首页 > 最新文献

Kalbotyra最新文献

英文 中文
Discourse Markers of French: Multifaceted Look at a Controversial Category 法语语篇标记:一个有争议范畴的多角度观察
Pub Date : 2021-09-15 DOI: 10.15388/kalbotyra.2021.74.14
Elena Vladimirska, Jelena Gridina, Daina Turlā-Pastare
In this paper, we discuss the question of discourse markers (DM) – a category conceived differently by theoretical and applied linguistic approaches. Unlike in applied approaches, in which DMs are considered desemantized/grammaticalized lexical units devoid of their own semantics and therefore of status in the language, we consider DMs to constitute a full-fledged category of language, having its own semantics and distribution, both of which play a crucial role in the construction of discourse (Paillard 2011, 2012; Franckel 2008, 2019). This hypothesis has been developed in theoretical linguistics and has seen little evidence from a perspective of the acquisition and didactics of foreign languages. Based on cross-analysis of linguistic theories (Benveniste 1974; Ducrot 1980; Hopper & Traugott 1993; Culioli 1990,1999; Franckel & Paillard 2008) and on distributional analysis of data of the spoken corpora, we show that the absence of specific linguistic status for DMs has repercussions at the didactic and acquisition levels: DMs are generally approached in an ad hoc manner, all functions combined, which leads on the one hand to gaps in the acquisition of French and, on the other hand, to the ambiguity of criteria for evaluation. Therefore, at the level of applied linguistics, we suggest the integration of DMs in the learning path as a full category, an integration that must be carried out on several axes – semantic, syntax and prosodic – and be based on an authentic oral corpora of the spoken language. At the theoretical level, we use transversal analysis in order to give yet another argument in favor of a semantical-enunciative approach to discursive markers.
在本文中,我们讨论了话语标记(DM)的问题,这是一个理论和应用语言学方法不同的范畴。与应用方法不同,在应用方法中,DM被认为是去语义/语法化的词汇单元,缺乏其自身的语义,因此在语言中没有地位,我们认为DM构成了一个完整的语言类别,具有自己的语义和分布,这两者在语篇的构建中都起着至关重要的作用(Paillard 20112012;Franckel 20082019)。这一假设是在理论语言学中发展起来的,从外语习得和教学的角度来看,几乎没有证据。基于语言学理论的交叉分析(Benveniste 1974;Ducrot 1980;Hopper和Traugott 1993;Culioli 19901999;Franckel和Paillard 2008)和口语语料库数据的分布分析,我们发现DM缺乏特定的语言地位在教学和习得层面上会产生影响:DM通常以临时的方式处理,所有功能结合在一起,一方面导致法语习得方面的差距,另一方面导致评估标准的模糊性。因此,在应用语言学的层面上,我们建议将DM作为一个完整的类别整合在学习路径中,这种整合必须在几个轴上进行——语义、句法和韵律——并基于真实的口语语料库。在理论层面,我们使用横向分析来给出另一个有利于话语标记的语义阐述方法的论点。
{"title":"Discourse Markers of French: Multifaceted Look at a Controversial Category","authors":"Elena Vladimirska, Jelena Gridina, Daina Turlā-Pastare","doi":"10.15388/kalbotyra.2021.74.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2021.74.14","url":null,"abstract":"In this paper, we discuss the question of discourse markers (DM) – a category conceived differently by theoretical and applied linguistic approaches. Unlike in applied approaches, in which DMs are considered desemantized/grammaticalized lexical units devoid of their own semantics and therefore of status in the language, we consider DMs to constitute a full-fledged category of language, having its own semantics and distribution, both of which play a crucial role in the construction of discourse (Paillard 2011, 2012; Franckel 2008, 2019). This hypothesis has been developed in theoretical linguistics and has seen little evidence from a perspective of the acquisition and didactics of foreign languages. Based on cross-analysis of linguistic theories (Benveniste 1974; Ducrot 1980; Hopper & Traugott 1993; Culioli 1990,1999; Franckel & Paillard 2008) and on distributional analysis of data of the spoken corpora, we show that the absence of specific linguistic status for DMs has repercussions at the didactic and acquisition levels: DMs are generally approached in an ad hoc manner, all functions combined, which leads on the one hand to gaps in the acquisition of French and, on the other hand, to the ambiguity of criteria for evaluation. Therefore, at the level of applied linguistics, we suggest the integration of DMs in the learning path as a full category, an integration that must be carried out on several axes – semantic, syntax and prosodic – and be based on an authentic oral corpora of the spoken language. At the theoretical level, we use transversal analysis in order to give yet another argument in favor of a semantical-enunciative approach to discursive markers.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44774128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Official Recommendations Proposed to Replace Anglicisms in the Petit Robert de la langue française 取代法语小罗伯特英语的官方建议
Pub Date : 2021-09-15 DOI: 10.15388/kalbotyra.2021.74.8
Aïno Niklas-Salminen
The dictionary Petit Robert leads a fight against both the single thought and the impoverished expression by offering a very broad vision of the practices of French. A certain number of anglicisms, very frequent among the new entries of this dictionary, are considered questionable, insofar as the prestige and the economic and techno-scientific power of the United States give rise to a wave of borrowed words, even when the lexicon has suitable French synonyms. The Petit Robert indicates which words in French are recommended by the Commission générale de la terminologie et de néologie to replace the anglicisms. The objective of this study is to observe the English words recently introduced in this dictionary and the different French equivalent terms proposed to oust them. Could the official recommendations supplant the loanwords and become fixed in practice?
《小罗伯特》词典通过对法语的实践提供一个非常广阔的视野,领导了一场反对单一思想和贫乏表达的斗争。在这本词典的新词条中,有一些非常频繁出现的英语被认为是有问题的,因为美国的声望、经济和科技实力导致了一波借用词汇的浪潮,即使词典中有合适的法语同义词。小罗伯特指出,委员会建议用法语用哪些词语代替英语,如:gsamnsamrale de la terminologie et de nsamologie。本研究的目的是观察这本词典中最近引入的英语单词和不同的法语等效术语,以取代它们。官方建议能否取代外来词并在实践中固定下来?
{"title":"The Official Recommendations Proposed to Replace Anglicisms in the Petit Robert de la langue française","authors":"Aïno Niklas-Salminen","doi":"10.15388/kalbotyra.2021.74.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2021.74.8","url":null,"abstract":"The dictionary Petit Robert leads a fight against both the single thought and the impoverished expression by offering a very broad vision of the practices of French. A certain number of anglicisms, very frequent among the new entries of this dictionary, are considered questionable, insofar as the prestige and the economic and techno-scientific power of the United States give rise to a wave of borrowed words, even when the lexicon has suitable French synonyms. The Petit Robert indicates which words in French are recommended by the Commission générale de la terminologie et de néologie to replace the anglicisms. The objective of this study is to observe the English words recently introduced in this dictionary and the different French equivalent terms proposed to oust them. Could the official recommendations supplant the loanwords and become fixed in practice?","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43500704","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Semantic-Discursive Status of comme je l’ai dit ‘as I said’ comme je l ' ai dit的语义-话语地位
Pub Date : 2021-09-15 DOI: 10.15388/kalbotyra.2021.74.10
Margarita Rouski
The current paper examines the function of a specific construction comme je l’ai dit and its role in a particular type of oral discourse. The phrase occurs with high frequency in an established discursive genre, namely, debates in the European Parliament (EP). It is presented as a parenthetic construction, including elements with an anaphoric function, and endowed with a specific discursive aim. In order to better understand the raison d’être of this syntactically autonomous form in the specialized corpus, a mixed semantic-discursive approach is adopted. The aim of the study is to highlight the main properties of the construction bearing a particular functionality and to specify its status in discourse from the perspective of the active interlocutor.Given its rather simple morphological paradigm, its rather stereotypical enlargements, and its easy mobility, comme je l’ai dit reveals certain specificities of the referential process. The reference of the anadeictic type causes a sort of “duplication” of the object of discourse and also its reconfiguration. The return to the already said, with the aim of re-modeling it, is in fact accompanied by a re-saying, a repetition of the locutor’s own speech.The interrupting, the going back, the reworking and advancing, involved in the use of the analysed construction, seem to have several implications. The presence of comme je l’ai dit is justified by the speaker’s intention to construct relevant discourse that takes into account intralocutive and interlocutive dialogism. The interruption followed by a relaunch is a signal that redirects the attention of the interlocutor, while the repetition, which is a reminder of the already said, preserves the continuity of the discourse.The two processes set up by comme je l’ai dit, anaphoric reference and repetition, have the function of ensuring the coherence and the continuity of ongoing discourse through the tradeoff between saying, repeating and discursive memory. The importance of adjustments between speaker and interlocutor is the basis of the chosen discursive strategy. The functional perspective brings out the interpersonal aspect of the referential procedure.
本文考察了一个特定结构的功能,以及它在一种特定类型的口头话语中的作用。这个短语在一种既定的话语类型中出现频率很高,即欧洲议会(EP)的辩论。它是作为一个插入结构,包括元素与回指功能,并赋予一个特定的话语目的。为了更好地理解这种句法自主形式在专业语料库中出现的原因être,我们采用了一种混合的语义-话语方法。本研究的目的是强调具有特定功能的构式的主要属性,并从主动对话者的角度明确其在语篇中的地位。鉴于其相当简单的形态范式,其相当刻板的扩大,其易于移动,comme je l 'ai dit揭示了参考过程的某些特殊性。反语类型的指称导致了话语对象的一种“复制”,也导致了话语对象的重构。回到已经说过的话,目的是重新塑造它,实际上伴随着重述,重复讲话者自己的话。中断,返回,返工和推进,涉及到分析结构的使用,似乎有几个含义。“comme je l 'ai dit”的存在是合理的,因为说话者有意构建相关的话语,考虑到对话内和对话对话。中断之后的重新启动是一个重新引导对话者注意力的信号,而重复是对已经说过的话的提醒,保持了话语的连续性。comme je l 'ai dit所建立的两个过程,即回指和重复,通过在说、重复和话语记忆之间的权衡,具有确保正在进行的话语的连贯性和连续性的功能。说话者和对话者之间调整的重要性是话语策略选择的基础。功能视角揭示了参考程序的人际关系方面。
{"title":"The Semantic-Discursive Status of comme je l’ai dit ‘as I said’","authors":"Margarita Rouski","doi":"10.15388/kalbotyra.2021.74.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2021.74.10","url":null,"abstract":"The current paper examines the function of a specific construction comme je l’ai dit and its role in a particular type of oral discourse. The phrase occurs with high frequency in an established discursive genre, namely, debates in the European Parliament (EP). It is presented as a parenthetic construction, including elements with an anaphoric function, and endowed with a specific discursive aim. In order to better understand the raison d’être of this syntactically autonomous form in the specialized corpus, a mixed semantic-discursive approach is adopted. The aim of the study is to highlight the main properties of the construction bearing a particular functionality and to specify its status in discourse from the perspective of the active interlocutor.Given its rather simple morphological paradigm, its rather stereotypical enlargements, and its easy mobility, comme je l’ai dit reveals certain specificities of the referential process. The reference of the anadeictic type causes a sort of “duplication” of the object of discourse and also its reconfiguration. The return to the already said, with the aim of re-modeling it, is in fact accompanied by a re-saying, a repetition of the locutor’s own speech.The interrupting, the going back, the reworking and advancing, involved in the use of the analysed construction, seem to have several implications. The presence of comme je l’ai dit is justified by the speaker’s intention to construct relevant discourse that takes into account intralocutive and interlocutive dialogism. The interruption followed by a relaunch is a signal that redirects the attention of the interlocutor, while the repetition, which is a reminder of the already said, preserves the continuity of the discourse.The two processes set up by comme je l’ai dit, anaphoric reference and repetition, have the function of ensuring the coherence and the continuity of ongoing discourse through the tradeoff between saying, repeating and discursive memory. The importance of adjustments between speaker and interlocutor is the basis of the chosen discursive strategy. The functional perspective brings out the interpersonal aspect of the referential procedure.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45152002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Multifunctionality of the French Verb Finir ‘to Finish’ Based Constructions: a Corpus-Based Study of French and Lithuanian 法语动词“完成”结构的多功能性:基于语料库的法语和立陶宛语研究
Pub Date : 2021-09-15 DOI: 10.15388/kalbotyra.2021.74.13
Vita Valiukienė, Lina Dubikaltytė-Raugalienė
Based on the Corpus parallèle de Textes Littéraires (CTLFR-LT), consisting of French fiction texts and their translations into Lithuanian, the present article aims toshow the functional versatility of the French verb finir ‘to finish’. The paper focuses on the following particular constructions:S((in)anim) + finir + (GN);S((in)anim) + (en) finir de + V(inf);S ((in)anim) + finir par + V(inf);pour finir.While retaining its literal meaning, the verb finir ‘to finish’ exhibits a great range of modally marked uses. These uses, considered peripheral in the majority of French monolingual and bilingual grammars or dictionaries, nevertheless appear to be statistically very significant in the present dataset. The study shows that the verb finir ‘to finish’ can be used as a component of various constructions in which it loses its core lexical meaning and functions as an adverbial or discourse connector. The analysis of the data of the corpus Corpus parallèle de Textes Littéraires merely confirms the fact that the constructions under consideration can have a two-fold reading: the adverbial function of time and the function of a sentence adverbial.
本文以法语小说文本及其立陶宛语译文的平行文本库(CTLFR-LT)为基础,旨在展示法语动词finir“完成”的功能多样性。本文重点研究了以下几种特殊结构:S((in) animm) + finir + (GN);S((in) animm) + (en) finir de + V(inf);S ((in) animm) + finir par + V(inf);在保留其字面意思的同时,动词finir“完成”显示出大量的情态标记用法。这些用法在大多数法语单语和双语语法或字典中被认为是次要的,然而在目前的数据集中似乎在统计上非常重要。研究表明,动词结束词“to finish”可以作为各种结构的一个组成部分,在这些结构中,它失去了其核心词汇意义,而起着连接状语或语篇的作用。对语料库《平行语篇大全》数据的分析仅仅证实了这样一个事实,即所考虑的结构可以具有双重阅读:时间状语功能和句子状语功能。
{"title":"Multifunctionality of the French Verb Finir ‘to Finish’ Based Constructions: a Corpus-Based Study of French and Lithuanian","authors":"Vita Valiukienė, Lina Dubikaltytė-Raugalienė","doi":"10.15388/kalbotyra.2021.74.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2021.74.13","url":null,"abstract":"Based on the Corpus parallèle de Textes Littéraires (CTLFR-LT), consisting of French fiction texts and their translations into Lithuanian, the present article aims toshow the functional versatility of the French verb finir ‘to finish’. The paper focuses on the following particular constructions:S((in)anim) + finir + (GN);S((in)anim) + (en) finir de + V(inf);S ((in)anim) + finir par + V(inf);pour finir.While retaining its literal meaning, the verb finir ‘to finish’ exhibits a great range of modally marked uses. These uses, considered peripheral in the majority of French monolingual and bilingual grammars or dictionaries, nevertheless appear to be statistically very significant in the present dataset. The study shows that the verb finir ‘to finish’ can be used as a component of various constructions in which it loses its core lexical meaning and functions as an adverbial or discourse connector. The analysis of the data of the corpus Corpus parallèle de Textes Littéraires merely confirms the fact that the constructions under consideration can have a two-fold reading: the adverbial function of time and the function of a sentence adverbial.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47656474","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Collocations in Letters to the Editor of Die Zeit 给时代周报编辑的信中的搭配
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.9
Mariann Skog-Södersved, Anita Malmqvist
In the field of phraseology collocations have been less extensively researched than idioms. Because of their lower degree of idiomaticity collocations do not normally cause receptive problems in foreign language learning but need to be paid attention to when producing texts. We therefore argue that collocations are an important part of phraseology.The purpose of this paper is to investigate the syntactic structure, use and functions of collocations in 243 Letters to the Editor published in the German weekly newspaper Die Zeit. After consulting two dictionaries of collocations and some more universal sources a total of 278 collocations were identified and their respective bases and collocates were determined. The results show that nouns make up the majority of the bases (97%), while adjectives and verbs prevail among the collocates (96%). This is contradictory to the distribution of parts of speech in one of the two most comprehensive German dictionaries of collocations. A closer analysis of the empirical material reveals that the bases seem to reflect the subjects discussed in the letters, whereas the collocates provide the means for expressing the authors’ attitudes and values.
在短语学领域,搭配的研究不如习语广泛。由于搭配的地道性程度较低,在外语学习中通常不会引起接受问题,但在生成文本时需要注意。因此,我们认为搭配是措辞学的重要组成部分。本文旨在探讨德国《时代周报》发表的243封《致编辑的信》中搭配的句法结构、用法和功能。在查阅了两本搭配词典和一些更普遍的来源后,共确定了278种搭配,并确定了它们各自的基础和搭配。结果表明,名词占大多数(97%),形容词和动词占多数(96%)。这与两本最全面的德语搭配词典之一的词性分布相矛盾。对实证材料的仔细分析表明,这些基础似乎反映了信件中讨论的主题,而搭配词则提供了表达作者态度和价值观的手段。
{"title":"Collocations in Letters to the Editor of Die Zeit","authors":"Mariann Skog-Södersved, Anita Malmqvist","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.9","url":null,"abstract":"In the field of phraseology collocations have been less extensively researched than idioms. Because of their lower degree of idiomaticity collocations do not normally cause receptive problems in foreign language learning but need to be paid attention to when producing texts. We therefore argue that collocations are an important part of phraseology.The purpose of this paper is to investigate the syntactic structure, use and functions of collocations in 243 Letters to the Editor published in the German weekly newspaper Die Zeit. After consulting two dictionaries of collocations and some more universal sources a total of 278 collocations were identified and their respective bases and collocates were determined. The results show that nouns make up the majority of the bases (97%), while adjectives and verbs prevail among the collocates (96%). This is contradictory to the distribution of parts of speech in one of the two most comprehensive German dictionaries of collocations. A closer analysis of the empirical material reveals that the bases seem to reflect the subjects discussed in the letters, whereas the collocates provide the means for expressing the authors’ attitudes and values.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48559929","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Phraseological structures in Hermann Kinder’s autobiographical novel „Der Weg allen Fleisches“ (2014) 赫尔曼·金德自传体小说《Der Weg allen Fleisches》(2014)中的短语结构
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.10
Christian Thienel
Hermann Kinder’s novel contains a conspicuous number of phraseological elements, which is unusual for the writing style of this author. The article describes the accumulation of phraseological and idiomatic material and its usage as a literary stylistic resource. The analysis focuses on the relation of the linguistic appearance and the aesthetic function of the phraseologisms. Therefore, the article intends to contribute to an interdisciplinary method of interpretation, linking linguistic and literary studies. It also includes psychoanalytic concepts to describe the author’s specific linguistic expression of his autobiographical experience of illness. The aesthetic function of the phraseologisms and idiomatic phrases changes in relation to the novel’s progress. In the beginning, collocations increase the cohesion of the text in order to create an image of health. When the disease becomes more and more evident, the emotional affection of the protagonist is being controlled by formulistic linguistic elements. In addition, the author unmasks the pragmatic automatism of the medical language and the failure of its empathetic function by ironically evoking the ambiguity of idiomatic phrases. As a contrast, the narrator refers back to a comforting symbolic language by using linguistic patterns of fairy tales as an imitation of phraseological components. As a result, the analysis indicates that the inclusion of phraseological material in this literary pathobiography seems to provide a linguistic space of shelter for the suffering protagonist. The context-related, varying usage of phraseologisms in this text also seems to linguistically reflect a collective, culturally overarching psychosomatic experience of illness.
赫尔曼·金德的小说包含了大量的措辞元素,这对于这位作家的写作风格来说是不寻常的。文章描述了短语和习语材料的积累及其作为文学文体资源的使用。分析的重点是短语学的语言表象与审美功能的关系。因此,本文旨在为一种跨学科的解释方法做出贡献,将语言学和文学研究联系起来。它还包括精神分析概念,以描述作者对其自传体疾病经历的具体语言表达。习语和习语的审美功能随着小说的发展而变化。一开始,搭配增加了文本的凝聚力,以创造一个健康的形象。当疾病变得越来越明显时,主人公的情感受到形式主义语言元素的控制。此外,作者通过讽刺地唤起习语的歧义,揭露了医学语言的语用自动化及其移情功能的失败。作为对比,叙述者通过使用童话故事的语言模式来模仿措辞成分,回到了一种令人欣慰的象征语言。因此,分析表明,在这部文学悲情传记中加入措辞材料,似乎为受苦受难的主人公提供了一个庇护的语言空间。本文中与上下文相关的、不同用法的措辞似乎也在语言学上反映了一种集体的、文化上占主导地位的疾病身心体验。
{"title":"Phraseological structures in Hermann Kinder’s autobiographical novel „Der Weg allen Fleisches“ (2014)","authors":"Christian Thienel","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.10","url":null,"abstract":"Hermann Kinder’s novel contains a conspicuous number of phraseological elements, which is unusual for the writing style of this author. The article describes the accumulation of phraseological and idiomatic material and its usage as a literary stylistic resource. The analysis focuses on the relation of the linguistic appearance and the aesthetic function of the phraseologisms. Therefore, the article intends to contribute to an interdisciplinary method of interpretation, linking linguistic and literary studies. It also includes psychoanalytic concepts to describe the author’s specific linguistic expression of his autobiographical experience of illness. The aesthetic function of the phraseologisms and idiomatic phrases changes in relation to the novel’s progress. In the beginning, collocations increase the cohesion of the text in order to create an image of health. When the disease becomes more and more evident, the emotional affection of the protagonist is being controlled by formulistic linguistic elements. In addition, the author unmasks the pragmatic automatism of the medical language and the failure of its empathetic function by ironically evoking the ambiguity of idiomatic phrases. As a contrast, the narrator refers back to a comforting symbolic language by using linguistic patterns of fairy tales as an imitation of phraseological components. As a result, the analysis indicates that the inclusion of phraseological material in this literary pathobiography seems to provide a linguistic space of shelter for the suffering protagonist. The context-related, varying usage of phraseologisms in this text also seems to linguistically reflect a collective, culturally overarching psychosomatic experience of illness.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42673409","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the Synonymy of Person-Identifying One-Word Idioms – An Analysis on the Example of Angsthase and its Synonyms 人称识别的单字习语的同义词——以英语及其同义词为例分析
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.4
Marcelina Kałasznik
The subject of this article are selected German one-word idioms that describe the human trait of anxiety. At the center of the investigation is the question of the synonymy of the phraseologisms to be analyzed. The aim of the study is to show to what extent the analyzed phraseological units can be regarded as synonymous and consequently as interchangeable. The analysis is carried out on the basis of the data taken from the DeReKo. The background to the research on this question is provided by considerations over the definition of single-word idioms, which aim to show that, despite their monolexicality, German single-word idioms should be included in the subject area of phraseology. For this, various arguments are presented and discussed in the theoretical part of the article. The appearance of the synonyms in the lexicon is then explained in more detail, and the manner in which the synonymy is manifested in the phraseolexicon is also discussed. It is pointed out that phraseological units can be synonymous both with one another and with other units of the lexicon. However, it should be noted that only the first perspective of the synonymy of phraseological units is examined in the article.
这篇文章的主题是精选的描述人类焦虑特征的德语单字成语。调查的中心是要分析的短语的同义词问题。本研究的目的是表明所分析的短语单位在多大程度上可以被视为同义,从而可以互换。分析是根据从DeReKo取得的数据进行的。研究这一问题的背景是对单字成语定义的考虑,其目的是表明,尽管德语单字成语是单字的,但它应该被纳入短语学的学科领域。为此,本文的理论部分提出并讨论了各种观点。然后更详细地解释了同义词在词典中的出现,并讨论了同义词在短语词典中的表现方式。文章指出,词汇单位之间既可以同义,也可以同义。然而,应该指出的是,本文只从第一个角度考察了词组单位的同义词。
{"title":"On the Synonymy of Person-Identifying One-Word Idioms – An Analysis on the Example of Angsthase and its Synonyms","authors":"Marcelina Kałasznik","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.4","url":null,"abstract":"The subject of this article are selected German one-word idioms that describe the human trait of anxiety. At the center of the investigation is the question of the synonymy of the phraseologisms to be analyzed. The aim of the study is to show to what extent the analyzed phraseological units can be regarded as synonymous and consequently as interchangeable. The analysis is carried out on the basis of the data taken from the DeReKo. The background to the research on this question is provided by considerations over the definition of single-word idioms, which aim to show that, despite their monolexicality, German single-word idioms should be included in the subject area of phraseology. For this, various arguments are presented and discussed in the theoretical part of the article. The appearance of the synonyms in the lexicon is then explained in more detail, and the manner in which the synonymy is manifested in the phraseolexicon is also discussed. It is pointed out that phraseological units can be synonymous both with one another and with other units of the lexicon. However, it should be noted that only the first perspective of the synonymy of phraseological units is examined in the article.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43645768","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verschiedene sprichwörtliche Redensarten – the First Croatian Phraseological Dictionary 各种谚语短语——第一本克罗地亚短语词典
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.5
Barbara Kovačević, B. Golub
The first Croatian phraseological dictionary, compiled in German under the title Verschiedene sprichwörtliche Redensarten was published as a part of the conversational manual accompanying the last published grammar of the Kajkavian literary language, Grammatik der kroatischen Mundart. Its author, Ignac Kristijanović, had accomplished this pioneering undertaking against the contemporary practice, listing the idioms as separate phraseological units in form of a small phraseological dictionary, and not within the dictionary entries of the general dictionary. The paper deals with the macro- and microstructure of Kristijanović’s dictionary within the theoretical framework of the so-called Zagreb School of Phraseology (Menac, Fink-Arsovski).On the macrostructural level, the analysis focuses on the selection principles of the included units and their order in the dictionary. Special attention is paid to the question which material is included, ie. whether the dictionary contains only idioms defined in accordance with today’s phraseological theory and whether the author makes a distinction between idioms and other fixed multi-word expressions (collocations, proverbs).On the microstructural level, it is being examined which form of a idiom is taken as a lemma and how the Kajkavian idioms are translated on the German side of the dictionary (an equivalent German idiom; a German idiom and the explanation of its meaning; the description of the situation in which the idiom is being used). In addition, the question of dealing with synonymous idioms is discussed.In spite of a sporadically non-systematic treatment of structurally similar idioms as dictionary units, and taking into consideration that the Verschiedene sprichwörtliche Redensarten was compiled in the first half of the 19th century, Kristijanović’s dictionary can be viewed as an interesting and valuable contribution to Croatian and Slavic phraseology and phraseography.
第一本克罗地亚语短语词典以德语编纂,标题为Verschiedene sprichwörtliche Redensarten,作为最后出版的Kajkavian文学语言语法Grammatik der kroatischen Mundart的对话手册的一部分出版。该书的作者Ignac Kristijanović完成了这项针对当代实践的开创性工作,以小型短语词典的形式将习语列为单独的短语单位,而不在通用词典的词典条目中。本文在萨格勒布短语学学派(Menac,Fink Arsovski)的理论框架内,对Kristijanović词典的宏观和微观结构进行了研究。特别要注意的是,词典中包含的材料是什么,即词典中是否只包含根据当今短语学理论定义的习语,以及作者是否区分习语和其他固定的多词表达(搭配、谚语),目前正在研究一个成语的哪种形式被用作引理,以及Kajkavian成语是如何在词典的德语部分翻译的(一个等效的德语成语;一个德语成语及其含义的解释;对该成语使用情况的描述)。此外,还讨论了同义成语的处理问题。尽管偶尔会不系统地将结构相似的习语作为词典单位进行处理,并考虑到Verschiedene sprichwörtliche Redensarten是在19世纪上半叶编纂的,但Kristijanović的词典可以被视为对克罗地亚和斯拉夫语短语学和短语学的一个有趣而有价值的贡献。
{"title":"Verschiedene sprichwörtliche Redensarten – the First Croatian Phraseological Dictionary","authors":"Barbara Kovačević, B. Golub","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.5","url":null,"abstract":"The first Croatian phraseological dictionary, compiled in German under the title Verschiedene sprichwörtliche Redensarten was published as a part of the conversational manual accompanying the last published grammar of the Kajkavian literary language, Grammatik der kroatischen Mundart. Its author, Ignac Kristijanović, had accomplished this pioneering undertaking against the contemporary practice, listing the idioms as separate phraseological units in form of a small phraseological dictionary, and not within the dictionary entries of the general dictionary. The paper deals with the macro- and microstructure of Kristijanović’s dictionary within the theoretical framework of the so-called Zagreb School of Phraseology (Menac, Fink-Arsovski).On the macrostructural level, the analysis focuses on the selection principles of the included units and their order in the dictionary. Special attention is paid to the question which material is included, ie. whether the dictionary contains only idioms defined in accordance with today’s phraseological theory and whether the author makes a distinction between idioms and other fixed multi-word expressions (collocations, proverbs).On the microstructural level, it is being examined which form of a idiom is taken as a lemma and how the Kajkavian idioms are translated on the German side of the dictionary (an equivalent German idiom; a German idiom and the explanation of its meaning; the description of the situation in which the idiom is being used). In addition, the question of dealing with synonymous idioms is discussed.In spite of a sporadically non-systematic treatment of structurally similar idioms as dictionary units, and taking into consideration that the Verschiedene sprichwörtliche Redensarten was compiled in the first half of the 19th century, Kristijanović’s dictionary can be viewed as an interesting and valuable contribution to Croatian and Slavic phraseology and phraseography.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45219657","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Emotion or Reason? Heart as a Container in English and Lithuanian 情感还是理性?英语和立陶宛语中的“心作为容器”
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.7
Inesa Šeškauskienė
Body part lexemes are among the most frequently metaphorised lexemes across languages and cultures. Heart is often conceptualised as a container for feelings and emotions, especially in Western languages and cultures. The paper sets out to examine a typical construction signalling the image schema of heart as a container: in the/my/his/ her heart in English and šird-yje (heart-loc.sg) in Lithuanian to determine the relevance of the image schema for the semantics of the above construction, especially in reference to emotions and feelings. Also types of containers in each language are identified. The investigation is based on corpus data and the key principles of metaphor identification procedure. The results demonstrate that the construction is mostly used metaphorically in both languages and the container image schema is paramount in interpreting the semantics of the construction. It is employed in at least three senses: container for emotions and feelings, centrality and hiding. However, the distribution of the senses in the two languages is quite different with Lithuanian showing more adherence to the metaphor of a container for emotions and feelings and English giving preference to heart as centre of activity and attraction.
身体部分词是各种语言和文化中最常用的隐喻词之一。尤其是在西方语言和文化中,心通常被定义为感情和情感的容器。本文将考察一个典型的表达“心”作为容器的意象图式的结构:英语中的“我/他/她的心”和立陶宛语中的šird-yje (heart-loc.sg),以确定意象图式与上述结构语义的相关性,特别是在涉及情感和感觉时。此外,还确定了每种语言中的容器类型。该研究基于语料库数据和隐喻识别过程的关键原则。结果表明,该构式在两种语言中主要用于隐喻,容器意象图式在解释该构式的语义中起着至关重要的作用。它至少有三种意义:情感和感觉的容器,中心和隐藏。然而,两种语言中感官的分布却大不相同,立陶宛语更倾向于将情感和感觉的容器作为隐喻,而英语更倾向于将心作为活动和吸引力的中心。
{"title":"Emotion or Reason? Heart as a Container in English and Lithuanian","authors":"Inesa Šeškauskienė","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.7","url":null,"abstract":"Body part lexemes are among the most frequently metaphorised lexemes across languages and cultures. Heart is often conceptualised as a container for feelings and emotions, especially in Western languages and cultures. The paper sets out to examine a typical construction signalling the image schema of heart as a container: in the/my/his/ her heart in English and šird-yje (heart-loc.sg) in Lithuanian to determine the relevance of the image schema for the semantics of the above construction, especially in reference to emotions and feelings. Also types of containers in each language are identified. The investigation is based on corpus data and the key principles of metaphor identification procedure. The results demonstrate that the construction is mostly used metaphorically in both languages and the container image schema is paramount in interpreting the semantics of the construction. It is employed in at least three senses: container for emotions and feelings, centrality and hiding. However, the distribution of the senses in the two languages is quite different with Lithuanian showing more adherence to the metaphor of a container for emotions and feelings and English giving preference to heart as centre of activity and attraction.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"73 1","pages":"132-149"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47871614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of a Basic Phraseological Vocabulary – an Explorative Data Analysis 回顾基本词汇-探索性数据分析
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.3
L. Hoffmann
This article addresses the question of which possibilities and limitations of frequency-based studies on the relevance of multi-word expressions open up for applied purposes. For this purpose, the corpus Ref10 of the project Wortschatzwissen.de was exploratively examined. After the development of a category system for multi-word expressions, a sample of the corpus was examined and assigned to the different categories. Subsequently, the identified multi-word expressions were compared with a phrase list of Hallsteinsdóttir, Šajánková & Quasthoff (2006). Findings suggest that the proportion of collocations is particularly high in all subcorpora and that, in addition, idioms and light verb constructions are predominant. Moreover, a large proportion of the idioms identified in the Ref10 corpus sample does not occur at all or occurs only partially, i.e. in an unlisted variant, in the phraseological optimum of Hallsteinsdóttir, Šajánková & Quasthoff (2006). This raises above all the question of how phrase variance is to be evaluated in corpus analyses and to what extent corpus linguists should rely only on basic vocabulary from the perspective of Applied linguistics.
本文讨论了基于频率的多词表达相关性研究的可能性和局限性。为此,对Wortschatzwissen.de项目的语料库Ref10进行了探索性检查。在开发了多词表达的类别系统后,对语料库样本进行了检查并将其分配到不同的类别。随后,将识别出的多词表达式与Hallsteinsdóttir、Šajánková和Quasthoff(2006)的短语列表进行比较。研究结果表明,在所有亚语料库中,搭配的比例特别高,此外,习语和轻动词结构占主导地位。此外,Ref10语料库样本中发现的大部分习语根本不存在,或者只部分出现,即在Hallsteinsdóttir, Šajánková和Quasthoff(2006)的短语优化中未列出的变体中。这首先提出了语料库分析中如何评价短语变异的问题,以及从应用语言学的角度看,语料库语言学家应该在多大程度上只依赖基本词汇。
{"title":"Review of a Basic Phraseological Vocabulary – an Explorative Data Analysis","authors":"L. Hoffmann","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.3","url":null,"abstract":"This article addresses the question of which possibilities and limitations of frequency-based studies on the relevance of multi-word expressions open up for applied purposes. For this purpose, the corpus Ref10 of the project Wortschatzwissen.de was exploratively examined. After the development of a category system for multi-word expressions, a sample of the corpus was examined and assigned to the different categories. Subsequently, the identified multi-word expressions were compared with a phrase list of Hallsteinsdóttir, Šajánková & Quasthoff (2006). Findings suggest that the proportion of collocations is particularly high in all subcorpora and that, in addition, idioms and light verb constructions are predominant. Moreover, a large proportion of the idioms identified in the Ref10 corpus sample does not occur at all or occurs only partially, i.e. in an unlisted variant, in the phraseological optimum of Hallsteinsdóttir, Šajánková & Quasthoff (2006). This raises above all the question of how phrase variance is to be evaluated in corpus analyses and to what extent corpus linguists should rely only on basic vocabulary from the perspective of Applied linguistics.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46947603","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Kalbotyra
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1