首页 > 最新文献

LEXICOGRAPHICA最新文献

英文 中文
Estonian words for ‘field’ in historical dictionaries 历史词典中的爱沙尼亚语“田野”
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0008
Iris Metsmägi, V. Oja
Abstract The article gives an overview of Estonian landscape terms meaning ‘field’ in historical dictionaries. The main equivalents for English field in Estonian are põld, nurm and väli. Neither in standard Estonian nor in the dialects, these three words are full synonyms. In the historical dictionaries, the Estonian words occur first in the 17th century as translations of German Acker, Feld and Ackerfeld. Later, for example in the Estonian-German dictionary, published in 1869, their meanings are more precisely defined. The semantic relations of the words in dialect speech and their interpretation in the historical dictionaries will be analysed. The three words are used in all Finnic languages. Comparing the words with dialect and cognate language data, their semantic differences and distribution in dialects will be introduced.
文章给出了爱沙尼亚景观术语的概述,意思是“领域”在历史词典。爱沙尼亚语中英语字段的主要等价物是põld, nurm和väli。无论是在标准爱沙尼亚语还是在方言中,这三个词都是完全的同义词。在历史词典中,爱沙尼亚语的单词最早出现在17世纪,是德语Acker, Feld和Ackerfeld的翻译。后来,例如在1869年出版的《爱沙尼亚德语词典》中,对它们的含义进行了更精确的定义。分析了方言话语中词语的语义关系及其在历史词典中的解释。这三个词在所有的芬兰语言中都有使用。将这些词与方言和同源语料进行比较,介绍它们在方言中的语义差异和分布。
{"title":"Estonian words for ‘field’ in historical dictionaries","authors":"Iris Metsmägi, V. Oja","doi":"10.1515/lex-2021-0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0008","url":null,"abstract":"Abstract The article gives an overview of Estonian landscape terms meaning ‘field’ in historical dictionaries. The main equivalents for English field in Estonian are põld, nurm and väli. Neither in standard Estonian nor in the dialects, these three words are full synonyms. In the historical dictionaries, the Estonian words occur first in the 17th century as translations of German Acker, Feld and Ackerfeld. Later, for example in the Estonian-German dictionary, published in 1869, their meanings are more precisely defined. The semantic relations of the words in dialect speech and their interpretation in the historical dictionaries will be analysed. The three words are used in all Finnic languages. Comparing the words with dialect and cognate language data, their semantic differences and distribution in dialects will be introduced.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80743337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
OED and EDD: comparison of the printed and online versions OED和EDD:印刷版和网络版的比较
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0014
M. Markus
Abstract This paper revisits the issue of the opaque interrelationship between the English Dialect Dictionary (EDD) and the Oxford English Dictionary (OED). While work on OED3, the online version, has been in progress since 2000, the EDD was digitised in three phases between 2006 and 2019. EDD 3.0, with its sophisticated interface, was launched in April 2019. This paper ventures to question the OED’s policy of providing or omitting source evidence for some of its data. After a survey of the unequal aims and structures of the two dictionaries from their beginnings down to the end of OED2 (1989), the focus of the paper is on their relationship with regard to the two online versions, first as described by recent OED editors, and then by examining the interfaces. A quantitative analysis of the lexical variants attributed to Worcestershire in the two dictionaries is used as a test case to show that OED3 has borrowed more data from EDD (Online) than the OED entries attest and the ranking-list of sources misleadingly suggests. The paper critically analyses the OED’s practice of providing source evidence only for quotations, but generally not for (dialectal) variants.
摘要本文重新审视了《英语方言词典》与《牛津英语词典》之间不透明的相互关系问题。自2000年以来,在线版OED3的工作一直在进行中,而EDD的数字化工作在2006年至2019年期间分三个阶段进行。EDD 3.0具有复杂的接口,于2019年4月推出。本文大胆质疑《牛津英语词典》在某些数据中提供或省略来源证据的政策。在调查了两本词典从开始到OED2(1989)结束的不平等的目标和结构之后,本文的重点是它们在两个在线版本方面的关系,首先是由最近的OED编辑描述的,然后是通过检查界面。对这两本词典中伍斯特郡的词汇变体进行了定量分析,作为一个测试案例,以表明OED3从EDD(在线)借用的数据比OED条目所证明的和来源排名表所误导的要多。这篇论文批判性地分析了《牛津英语词典》只为引语提供来源证据,而通常不为(方言)变体提供来源证据的做法。
{"title":"OED and EDD: comparison of the printed and online versions","authors":"M. Markus","doi":"10.1515/lex-2021-0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0014","url":null,"abstract":"Abstract This paper revisits the issue of the opaque interrelationship between the English Dialect Dictionary (EDD) and the Oxford English Dictionary (OED). While work on OED3, the online version, has been in progress since 2000, the EDD was digitised in three phases between 2006 and 2019. EDD 3.0, with its sophisticated interface, was launched in April 2019. This paper ventures to question the OED’s policy of providing or omitting source evidence for some of its data. After a survey of the unequal aims and structures of the two dictionaries from their beginnings down to the end of OED2 (1989), the focus of the paper is on their relationship with regard to the two online versions, first as described by recent OED editors, and then by examining the interfaces. A quantitative analysis of the lexical variants attributed to Worcestershire in the two dictionaries is used as a test case to show that OED3 has borrowed more data from EDD (Online) than the OED entries attest and the ranking-list of sources misleadingly suggests. The paper critically analyses the OED’s practice of providing source evidence only for quotations, but generally not for (dialectal) variants.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75714937","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Considine, John (ed.), The Cambridge World History of Lexicography, Cambridge, Cambridge University Press, 2019, 961 S. 约翰·康西丁(编),《剑桥世界词典编纂史》,剑桥,剑桥大学出版社,2019年,第961页。
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0016
Wolfgang Schweickard
{"title":"Considine, John (ed.), The Cambridge World History of Lexicography, Cambridge, Cambridge University Press, 2019, 961 S.","authors":"Wolfgang Schweickard","doi":"10.1515/lex-2021-0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0016","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76869472","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Words crossing borders 跨越国界的词语
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0009
T. Schoonheim
Abstract One of the characteristics of language contact is that words from one language are adopted into another language. These words we call loanwords. Often these loanwords travel through more than one language, sometimes even ending up in their original language again. During this journey the form and meaning of these words can change to such an extent that on their return they are hardly recognised in their country of origin. Loanwords can be found in all languages, but for practical reasons this contribution is limited to Dutch. Ever since the Old Dutch period (ca. 500–1200 AD) we see that words from other languages are included in Dutch and that words from Dutch are given a place in other languages. Using a number of examples from the Dutch vocabulary, this contribution discusses how words from other languages over time have acquired a place in the Dutch language and how the Dutch language has contributed to the vocabulary of other languages in the world.
语言接触的特征之一是一种语言中的词语被另一种语言所采用。这些词我们称之为外来词。通常,这些外来词在不止一种语言中传播,有时甚至又回到了原来的语言中。在这段旅程中,这些词的形式和意义会发生很大的变化,以至于当它们回到原籍国时,几乎无法被人认出来。外来词可以在所有语言中找到,但由于实际原因,这种贡献仅限于荷兰语。从古荷兰语时期(约公元500-1200年)开始,我们就看到来自其他语言的单词被包括在荷兰语中,而来自荷兰语的单词在其他语言中也占有一席之地。本书以荷兰语词汇为例,讨论了其他语言的词汇是如何随着时间的推移在荷兰语中占有一席之地的,以及荷兰语是如何为世界上其他语言的词汇做出贡献的。
{"title":"Words crossing borders","authors":"T. Schoonheim","doi":"10.1515/lex-2021-0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0009","url":null,"abstract":"Abstract One of the characteristics of language contact is that words from one language are adopted into another language. These words we call loanwords. Often these loanwords travel through more than one language, sometimes even ending up in their original language again. During this journey the form and meaning of these words can change to such an extent that on their return they are hardly recognised in their country of origin. Loanwords can be found in all languages, but for practical reasons this contribution is limited to Dutch. Ever since the Old Dutch period (ca. 500–1200 AD) we see that words from other languages are included in Dutch and that words from Dutch are given a place in other languages. Using a number of examples from the Dutch vocabulary, this contribution discusses how words from other languages over time have acquired a place in the Dutch language and how the Dutch language has contributed to the vocabulary of other languages in the world.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73947180","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Trees in the landscape: orchard trees in a 17th-century French dictionary 景观中的树木:17世纪法语词典中的果树
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0011
Geoffrey Williams
Abstract The 17th century was a time of change in both agriculture and architecture as both nobility and newly rich bourgeois sought to embellish country residences with gardens and orchards. Not only were new plants arriving from overseas, but gardening was being revolutionised by the likes of Le Nôtre, de la Quintinie and the lesser known Fatio. This was reflected in the Dictionnaire universel de Antoine Furetière, the first genuinely encyclopaedic dictionary. This paper starts by introducing the LandLex initiative, pan-European synchronic and diachronic collaborative analyses of simple words concerning the landscape in historical dictionaries. We then look at a selected number of orchard trees and their fruit in two editions of the Dictionnaire universel: the first edition of 1690 and that revised by Basnage de Beauval in 1701. To an extent, Furetière applied a model for classifying trees and fruit that can be extracted by analysis. Some entries went into excessive detail as those of pear, a highly fashionable fruit at the time. One major difference between the two is Basnage’s move from a single author approach to the use of field experts in certain areas, amongst which botany. Much was simply carried over, but when Dr Régis, Basnage’s expert in medicine and natural history, deemed an entry of scientific interest it was given a rewrite with new background texts being cited, thereby widening our vision of developing 17th-century science.
17世纪是农业和建筑的变革时期,贵族和新富的资产阶级都试图用花园和果园来点缀乡村住宅。不仅有来自海外的新植物,还有像Le Nôtre、de la quininie和不太知名的法蒂奥(Fatio)这样的人,园艺也发生了革命性的变化。这反映在第一本真正的百科全书式词典《Antoine furetinaire universnaire》中。本文首先介绍了LandLex倡议,即泛欧共时性和历时性对历史词典中有关景观的简单词汇的协同分析。然后,我们从两个版本的《宇宙词典》中挑选一些果树和它们的果实:1690年的第一版和1701年由巴塞奇·德·博瓦尔(Basnage de Beauval)修订的版本。在某种程度上,furetire应用了一种可以通过分析提取的树木和水果分类模型。有些条目过于详细,比如梨,一种当时非常流行的水果。两者之间的一个主要区别是Basnage从单一作者方法转向使用某些领域的现场专家,其中包括植物学。很多内容都被简单地保留了下来,但是当Basnage的医学和自然史专家r吉斯博士认为有科学价值的条目时,它被重写了,并引用了新的背景文本,从而扩大了我们对17世纪科学发展的视野。
{"title":"Trees in the landscape: orchard trees in a 17th-century French dictionary","authors":"Geoffrey Williams","doi":"10.1515/lex-2021-0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0011","url":null,"abstract":"Abstract The 17th century was a time of change in both agriculture and architecture as both nobility and newly rich bourgeois sought to embellish country residences with gardens and orchards. Not only were new plants arriving from overseas, but gardening was being revolutionised by the likes of Le Nôtre, de la Quintinie and the lesser known Fatio. This was reflected in the Dictionnaire universel de Antoine Furetière, the first genuinely encyclopaedic dictionary. This paper starts by introducing the LandLex initiative, pan-European synchronic and diachronic collaborative analyses of simple words concerning the landscape in historical dictionaries. We then look at a selected number of orchard trees and their fruit in two editions of the Dictionnaire universel: the first edition of 1690 and that revised by Basnage de Beauval in 1701. To an extent, Furetière applied a model for classifying trees and fruit that can be extracted by analysis. Some entries went into excessive detail as those of pear, a highly fashionable fruit at the time. One major difference between the two is Basnage’s move from a single author approach to the use of field experts in certain areas, amongst which botany. Much was simply carried over, but when Dr Régis, Basnage’s expert in medicine and natural history, deemed an entry of scientific interest it was given a rewrite with new background texts being cited, thereby widening our vision of developing 17th-century science.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74934276","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LandLex: Historische Lexikographie der Landschaft und des digitalen Zeitalters 地形和数字时代的历史词典
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0002
Wiebke Blanck, A. Lobenstein-Reichmann, S. Schierholz
{"title":"LandLex: Historische Lexikographie der Landschaft und des digitalen Zeitalters","authors":"Wiebke Blanck, A. Lobenstein-Reichmann, S. Schierholz","doi":"10.1515/lex-2021-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0002","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75349262","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
South and Southeast Asian languages and Renaissance Italy 南亚和东南亚语言以及文艺复兴时期的意大利
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0015
Wolfgang Schweickard
Abstract The article deals with language contact between Italian and South and Southeast Asian languages in the age of the Renaissance. The focus is on South/Southeast Asian lexical elements in Italian travelogues, studies on natural history and missionary reports from the late 15th to the early 17th centuries and their lexicographical treatment.
本文研究文艺复兴时期意大利语与南亚、东南亚语言的语言接触。重点是南亚/东南亚的词汇元素在意大利游记,研究自然历史和传教士报告从15世纪末到17世纪初和他们的词典编纂处理。
{"title":"South and Southeast Asian languages and Renaissance Italy","authors":"Wolfgang Schweickard","doi":"10.1515/lex-2021-0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0015","url":null,"abstract":"Abstract The article deals with language contact between Italian and South and Southeast Asian languages in the age of the Renaissance. The focus is on South/Southeast Asian lexical elements in Italian travelogues, studies on natural history and missionary reports from the late 15th to the early 17th centuries and their lexicographical treatment.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83375117","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Spatial cognition in landscape designations in the area of the Old European Hydronymy 古欧洲水系地区景观名称的空间认知
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0005
Rosemarie Lühr
Abstract Subject of the investigation are settlement names that refer to waters. These oikonyms are often the oldest. The research area is that of the Ancient European Hydronymy. The Old European hydronyms occur in Central Europe, in the Baltic region, in Southern Scandinavia, in the British Isles, in France, on the Iberian Peninsula and in Italy. The research question is, if the expression of spatial relationships in oikonyms with water words is a universal? It turns out to be also other naming strategies. The theoretical framework is Levinson’s (2008) description of spatial cognition. The connection of spatial cognition with landscape terms is new in toponomastics.
摘要本次调查的对象是涉及水域的聚落名称。这些同义词往往是最古老的。研究区域为古欧洲水系。古欧洲的水合词出现在中欧、波罗的海地区、斯堪的纳维亚半岛南部、不列颠群岛、法国、伊比利亚半岛和意大利。研究的问题是,水字谐音对空间关系的表达是否具有普遍性?还有其他的命名策略。理论框架是Levinson(2008)对空间认知的描述。空间认知与景观术语的联系是地形学研究的新课题。
{"title":"Spatial cognition in landscape designations in the area of the Old European Hydronymy","authors":"Rosemarie Lühr","doi":"10.1515/lex-2021-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0005","url":null,"abstract":"Abstract Subject of the investigation are settlement names that refer to waters. These oikonyms are often the oldest. The research area is that of the Ancient European Hydronymy. The Old European hydronyms occur in Central Europe, in the Baltic region, in Southern Scandinavia, in the British Isles, in France, on the Iberian Peninsula and in Italy. The research question is, if the expression of spatial relationships in oikonyms with water words is a universal? It turns out to be also other naming strategies. The theoretical framework is Levinson’s (2008) description of spatial cognition. The connection of spatial cognition with landscape terms is new in toponomastics.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89595175","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Der Europäische Master für Lexikographie 2021 an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg 2021年,腓特·亚历山大大学淘问
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0018
S. Schierholz
Abstract The following report reflects on the activities of EMLex concerning eight consortium meetings, the 6th intake for Erasmus Mundus scholarships and the situation in the corona pandemic. It also gives a short overview over the international summer term which took place at the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg in 2021.
以下报告反映了EMLex关于八次财团会议、第六届伊拉斯谟世界奖学金入学和冠状病毒大流行形势的活动。它还简要介绍了2021年在Friedrich-Alexander-Universität erlangen - n rnberg举行的国际夏季学期。
{"title":"Der Europäische Master für Lexikographie 2021 an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg","authors":"S. Schierholz","doi":"10.1515/lex-2021-0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0018","url":null,"abstract":"Abstract The following report reflects on the activities of EMLex concerning eight consortium meetings, the 6th intake for Erasmus Mundus scholarships and the situation in the corona pandemic. It also gives a short overview over the international summer term which took place at the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg in 2021.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87205612","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Squeezing Italian dictionaries in search of citrus juice and fruit 在意大利字典里寻找柑橘汁和水果
IF 0.3 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/lex-2021-0007
E. Corino, C. Marello
Abstract Southern Mediterranean regions significantly differ from the northern countries not only for their climate, but also and foremost for the influence that the latter has on the landscape and the products that are related to it. Dictionaries should relate the lexical variation used to describe the variety of landscapes and their characteristics, thus reflecting the peculiarities of a given territory. This paper deals with the variety of citrus fruits that can be found in the Italian landscapes, with particular attention to the lexicographic treatment that they receive in both monolingual and bilingual dictionaries, where a precise meaning is not always registered and the treatment of the superordinate agrume (pl. agrumi) is controversial: its taxonomic status seems not to be recognized and fully exploited in dictionary articles.
南地中海地区与北部国家的显著差异不仅在于气候,而且最重要的是后者对景观和相关产品的影响。词典应该把用来描述各种景观及其特征的词汇变化联系起来,从而反映出特定地区的特点。本文讨论了在意大利风景中可以找到的柑橘类水果的种类,特别注意它们在单语和双语词典中接受的词典处理,其中精确的含义并不总是登记,并且对高级agrume(复数. agrumi)的处理是有争议的:它的分类地位似乎没有得到承认,并在词典文章中充分利用。
{"title":"Squeezing Italian dictionaries in search of citrus juice and fruit","authors":"E. Corino, C. Marello","doi":"10.1515/lex-2021-0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/lex-2021-0007","url":null,"abstract":"Abstract Southern Mediterranean regions significantly differ from the northern countries not only for their climate, but also and foremost for the influence that the latter has on the landscape and the products that are related to it. Dictionaries should relate the lexical variation used to describe the variety of landscapes and their characteristics, thus reflecting the peculiarities of a given territory. This paper deals with the variety of citrus fruits that can be found in the Italian landscapes, with particular attention to the lexicographic treatment that they receive in both monolingual and bilingual dictionaries, where a precise meaning is not always registered and the treatment of the superordinate agrume (pl. agrumi) is controversial: its taxonomic status seems not to be recognized and fully exploited in dictionary articles.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89830516","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
LEXICOGRAPHICA
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1