首页 > 最新文献

Kalbotyra最新文献

英文 中文
Melnikienė, Danguolė. Dictionnaire lituanien–français / Lietuvių–prancūzų kalbų žodynas. Paris: Hermann Éditeur, 2020, pp. 1151, ISBN 9791037003232. 梅尔尼西,天堂。法国礼仪词典/利图夫语。巴黎:HermannÉditeur,2020,第1151页,ISBN 9791037003232。
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.12
Aurelija Leonavičienė
  
{"title":"Melnikienė, Danguolė. Dictionnaire lituanien–français / Lietuvių–prancūzų kalbų žodynas. Paris: Hermann Éditeur, 2020, pp. 1151, ISBN 9791037003232.","authors":"Aurelija Leonavičienė","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.12","url":null,"abstract":"  ","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41550201","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Figurative Language in the German-Speaking Press Abroad 国外德语报刊中的形象语言
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.2
Csaba Földes
This article is based on the understanding that figurative linguistic signs are in general a common research topic in the media language but represent a desideratum especially with regard to the German-speaking press abroad. Against this background, some of the figurative and formulaic related observations as well as the results of a current research project are thematised and discussed. The primary goal is a focused evidence-based analysis – more precisely: a theory-based qualitative exploration – of special features of figurative language use in three German-language minority newspapers from Russia, Kazakhstan and Hungary. In addition, manifestations of culturality are developed in the analysed media discourse, which is characterised by multilingualism and interculturality or rather transculturality. The approach is not normative and error-analytical, but descriptive and primarily contact- or intercultural-oriented.Among other things, it was found that the empirical database provided only relatively few figurative phrases. The findings include that other textual mechanisms prevail and due to the multilingual settings the text producers adopt fixed syntactic schemes from the contact languages. On the producer side, a German-based figurative language is generally used, but it is congruent with the figurativity of the respective contact language (in the present case: Russian, Kazakh and Hungarian), including Russian/Kazakh/Hungarian-oriented framings. In this context, the dominant feature is constituted of (virulent or latent) language contact-related phenomena with some dynamics: primarily transference formations of different kinds. At the same time, it cannot be ignored that the language and text (types) competence and especially the figurative competence of the text producers in the area of conceptual-writing skills vary widely and are often not comparable to those of federal German journalists.
这篇文章是基于这样一种理解,即比喻语言符号通常是媒体语言的一个共同研究课题,但它代表了一种愿望,特别是对于国外的德语媒体。在此背景下,一些比喻和公式化的相关观察以及当前研究项目的结果被主题化和讨论。本研究的主要目标是对俄罗斯、哈萨克斯坦和匈牙利三份少数民族德语报纸中比喻性语言使用的特点进行有针对性的实证分析,更准确地说,是基于理论的定性探索。此外,文化的表现形式在分析的媒体话语中得到发展,其特点是多语言和跨文化,或者更确切地说,是跨文化。这种方法不是规范的,也不是错误分析的,而是描述性的,主要是接触或跨文化导向的。除其他事项外,发现经验数据库只提供了相对较少的比喻短语。研究发现,其他文本机制占主导地位,由于多语言设置,文本生产者采用固定的语法方案,从接触语言。在生产者方面,通常使用以德语为基础的比喻语言,但它与各自接触语言的比喻性是一致的(在目前的情况下:俄语,哈萨克语和匈牙利语),包括俄语/哈萨克语/匈牙利语为导向的框架。在这种背景下,主要特征是由与语言接触相关的(有毒的或潜在的)现象构成,这些现象具有一定的动态:主要是不同类型的迁移形成。与此同时,不能忽视的是,在概念写作技巧方面,文本生产者的语言和文本(类型)能力,特别是比喻能力差异很大,往往无法与联邦德国记者相提并论。
{"title":"Figurative Language in the German-Speaking Press Abroad","authors":"Csaba Földes","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.2","url":null,"abstract":"This article is based on the understanding that figurative linguistic signs are in general a common research topic in the media language but represent a desideratum especially with regard to the German-speaking press abroad. Against this background, some of the figurative and formulaic related observations as well as the results of a current research project are thematised and discussed. The primary goal is a focused evidence-based analysis – more precisely: a theory-based qualitative exploration – of special features of figurative language use in three German-language minority newspapers from Russia, Kazakhstan and Hungary. In addition, manifestations of culturality are developed in the analysed media discourse, which is characterised by multilingualism and interculturality or rather transculturality. The approach is not normative and error-analytical, but descriptive and primarily contact- or intercultural-oriented.Among other things, it was found that the empirical database provided only relatively few figurative phrases. The findings include that other textual mechanisms prevail and due to the multilingual settings the text producers adopt fixed syntactic schemes from the contact languages. On the producer side, a German-based figurative language is generally used, but it is congruent with the figurativity of the respective contact language (in the present case: Russian, Kazakh and Hungarian), including Russian/Kazakh/Hungarian-oriented framings. In this context, the dominant feature is constituted of (virulent or latent) language contact-related phenomena with some dynamics: primarily transference formations of different kinds. At the same time, it cannot be ignored that the language and text (types) competence and especially the figurative competence of the text producers in the area of conceptual-writing skills vary widely and are often not comparable to those of federal German journalists.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42774709","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Importance of Task-Based Learning and Focus on Form in Teaching Phraseology 任务型学习和注重形式在短语学教学中的重要性
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.1
Marios Chrissou
A controversial issue for teachers of German as a foreign language is the balance between content and form. This also applies to vocabulary work in the field of phraseology. The modeling of language competence in the communicative approach is based on the understanding of language as a means of communication. Accordingly, the primary claim of communicative language didactics is to go beyond the description of structures of the foreign language and to place appropriate, situated linguistic action at the center of teaching. Against this theoretical background, content-oriented approaches such as Task-Based Learning have emerged in foreign language didactics, which emphasize the communicative aspect of language and place the didactic emphasis on situated, authentic tasks. Nevertheless, this emphasis did not lead to the suppression of form-based approaches which consider precision in language mastery by focusing on formal aspects through exercises to be necessary and desirable.This paper examines the question of the importance of exercises and tasks in phraseology-based vocabulary work. Against the theoretical background of the approaches of Task-Based Learning (TBL) and Focus on Form (FoF), possibilities for the integration of content-oriented and form-focussing teaching concepts for the promotion of phraseological competence are shown by means of concrete examples. Furthermore, the question of their balance in teaching is discussed.
对于对外德语教师来说,内容与形式的平衡是一个有争议的问题。这也适用于短语学领域的词汇工作。交际学对语言能力的建模是基于对语言作为交际手段的理解。因此,交际语言教学法的主要主张是超越对外语结构的描述,将适当的、适当的语言行为置于教学的中心。在这种理论背景下,外语教学中出现了以内容为导向的方法,如任务型学习,它强调语言的交际方面,并将教学重点放在情境性的、真实的任务上。然而,这种强调并没有导致以形式为基础的方法的压制,这种方法认为通过练习关注形式方面来精确掌握语言是必要和可取的。本文探讨了练习和任务在基于短语的词汇学习中的重要性问题。在任务型学习(Task-Based Learning, TBL)和注重形式(Focus on Form, FoF)教学方法的理论背景下,通过具体实例说明了将内容导向和注重形式的教学理念结合起来促进词汇能力提升的可能性。并对二者在教学中的平衡问题进行了探讨。
{"title":"The Importance of Task-Based Learning and Focus on Form in Teaching Phraseology","authors":"Marios Chrissou","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.1","url":null,"abstract":"A controversial issue for teachers of German as a foreign language is the balance between content and form. This also applies to vocabulary work in the field of phraseology. The modeling of language competence in the communicative approach is based on the understanding of language as a means of communication. Accordingly, the primary claim of communicative language didactics is to go beyond the description of structures of the foreign language and to place appropriate, situated linguistic action at the center of teaching. Against this theoretical background, content-oriented approaches such as Task-Based Learning have emerged in foreign language didactics, which emphasize the communicative aspect of language and place the didactic emphasis on situated, authentic tasks. Nevertheless, this emphasis did not lead to the suppression of form-based approaches which consider precision in language mastery by focusing on formal aspects through exercises to be necessary and desirable.This paper examines the question of the importance of exercises and tasks in phraseology-based vocabulary work. Against the theoretical background of the approaches of Task-Based Learning (TBL) and Focus on Form (FoF), possibilities for the integration of content-oriented and form-focussing teaching concepts for the promotion of phraseological competence are shown by means of concrete examples. Furthermore, the question of their balance in teaching is discussed.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45606780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast I. Anna Gondek, Alina Jurasz, Przemysław Staniewski, Joanna Szczęk, Hrsg. Kovač Verlag, Hamburg (2020). 482 S., ISBN 978-3-339-11484-6 (Print), ISBN 978-3-339-11485-3 (eBook). I.Anna Gondek、Alina Jurasz、Przemysław Staniewski、Joanna Szczńk、Hrsg。KovačVerlag,汉堡(2020)。482 S.,ISBN 978-3-339-11484-6(印刷版),ISBN 78-3-339-11485-3(电子书)。
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.11
Marcelina Kałasznik
  
{"title":"Deutsche Phraseologie und Parömiologie im Kontakt und im Kontrast I. Anna Gondek, Alina Jurasz, Przemysław Staniewski, Joanna Szczęk, Hrsg. Kovač Verlag, Hamburg (2020). 482 S., ISBN 978-3-339-11484-6 (Print), ISBN 978-3-339-11485-3 (eBook).","authors":"Marcelina Kałasznik","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.11","url":null,"abstract":"  ","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45360090","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Formulae, Wordplay, Verses and More: Where Humor Research Meets Phraseology 公式,文字游戏,诗句和更多:幽默研究遇到短语学
Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/KALBOTYRA.2020.6
Virginija Masiulionytė
 This paper aims to examine the meeting points between phraseology and humor research, focusing on the role and the functions of fixed phrases in humor discourse. The examples to illustrate certain aspects of usage of fixed phrases for joke purposes are taken mainly from social media such as Facebook and Twitter and include jokes in English, German, Lithuanian, Russian, and Polish. In the course of the investigation, a distinction ought to be made between set phrases (idioms in the narrower sense of the term, proverbs, catch phrases etc.) and fixed phrases in general. Set phrases (phrasemes) have an “added value” regarding their meaning – be it a figurative element, be it ready-made reasoning or behavioral models in short form in the case of adages. In humor discourse idioms – and proverbs – are used mainly for wordplay, in which both the literal and the idiomatic meaning are activated. The wordplay can happen also in verse form. Adages can be transformed or twisted resulting in new parodistic or funny sayings. Fixed phrases outside of the phraseology can be separated into two groups: phrases typical for a particular discourse type and joke frame related phrases. The former, as means to evoke a certain frame, are used in parodistic jokes (e.g., the phrase ladies if he evokes the dating tips frame). The latter constitute a distinct class of fixed phrases which can be found only in the humor discourse: these phrases act as joke formulae und provide a basis for bigger or smaller joke categories. Certain phrases in this group, such as checks notes or nothing like deserve a mention as irony markers with a distinctive evaluative character. The shared feature of all these idiomatic and non-idiomatic phrases is that they are well-known, re-occur in the language and, in that respect, can considered belonging to the sphere of interests of phraseology. Regarding the main functions of fixed phrases in the humor discourse, they can contribute to the social play, provide the cues to switch to a nonserious humor mindset or express evaluation – from mild mockery to aggressive ridicule.
本文旨在探讨短语学与幽默研究的契合点,重点探讨固定短语在幽默语篇中的作用和功能。这些例子主要来自Facebook和Twitter等社交媒体,其中包括英语、德语、立陶宛语、俄语和波兰语的笑话。在调查过程中,应该区分固定短语(狭义的成语、谚语、口头禅等)和一般的固定短语。固定短语(短语)就其意义而言具有“附加价值”——无论是比喻元素,还是现成的推理或格言中简短形式的行为模型。在幽默话语中,习语和谚语主要用于文字游戏,字面意义和习语意义都被激活。这种文字游戏也可以出现在诗歌形式中。格言可以被转化或扭曲,从而产生新的讽刺或有趣的说法。短语学之外的固定短语可以分为两组:特定话语类型的典型短语和笑话框架相关短语。前者,作为一种唤起某种框架的手段,用于恶搞笑话(例如,如果他唤起约会技巧框架,就会说“女士”)。后者构成了一类独特的固定短语,只能在幽默话语中找到:这些短语充当笑话公式,并为或大或小的笑话类别提供基础。这组中的某些短语,如支票注释或诸如此类的短语,作为具有独特评价特征的反讽标记值得提及。所有这些习惯用语和非习惯用语的共同特点是,它们是众所周知的,在语言中反复出现,在这方面,可以被认为属于短语学的兴趣范围。固定短语在幽默语篇中的主要功能有:促进社交游戏,提供向非严肃幽默思维转换的线索或表达评价——从温和的嘲弄到激烈的嘲笑。
{"title":"Formulae, Wordplay, Verses and More: Where Humor Research Meets Phraseology","authors":"Virginija Masiulionytė","doi":"10.15388/KALBOTYRA.2020.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/KALBOTYRA.2020.6","url":null,"abstract":" This paper aims to examine the meeting points between phraseology and humor research, focusing on the role and the functions of fixed phrases in humor discourse. The examples to illustrate certain aspects of usage of fixed phrases for joke purposes are taken mainly from social media such as Facebook and Twitter and include jokes in English, German, Lithuanian, Russian, and Polish. In the course of the investigation, a distinction ought to be made between set phrases (idioms in the narrower sense of the term, proverbs, catch phrases etc.) and fixed phrases in general. Set phrases (phrasemes) have an “added value” regarding their meaning – be it a figurative element, be it ready-made reasoning or behavioral models in short form in the case of adages. In humor discourse idioms – and proverbs – are used mainly for wordplay, in which both the literal and the idiomatic meaning are activated. The wordplay can happen also in verse form. Adages can be transformed or twisted resulting in new parodistic or funny sayings. Fixed phrases outside of the phraseology can be separated into two groups: phrases typical for a particular discourse type and joke frame related phrases. The former, as means to evoke a certain frame, are used in parodistic jokes (e.g., the phrase ladies if he evokes the dating tips frame). The latter constitute a distinct class of fixed phrases which can be found only in the humor discourse: these phrases act as joke formulae und provide a basis for bigger or smaller joke categories. Certain phrases in this group, such as checks notes or nothing like deserve a mention as irony markers with a distinctive evaluative character. The shared feature of all these idiomatic and non-idiomatic phrases is that they are well-known, re-occur in the language and, in that respect, can considered belonging to the sphere of interests of phraseology. Regarding the main functions of fixed phrases in the humor discourse, they can contribute to the social play, provide the cues to switch to a nonserious humor mindset or express evaluation – from mild mockery to aggressive ridicule.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47974831","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Juk and gi, and “particles” in contemporary Lithuanian: Explaining language-particular elements in a cross-linguistic context 当代立陶宛语中的Juk和gi和“粒子”:在跨语言语境中解释语言特定元素
Pub Date : 2019-12-20 DOI: 10.15388/kalbotyra.2019.3
Vladimir Panov
In this paper, I propose to take a fresh look at the elements traditionally termed “particles” in descriptions of Lithuanian. I establish criteria that would allow one to come up with a meaningful classification of such elements, and argue for the descriptive languageparticular category of “sentence particles”. I then turn to the syntax and functions of juk and gi, two prominent elements of this category. In order to understand their functions better, I invoke cross-linguistic comparison. I demonstrate that the ideas expressed in the literature on the German particles doch and ja can also be applied to Lithuanian. All four particles exhibit a common meaning component, which I describe as framing the proposition as uncontroversial, but also significant differences. Finally, I provide a brief overview of similar categories in some neighboring and genealogically related languages, and introduce the general methodological and areal-typological dimension of the phenomenon.
在本文中,我建议重新审视立陶宛语描述中传统上称为“粒子”的元素。我建立了一些标准,使人们能够对这些元素进行有意义的分类,并主张将“句子小品”作为描述性语言的特定类别。然后,我转向juk和gi的语法和函数,这是该类别的两个突出元素。为了更好地理解它们的功能,我引用了跨语言比较。我证明了文献中关于德语粒子doch和ja的观点也适用于立陶宛语。所有四个粒子都有一个共同的意义成分,我将其描述为将命题框架为无争议的,但也有显著的差异。最后,我简要概述了一些邻近的和系谱相关的语言中的类似类别,并介绍了这种现象的一般方法和区域类型维度。
{"title":"Juk and gi, and “particles” in contemporary Lithuanian: Explaining language-particular elements in a cross-linguistic context","authors":"Vladimir Panov","doi":"10.15388/kalbotyra.2019.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2019.3","url":null,"abstract":"In this paper, I propose to take a fresh look at the elements traditionally termed “particles” in descriptions of Lithuanian. I establish criteria that would allow one to come up with a meaningful classification of such elements, and argue for the descriptive languageparticular category of “sentence particles”. I then turn to the syntax and functions of juk and gi, two prominent elements of this category. In order to understand their functions better, I invoke cross-linguistic comparison. I demonstrate that the ideas expressed in the literature on the German particles doch and ja can also be applied to Lithuanian. All four particles exhibit a common meaning component, which I describe as framing the proposition as uncontroversial, but also significant differences. Finally, I provide a brief overview of similar categories in some neighboring and genealogically related languages, and introduce the general methodological and areal-typological dimension of the phenomenon.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"72 1","pages":"58-86"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66939850","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Feste Wortverbindungen in Forschung und Lehre: Phraseologismen, Kollokationen und Verwandtes. In Erinnerung an Saulius Lapinskas (1954–2014). Internationale wissenschaftliche Tagung an der Universität Vilnius 研究和学习中的关键词汇:失语性,串联和相互联系。(1949 ~ 2014)在维努斯大学举行的国际科学会议
Pub Date : 2019-12-20 DOI: 10.15388/kalbotyra.2019.6
Justina Daunorienė
Die weitgefasste wissenschaftliche Auffassung von festen Wortverbindungen in der geschriebenen und gesprochenen Sprache sowie moderne Definition(en) erlauben es den Sprachforschern, diese unter verschiedenen Aspekten − syntaktischen, lexikologischen, lexikographischen, stilistischen, pragmatischen, kontrastiven oder didaktischen − und in verschiedenen Bereichen des Sprachgebrauchs zu untersuchen. Die Erforschung von Phraseologismen im Sinne von festen Wortverbindungen bzw. Phrasemen erfährt in den letzten Jahren vielseitige Anregungen durch neue Forschungsansätze und gewinnt neue Perspektiven durch deren Anwendung in korpusbasierten Untersuchungen.
对书面语和口语中的固定单词组合以及现代定义的广泛科学理解使语言学家能够从句法、词典学、词典编纂、文体、语用等各个方面对其进行研究。以及在不同的语言使用领域。从固定的单词组合或短语的意义上研究短语学。近年来,Phraseman在基于语料库的调查中得到了新研究方法的广泛建议,并获得了新的视角。
{"title":"Feste Wortverbindungen in Forschung und Lehre: Phraseologismen, Kollokationen und Verwandtes. In Erinnerung an Saulius Lapinskas (1954–2014). Internationale wissenschaftliche Tagung an der Universität Vilnius","authors":"Justina Daunorienė","doi":"10.15388/kalbotyra.2019.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2019.6","url":null,"abstract":"Die weitgefasste wissenschaftliche Auffassung von festen Wortverbindungen in der geschriebenen und gesprochenen Sprache sowie moderne Definition(en) erlauben es den Sprachforschern, diese unter verschiedenen Aspekten − syntaktischen, lexikologischen, lexikographischen, stilistischen, pragmatischen, kontrastiven oder didaktischen − und in verschiedenen Bereichen des Sprachgebrauchs zu untersuchen. Die Erforschung von Phraseologismen im Sinne von festen Wortverbindungen bzw. Phrasemen erfährt in den letzten Jahren vielseitige Anregungen durch neue Forschungsansätze und gewinnt neue Perspektiven durch deren Anwendung in korpusbasierten Untersuchungen.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"72 1","pages":"114-120"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47764887","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From the Borderland of the Lithuanian Southern Aukštaitians: Changes in the Syntactic Constructions 从立陶宛南部边疆说起Aukštaitians:句法结构的变化
Pub Date : 2019-12-20 DOI: 10.15388/kalbotyra.2019.4
N. Tuomienė
The dialectological and sociolinguistic material from the Southern Aukštaitian borderland is under the investigation in this article. The most recent records of the speaker of the Lithuanian Southern Aukštaitian in Šalčininkai district are analyzed in order to study the changes in the syntax. The peripheral area of the Southern Aukštaitian located in Šalčininkai district is surrounded or, speaking more precisely, in contact with languages other than Lithuanian, i. e. Belarusian and Polish, and relatively recently with the Russian language as well. The purpose of this article is to reveal the process of interception and convergence of syntactic compounds in the Lithuanian dialect of Šalčininkai district. The paper is based on ideas by Vytautas Ambrazas (2006) on this topic.Because of continuous language contact a lot of variants in the present Lithuanian dialect of Šalčininkai region have developed. For example, very frequently the prepositions ant ‘on’, dėl ‘for’, į ‘to’, po ‘after’ used in combination with case tend to acquire more specific meanings. A lot of them become analogous to those found in the neighbouring Slavic languages and thus are often alien for Lithuanian. The impact of standard Lithuanian cannot be totally disregarded either.The Lithuanian and Slavic languages are in active contact in these neighbourhoods, that is’ why they tend to develop the same patterns and constructions. In many cases the local Belarusian dialect, known as the poprostu (‘plain language’ – a local variant of the Belarusian northwestern dialect), plays a stimulating role here. Relatively recently all three contact languages, i.e. Lithuanian, Belarusian and Polish, have acquired numerous lexical and grammatical borrowings in the dialects of Šalčininkai neighborhoods. This is one of the conditions for accelerating the incorporation and adoption of alien syntactic patterns in the Lithuanian language.In intense contact, borrowing is not limited to several different patterns because syntactic rules could be adopted as well. Surely, the archaic constructions could acquire entirely new semantic content. The prepositional phrases have been adopted and used not instead of pure cases, but rather alongside with them.
本文对南方Aukštaitian边疆地区的方言学和社会语言学材料进行了调查。本文分析了Šalčininkai地区的立陶宛南部Aukštaitian人的最新记录,以研究其句法的变化。南部Aukštaitian的外围地区位于Šalčininkai地区,或者更准确地说,与立陶宛语以外的语言,即白俄罗斯语和波兰语接触,最近也与俄语接触。本文旨在揭示Šalčininkai地区立陶宛方言中句法复合词的截取和收敛过程。这篇论文是基于Vytautas Ambrazas(2006)关于这个话题的想法。由于不断的语言接触,现在Šalčininkai地区的立陶宛方言中出现了许多变体。例如,介词ant ' on ', dėl ' For ', ' to ', po ' after '与case结合使用往往会获得更具体的含义。它们中的许多与邻近的斯拉夫语中的相似,因此对立陶宛语来说往往是外来的。标准立陶宛语的影响也不能完全忽视。立陶宛语和斯拉夫语在这些社区经常接触,这就是为什么它们倾向于发展相同的模式和结构。在许多情况下,当地的白俄罗斯方言,被称为poprostu(“普通语言”——白俄罗斯西北方言的当地变体),在这里起着刺激作用。最近,所有三种接触语言,即立陶宛语、白俄罗斯语和波兰语,都从Šalčininkai社区的方言中获得了大量的词汇和语法借用。这是加速在立陶宛语中合并和采用外来句法模式的条件之一。在紧密接触中,借用并不局限于几种不同的模式,因为也可以采用语法规则。当然,古老的结构可以获得全新的语义内容。介词短语已被采用和使用,而不是代替纯格,而是与它们一起使用。
{"title":"From the Borderland of the Lithuanian Southern Aukštaitians: Changes in the Syntactic Constructions","authors":"N. Tuomienė","doi":"10.15388/kalbotyra.2019.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2019.4","url":null,"abstract":"The dialectological and sociolinguistic material from the Southern Aukštaitian borderland is under the investigation in this article. The most recent records of the speaker of the Lithuanian Southern Aukštaitian in Šalčininkai district are analyzed in order to study the changes in the syntax. The peripheral area of the Southern Aukštaitian located in Šalčininkai district is surrounded or, speaking more precisely, in contact with languages other than Lithuanian, i. e. Belarusian and Polish, and relatively recently with the Russian language as well. The purpose of this article is to reveal the process of interception and convergence of syntactic compounds in the Lithuanian dialect of Šalčininkai district. The paper is based on ideas by Vytautas Ambrazas (2006) on this topic.Because of continuous language contact a lot of variants in the present Lithuanian dialect of Šalčininkai region have developed. For example, very frequently the prepositions ant ‘on’, dėl ‘for’, į ‘to’, po ‘after’ used in combination with case tend to acquire more specific meanings. A lot of them become analogous to those found in the neighbouring Slavic languages and thus are often alien for Lithuanian. The impact of standard Lithuanian cannot be totally disregarded either.The Lithuanian and Slavic languages are in active contact in these neighbourhoods, that is’ why they tend to develop the same patterns and constructions. In many cases the local Belarusian dialect, known as the poprostu (‘plain language’ – a local variant of the Belarusian northwestern dialect), plays a stimulating role here. Relatively recently all three contact languages, i.e. Lithuanian, Belarusian and Polish, have acquired numerous lexical and grammatical borrowings in the dialects of Šalčininkai neighborhoods. This is one of the conditions for accelerating the incorporation and adoption of alien syntactic patterns in the Lithuanian language.In intense contact, borrowing is not limited to several different patterns because syntactic rules could be adopted as well. Surely, the archaic constructions could acquire entirely new semantic content. The prepositional phrases have been adopted and used not instead of pure cases, but rather alongside with them.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"72 1","pages":"87-106"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43970312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intercultural Perspectives on Research Writing, Pilar Mur-Dueñas, Jolanta Šinkūnienė, eds. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia (2018) 研究写作的跨文化视角,Pilar Mur Dueñas,JolantaŠinkúnienï编辑,John Benjamins,阿姆斯特丹/费城(2018)
Pub Date : 2019-12-20 DOI: 10.15388/kalbotyra.2019.5
Mirna Varga
Intercultural Perspectives on Research Writing, Pilar Mur-Dueñas, Jolanta Šinkūnienė, eds. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia (2018). VII + 310 pp., ISBN 9789027201973.
研究写作的跨文化视角,Pilar Mur Dueñas,JolantaŠinkúnienï编辑,John Benjamins,阿姆斯特丹/费城(2018)。VII+310页,ISBN 9789027201973。
{"title":"Intercultural Perspectives on Research Writing, Pilar Mur-Dueñas, Jolanta Šinkūnienė, eds. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia (2018)","authors":"Mirna Varga","doi":"10.15388/kalbotyra.2019.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2019.5","url":null,"abstract":"Intercultural Perspectives on Research Writing, Pilar Mur-Dueñas, Jolanta Šinkūnienė, eds. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia (2018). VII + 310 pp., ISBN 9789027201973.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"72 1","pages":"107-113"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48365895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Referential and pragmatic-discourse properties of Lithuanian reference impersonals: 2sg-imp, 3-imp and ma/ta-imp 立陶宛语指称人称的指称和语用话语特征:2sg-imp、3-imp和ma/ta-imp
Pub Date : 2019-12-20 DOI: 10.15388/kalbotyra.2019.2
L. Mazzitelli
In this paper I describe the semantics, pragmatics and the discourse functions of three Lithuanian agent-defocusing constructions, featuring the non-referential use of second person singular/third person verbal forms and the non-agreeing participial forms in ma/ta. These three constructions can all be defined as impersonal, in the broader sense of the word, as the agent (or the main participant, whatever its semantic role may be) is constructed as non-referential: I label them 2sg-imp, 3-imp and ma/ta-imp. My corpus consists of original Lithuanian texts (a short story and entries on an Internet forum) and of the Lithuanian translations of Antoine de Saint-Exupéry’s novella Le Petit Prince and J.K. Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stone. My analysis shows that 2sg-imp are preferably used to express generic agents (anyone) and 3-imp are preferably used to express referential indefinite agents (someone). while ma/ta-imp are referentially flexible. 2sg-imp are pragmatically marked in that they are used to express empathy between the speaker and the pool of potential referents; they are mostly used in specific discourse types, such as opinion statements and life drama situations. 3-imp are preferred in situations where the indefiniteness of the agent is relevant to the development of the narrative; ma/ta-imp are instead preferred when the agent is irrelevant, and the focus is on the event itself. The behavior of Lithuanian 2sg-imp, 3-imp and ma/ta-imp is consistent with the one already described for similar constructions in other European languages.
在本文中,我描述了三种立陶宛人称离焦结构的语义、语用学和话语功能,其特征是第二人称单数/第三人称言语形式的非指称使用和ma/ta中的非同意分词形式。这三种结构都可以被定义为非人称的,在更广泛的意义上,因为代理人(或主要参与者,无论其语义角色如何)被构造为非指称的:我将它们标记为2sg-imp、3-imp和ma/ta-imp。我的语料库包括立陶宛原文(一篇短篇小说和互联网论坛上的条目),以及安托万·德·圣埃克苏佩里的中篇小说《小王子》和J.K.罗琳的《哈利·波特与魔法石》的立陶宛译本。我的分析表明,2sg-imp优选用于表达通用代理(任何人),3-imp优选用来表达引用不确定代理(某人)。而ma/ta-imp在参考上是灵活的。2sg-imp的语用标记是,它们用于表达说话人和潜在指称对象之间的同理心;它们大多用于特定的话语类型,如观点陈述和生活戏剧情境。在代理人的不确定性与叙事的发展相关的情况下,3-imp是优选的;相反,当代理不相关,并且重点放在事件本身时,首选ma/ta-imp。立陶宛语2sg-imp、3-imp和ma/ta-imp的行为与其他欧洲语言中已经描述的类似结构一致。
{"title":"Referential and pragmatic-discourse properties of Lithuanian reference impersonals: 2sg-imp, 3-imp and ma/ta-imp","authors":"L. Mazzitelli","doi":"10.15388/kalbotyra.2019.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2019.2","url":null,"abstract":"In this paper I describe the semantics, pragmatics and the discourse functions of three Lithuanian agent-defocusing constructions, featuring the non-referential use of second person singular/third person verbal forms and the non-agreeing participial forms in ma/ta. These three constructions can all be defined as impersonal, in the broader sense of the word, as the agent (or the main participant, whatever its semantic role may be) is constructed as non-referential: I label them 2sg-imp, 3-imp and ma/ta-imp. My corpus consists of original Lithuanian texts (a short story and entries on an Internet forum) and of the Lithuanian translations of Antoine de Saint-Exupéry’s novella Le Petit Prince and J.K. Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stone. My analysis shows that 2sg-imp are preferably used to express generic agents (anyone) and 3-imp are preferably used to express referential indefinite agents (someone). while ma/ta-imp are referentially flexible. 2sg-imp are pragmatically marked in that they are used to express empathy between the speaker and the pool of potential referents; they are mostly used in specific discourse types, such as opinion statements and life drama situations. 3-imp are preferred in situations where the indefiniteness of the agent is relevant to the development of the narrative; ma/ta-imp are instead preferred when the agent is irrelevant, and the focus is on the event itself. The behavior of Lithuanian 2sg-imp, 3-imp and ma/ta-imp is consistent with the one already described for similar constructions in other European languages.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"72 1","pages":"32-57"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43771532","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
期刊
Kalbotyra
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1