequate selection of the electronic resource regarding the communicative situation, (ii) development of disambiguation strategies for reception in L2 or translation from L2 and (iii) development of strategies for production and translation into L2. This research will ultimately lead to a debate on the use of the dictionary in the digital environment in the DaF-teaching and discuss its actual influence on the learning process.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"72 1","pages":"123 - 156"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83526882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Internetlexikographie und Sprachvermittlung 网络百科全书和语言传送
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340102
Annette Klosa-Kückelhaus, Angelika Storrer, Janusz Taborek
„Die Lexikographie gilt als eigenständige kulturelle Praxis, die darauf ausgerichtet ist, dass Wörterbücher als Gebrauchsgegenstände entstehen. Deren Existenz ermöglicht eine andere [...] kulturelle Praxis, nämlich die der Benutzung von lexikographischen Nachschlagewerken.“ (Wiegand et al. 2010: 3). Dieses Zitat aus der Feder des großen Wörterbuchforschers Herbert Ernst Wiegand thematisiert den wichtigen Zusammenhang zwischen der kulturellen Praxis der Erarbeitung von Wörterbüchern einerseits und der kulturellen Praxis der Wörterbuchbenutzung andererseits. Es ist ein wichtiger Trend der neueren metalexikographischen Forschung, diesen Zusammenhang in den Fokus zu nehmen und die Praktiken der Wörterbuchbenutzung intensiver als früher empirisch zu erforschen. Dieser Trend spiegelt sich u. a. im Thema „The user in focus“ der großen europäischen Fachtagung EURALEX 20141 sowie im ebenfalls 2014 erschienenen einschlägigen Sammelband „Using Online Dictionaries“ (Müller-Spitzer 2014), der das methodische Spektrum der an Printwörterbüchern ausgerichteten Wörterbuchbenutzungsforschung um innovative computergestützte Methoden erweitert und interessante Ergebnisse zu den Wünschen und Einstellungen der Nutzer und Nutzerinnen von Online-Wörterbüchern diskutiert. Dass die u. a. in Lobin (2014) beschriebenen Veränderungen, die digitale Medien für die Kulturtechniken des Lesens und Schreibens mit sich bringen, sich auch auf die Prozesse der Erarbeitung von Wörterbüchern auswirken, wurde schon früh gesehen und erforscht (vgl. z. B. den Sammelband Lemberg et al. 2001). Inzwischen hat sich die Internetlexikographie als ein Forschungsbereich mit eigenständigen Themen und Methoden etabliert. Für die deutsche Forschungslandschaft seien exemplarisch das wissenschaftliche Netzwerk „Internetlexikografie“,2 das 2011 bis 2013 von der DFG gefördert wurde, sowie das aus diesem Netzwerk heraus entstandene Kompendium (Klosa/Müller-Spitzer 2016) angeführt. Ein Bereich ist allerdings aktuell noch stark unterbelichtet, nämlich eine auf Internetwörterbücher und ihre Nutzung bezogene „Modernisierung“ und Erweiterung der Wörterbuchdidaktik.
“字典被视为一种独立的文化惯例,旨在促使字典成为人们的日常用品。他们的存在会使得其他的[…的一种文化惯例,就是使用词典的工具书。“《论》2010年版:3)新入源计算研究的一个重要趋势是更加深入地研究字典使用方法,而不是以实证的方式。这种趋势包括:在欧洲举办的主要欧洲讲习班“focus”的使用者(focus),以及在2014年发布的相关出版物“使用在线词典”,利用全力提供的印刷字典使用研究方法,添加创新的电脑化方式,讨论关于在线字典用户的愿望和设置的有趣结果。此外,有些人早在2014年在洛比(2014)所描述的,对文化阅读和书写技术的数字媒体所带来的变化,也对词典的发展过程产生影响。(例如,《兰姆贝格与艾尔》集于2001年)现在网络百科学已经成为一名研究中心,有着明确的主题和方法。超载小组2011年至2013年针对德国研究领域的著名纲要是“网络百科全书”2,并包括该网络所生成的纲要(2016年的Klosa/垃圾桶向导)。可是,目前为止,还有一个领域被大大低估了,就是一部涉及到互联网字典及其利用的“现代化”和扩展词典的相关内容。
{"title":"Internetlexikographie und Sprachvermittlung","authors":"Annette Klosa-Kückelhaus, Angelika Storrer, Janusz Taborek","doi":"10.1515/LEX-2018-340102","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340102","url":null,"abstract":"„Die Lexikographie gilt als eigenständige kulturelle Praxis, die darauf ausgerichtet ist, dass Wörterbücher als Gebrauchsgegenstände entstehen. Deren Existenz ermöglicht eine andere [...] kulturelle Praxis, nämlich die der Benutzung von lexikographischen Nachschlagewerken.“ (Wiegand et al. 2010: 3). Dieses Zitat aus der Feder des großen Wörterbuchforschers Herbert Ernst Wiegand thematisiert den wichtigen Zusammenhang zwischen der kulturellen Praxis der Erarbeitung von Wörterbüchern einerseits und der kulturellen Praxis der Wörterbuchbenutzung andererseits. Es ist ein wichtiger Trend der neueren metalexikographischen Forschung, diesen Zusammenhang in den Fokus zu nehmen und die Praktiken der Wörterbuchbenutzung intensiver als früher empirisch zu erforschen. Dieser Trend spiegelt sich u. a. im Thema „The user in focus“ der großen europäischen Fachtagung EURALEX 20141 sowie im ebenfalls 2014 erschienenen einschlägigen Sammelband „Using Online Dictionaries“ (Müller-Spitzer 2014), der das methodische Spektrum der an Printwörterbüchern ausgerichteten Wörterbuchbenutzungsforschung um innovative computergestützte Methoden erweitert und interessante Ergebnisse zu den Wünschen und Einstellungen der Nutzer und Nutzerinnen von Online-Wörterbüchern diskutiert. Dass die u. a. in Lobin (2014) beschriebenen Veränderungen, die digitale Medien für die Kulturtechniken des Lesens und Schreibens mit sich bringen, sich auch auf die Prozesse der Erarbeitung von Wörterbüchern auswirken, wurde schon früh gesehen und erforscht (vgl. z. B. den Sammelband Lemberg et al. 2001). Inzwischen hat sich die Internetlexikographie als ein Forschungsbereich mit eigenständigen Themen und Methoden etabliert. Für die deutsche Forschungslandschaft seien exemplarisch das wissenschaftliche Netzwerk „Internetlexikografie“,2 das 2011 bis 2013 von der DFG gefördert wurde, sowie das aus diesem Netzwerk heraus entstandene Kompendium (Klosa/Müller-Spitzer 2016) angeführt. Ein Bereich ist allerdings aktuell noch stark unterbelichtet, nämlich eine auf Internetwörterbücher und ihre Nutzung bezogene „Modernisierung“ und Erweiterung der Wörterbuchdidaktik.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"52 1","pages":"3 - 8"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90628175","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tourlex: ein deutsch-italienisches Fachwörterbuch zur Tourismussprache für italienische DaF-Lerner 托尔莱克斯:一部意大利旅游词汇的德/意大利词汇
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340103
C. Flinz
Abstract Tourlex is a specialized bilingual online dictionary under construction hosted at the University of Mannheim with a particular focus on collocations and multi-word units. The languages included are German and Italian, but because of the need for online dictionaries of tourism language (Flinz 2015: 56) the framework is open to the inclusion of other languages. Tourlex is a corpus-based dictionary, i.e. the primary sources will be corpora, in particular a proper bilingual comparable corpus analysed with the tools Sketch Engine and Lexpan, and the freely accessible corpus DeReKo. The aim of this paper is to give an overview of the main actions (already done but also in planning), according to the phases of the lexicographical process of a dictionary under construction. The description of each phase will be enriched by examples taken from the project, showing also how the decisions taken to satisfy the needs of the user, the Italian learner of German as a foreign language, had influenced the microstructure of the entries. We conclude with a final reflection on the data, facts, and ongoing problems.
摘要Tourlex是一个专业的双语在线词典,在曼海姆大学主持建设,特别注重搭配和多词单位。所包括的语言是德语和意大利语,但由于需要旅游语言的在线词典(Flinz 2015: 56),该框架是开放的,以包括其他语言。Tourlex是一个基于语料库的词典,即主要来源将是语料库,特别是用Sketch Engine和Lexpan工具分析的适当的双语可比语料库,以及免费访问的语料库DeReKo。本文的目的是根据词典编纂过程的各个阶段,概述主要行动(已经完成,但也在计划中)。每个阶段的描述都将通过项目中的例子来丰富,同时也展示了为满足用户(德语为外语的意大利学习者)的需求而做出的决定如何影响了条目的微观结构。最后,我们对数据、事实和正在发生的问题进行了最后的反思。
{"title":"Tourlex: ein deutsch-italienisches Fachwörterbuch zur Tourismussprache für italienische DaF-Lerner","authors":"C. Flinz","doi":"10.1515/LEX-2018-340103","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340103","url":null,"abstract":"Abstract Tourlex is a specialized bilingual online dictionary under construction hosted at the University of Mannheim with a particular focus on collocations and multi-word units. The languages included are German and Italian, but because of the need for online dictionaries of tourism language (Flinz 2015: 56) the framework is open to the inclusion of other languages. Tourlex is a corpus-based dictionary, i.e. the primary sources will be corpora, in particular a proper bilingual comparable corpus analysed with the tools Sketch Engine and Lexpan, and the freely accessible corpus DeReKo. The aim of this paper is to give an overview of the main actions (already done but also in planning), according to the phases of the lexicographical process of a dictionary under construction. The description of each phase will be enriched by examples taken from the project, showing also how the decisions taken to satisfy the needs of the user, the Italian learner of German as a foreign language, had influenced the microstructure of the entries. We conclude with a final reflection on the data, facts, and ongoing problems.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"67 1","pages":"9 - 36"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81387000","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Prototyp eines zweisprachigen Internetwörterbuchs für DaF DaF的两种语言词典原型
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340105
Zita Hollós
Abstract This article gives an insight into a newly developed prototype of an online, bilingual learner’s dictionary. The first part of the article describes the lexicographic praxis of free accessible online German-Hungarian dictionaries. We will focus on some online bilingual dictionaries (PONS, dict.cc and Glosbe), which feature some relevant technical improvements in the field of the collaborative lexicography with German and Hungarian. The second part presents innovative features of this online learner’s dictionary focusing on the aspects of dynamism and integration from a learner’s perspective. We also provide concrete figures of the new developed reference work. The solutions found for the integration of corpora and new online lexical resources in the electronic version of a particular part of the corpus- and data-based bilingual syntagmatic learner’s dictionary SZOKAPTAR/KOLLEX (2014) are presented by means of concrete examples. Illustrated by commented screenshots, this paper provides an impression on the web design and functioning of this online learner’s dictionary.
本文介绍了一个新开发的在线双语学习者词典原型。文章的第一部分描述了词典编纂实践免费访问在线德语-匈牙利语词典。我们将重点介绍一些在线双语词典(PONS, dict)。cc和Glosbe),它们在与德语和匈牙利语的合作词典编纂领域具有一些相关的技术改进。第二部分从学习者的角度阐述了在线学习词典的创新之处,侧重于动态和整合方面。我们还提供了新开发的参考工作的具体数字。本文通过具体实例介绍了基于语料库和数据的双语组合式学习词典SZOKAPTAR/KOLLEX(2014)中某一部分的电子版本中对语料库和新的在线词汇资源进行整合的解决方案。通过评论截图,本文对这个在线学习词典的网页设计和功能提供了一个印象。
{"title":"Prototyp eines zweisprachigen Internetwörterbuchs für DaF","authors":"Zita Hollós","doi":"10.1515/LEX-2018-340105","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340105","url":null,"abstract":"Abstract This article gives an insight into a newly developed prototype of an online, bilingual learner’s dictionary. The first part of the article describes the lexicographic praxis of free accessible online German-Hungarian dictionaries. We will focus on some online bilingual dictionaries (PONS, dict.cc and Glosbe), which feature some relevant technical improvements in the field of the collaborative lexicography with German and Hungarian. The second part presents innovative features of this online learner’s dictionary focusing on the aspects of dynamism and integration from a learner’s perspective. We also provide concrete figures of the new developed reference work. The solutions found for the integration of corpora and new online lexical resources in the electronic version of a particular part of the corpus- and data-based bilingual syntagmatic learner’s dictionary SZOKAPTAR/KOLLEX (2014) are presented by means of concrete examples. Illustrated by commented screenshots, this paper provides an impression on the web design and functioning of this online learner’s dictionary.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"184 1","pages":"67 - 88"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85684984","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Libuše Spáčilová / Vladimír Spáčil / Václav Bok, Glosář starší němčiny k českým pramenům / Glossar des älteren Deutsch zu böhmischen Quellen. Olomouc, Memoria, 2014
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2018-04-20 DOI: 10.1515/LEX-2018-340115
Yvonne Luther
Die deutsche Sprache hat auf dem Gebiet der heutigen Tschechischen Republik eine jahrhundertelange, von Höhen und Tiefen geprägte Geschichte. Insbesondere infolge der starken, vom deutschsprachigen Raum ausgehenden Kolonisationsbewegungen im 12. und 13. Jahrhundert, der auch zahlreiche Stadtgründungen folgten, entwickelte sich ein spezifischer böhmischer Bilingualismus, der sich in einer Vielzahl überlieferter schriftlicher Zeugnisse niederschlägt. Da das böhmisch-deutsche Areal gleichsam an der Peripherie des damaligen deutschen Sprachgebietes lag, ist davon auszugehen, dass sich im Bereich des Wortschatzes auch abweichende bzw. spezielle lokale Formen und Verwendungen ausprägten. Den Zugang zu diesem lexikalischen Material und damit zu den deutschsprachigen Quellen aus den böhmischen Ländern zu erleichtern, haben sich Libuše Spáčilová, Vladimír Spáčil und Václav Bok zur Aufgabe gemacht. Ihr Glossar des älteren Deutsch zu böhmischen Quellen „soll die oft zeitraubende Suche nach der alten Bedeutung leichter machen“ (VII). Es schließt methodisch und inhaltlich an das Kurze frühneuhochdeutsche Glossar von Hildegard Boková und Libuše Spáčilová (2003) an, das sich sehr großer Nachfrage erfreute und bald nach Erscheinen bereits vergriffen war. Das neue Glossar ist in den Erläuterungstexten nahezu durchgängig zweisprachig Deutsch und Tschechisch angelegt, wodurch sein Benutzerkreis ausgedehnt werden kann. Es erfasst alle Lemmata des Vorgängerwerkes, wobei viele davon Erweiterungen erfuhren. Darüber hinaus wurden neue Stichwörter aufgenommen, die beim Studium entsprechender historischer Quellen gesammelt wurden, die Anzahl der enthaltenen Lemmata wird jedoch nicht angegeben. Das Glossar behandelt dabei nicht nur den im Kernbereich des Frühneuhochdeutschen von 1350– 1650 belegten Wortschatz, sondern berücksichtigt auch das ältere Neuhochdeutsch bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts. Die ausgewerteten Quellen erstrecken sich inhaltlich über ein breites Spektrum an Themengebieten, so wurde beispielsweise Wortschatz aus den Bereichen Geschichte, Politik, privates und öffentliches Leben sowie Religion, aber auch Bezeichnungen für Maße und Gewichte oder Zeitangaben erfasst. Außerdem, jedoch in geringerem Umfang, wurden Fachausdrücke aus Medizin, Naturwissenschaften, Bergbau und Technik aufgenommen. Zusätzlich berücksichtigt das Glossar auch Wörter lateinischer oder griechischer Herkunft, bei denen in den Quellen seit dem 15. Jahrhundert eine Zunahme zu verzeichnen ist. Die frühneuhochdeutsche Schriftlichkeit zeigt vielfach eine große Varianz in der Schreibung, diese wird in den Lemmaansätzen des Glossars berücksichtigt (vgl.
在今天的捷克共和国,英语是有世纪之久,不论贫富,都有悠久的历史。特别是由于从德语国家在12年有强烈的殖民运动。13 .数千年来,同时也创立了大量市政企业,出现了特定的伯克多元主义,其表现为大量冗长的书面证券。由于波希米亚-德国部分位于当时德国语言区的边缘,因此在词汇区也体现出了不同或特定的地方形式和应用。为此lexikalischen材料从而获取德语区来源来自波西米亚国家便利,Libuše代表áčilová,Vladimír代表áč渊和Václav Bok植物的.她年长德语术语表的波西米亚来源[你经常zeitraubende寻找古老的重要性更容易”(七).是要有条理,且可在这短frühneuhochdeutsche术语表的希尔德加德Boková和Libuše代表áčilová(2003)与传统的重大需求令结束后不久,似乎是早已绝版.新的术语汇编在解释性法规中几乎一致地采用德语和捷克语的两种语言版本,因此可以扩大使用范围。它描述先前的莱姆塔,而且有许多地方带有扩展的成分。此外,还记录了通过研究相关历史资料搜集的新条目,但没有提供报道。术语表不仅用于讽刺1350和1650早期高德人的核心部分,还用于术语表中18岁中时的新高德语。世纪.所使用的资料范围涵盖范围广泛的主题,如历史、政治、私人生活、公共生活、宗教以及对于度量衡或时间的注释等。另外,有些人还把医药、自然科学、采矿和工程的术语一小部分包括在内。此外,术语表还考虑了从15年起受访者的拉丁语或希腊血统的术语。本世纪末早期英伦诗通常会显示字书写的方差很大,这也会出现在术语的数据流之中。(
{"title":"Libuše Spáčilová / Vladimír Spáčil / Václav Bok, Glosář starší němčiny k českým pramenům / Glossar des älteren Deutsch zu böhmischen Quellen. Olomouc, Memoria, 2014","authors":"Yvonne Luther","doi":"10.1515/LEX-2018-340115","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/LEX-2018-340115","url":null,"abstract":"Die deutsche Sprache hat auf dem Gebiet der heutigen Tschechischen Republik eine jahrhundertelange, von Höhen und Tiefen geprägte Geschichte. Insbesondere infolge der starken, vom deutschsprachigen Raum ausgehenden Kolonisationsbewegungen im 12. und 13. Jahrhundert, der auch zahlreiche Stadtgründungen folgten, entwickelte sich ein spezifischer böhmischer Bilingualismus, der sich in einer Vielzahl überlieferter schriftlicher Zeugnisse niederschlägt. Da das böhmisch-deutsche Areal gleichsam an der Peripherie des damaligen deutschen Sprachgebietes lag, ist davon auszugehen, dass sich im Bereich des Wortschatzes auch abweichende bzw. spezielle lokale Formen und Verwendungen ausprägten. Den Zugang zu diesem lexikalischen Material und damit zu den deutschsprachigen Quellen aus den böhmischen Ländern zu erleichtern, haben sich Libuše Spáčilová, Vladimír Spáčil und Václav Bok zur Aufgabe gemacht. Ihr Glossar des älteren Deutsch zu böhmischen Quellen „soll die oft zeitraubende Suche nach der alten Bedeutung leichter machen“ (VII). Es schließt methodisch und inhaltlich an das Kurze frühneuhochdeutsche Glossar von Hildegard Boková und Libuše Spáčilová (2003) an, das sich sehr großer Nachfrage erfreute und bald nach Erscheinen bereits vergriffen war. Das neue Glossar ist in den Erläuterungstexten nahezu durchgängig zweisprachig Deutsch und Tschechisch angelegt, wodurch sein Benutzerkreis ausgedehnt werden kann. Es erfasst alle Lemmata des Vorgängerwerkes, wobei viele davon Erweiterungen erfuhren. Darüber hinaus wurden neue Stichwörter aufgenommen, die beim Studium entsprechender historischer Quellen gesammelt wurden, die Anzahl der enthaltenen Lemmata wird jedoch nicht angegeben. Das Glossar behandelt dabei nicht nur den im Kernbereich des Frühneuhochdeutschen von 1350– 1650 belegten Wortschatz, sondern berücksichtigt auch das ältere Neuhochdeutsch bis zur Mitte des 18. Jahrhunderts. Die ausgewerteten Quellen erstrecken sich inhaltlich über ein breites Spektrum an Themengebieten, so wurde beispielsweise Wortschatz aus den Bereichen Geschichte, Politik, privates und öffentliches Leben sowie Religion, aber auch Bezeichnungen für Maße und Gewichte oder Zeitangaben erfasst. Außerdem, jedoch in geringerem Umfang, wurden Fachausdrücke aus Medizin, Naturwissenschaften, Bergbau und Technik aufgenommen. Zusätzlich berücksichtigt das Glossar auch Wörter lateinischer oder griechischer Herkunft, bei denen in den Quellen seit dem 15. Jahrhundert eine Zunahme zu verzeichnen ist. Die frühneuhochdeutsche Schriftlichkeit zeigt vielfach eine große Varianz in der Schreibung, diese wird in den Lemmaansätzen des Glossars berücksichtigt (vgl.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"1 1","pages":"361 - 364"},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2018-04-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79956697","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
LEXICOGRAPHICA
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1