首页 > 最新文献

Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu最新文献

英文 中文
A Report on the 9th East Asia and Contemporary Japanese-Language Literature Forum 第九届东亚与当代日语文学论坛述评
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.220
Sho Sugimoto
I had the opportunity to participate in the 9th Forum on East Asia and Contemporary Japanese-Language Literature, an international conference which was held on October 16 and 17, 2021. Unfortunately, as in the previous year, the conference had to be held online due to COVID-19. However, it provided an invaluable opportunity for me to deepen my thinking about “glocal” culture, which was the subject of the conference. When focusing on the region of East Asia, it should be noted that “glocalism” is not unique to this global age but was also observed during the modern period. From the 19th to the 20th century, East Asia was affected by imperialism, colonialism, modernization, and westernization, the confluence of which created a complex cultural topography that gave rise to diverse “glocal” cultures. These were primarily related to the movement around the region of various writers and the translations, adaptations, and distribution of their work across borders and regions. I was able to explore the complex history of “glocal” culture in East Asia through the numerous presentations at the conference, including the main symposium “Glocal Culture in Modern and Contemporary Asia:Identity, Literature, and History.” As the COVID-19 crisis is gradually abating, I look forward to a time when the conference will be held offline, and am eager to share further fruitful discussions with participants in the future.
我有幸参加了2021年10月16日至17日举行的第九届东亚与当代日语文学论坛国际会议。不幸的是,与去年一样,由于新冠肺炎疫情,会议不得不在线举行。然而,它为我提供了一个宝贵的机会,加深了我对“全球本地”文化的思考,这是会议的主题。在关注东亚地区时,应该注意到,“全球主义”并不是这个全球化时代所特有的,在现代时期也存在。从19世纪到20世纪,东亚受到帝国主义、殖民主义、现代化和西方化的影响,形成了一个复杂的文化地形,产生了多样化的“全球本土”文化。这些主要与不同作家在该地区的流动以及他们作品的翻译、改编和跨国界和地区的发行有关。通过会议上的众多演讲,包括主研讨会“现当代亚洲的全球本土文化:身份、文学和历史”,我得以探索东亚“全球本土”文化的复杂历史。随着新冠肺炎疫情的逐步缓解,我期待着会议能够在线下举行,也期待着在未来与与会者进行进一步富有成果的讨论。
{"title":"A Report on the 9th East Asia and Contemporary Japanese-Language Literature Forum","authors":"Sho Sugimoto","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.220","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.220","url":null,"abstract":"I had the opportunity to participate in the 9th Forum on East Asia and Contemporary Japanese-Language Literature, an international conference which was held on October 16 and 17, 2021. Unfortunately, as in the previous year, the conference had to be held online due to COVID-19. However, it provided an invaluable opportunity for me to deepen my thinking about “glocal” culture, which was the subject of the conference. When focusing on the region of East Asia, it should be noted that “glocalism” is not unique to this global age but was also observed during the modern period. From the 19th to the 20th century, East Asia was affected by imperialism, colonialism, modernization, and westernization, the confluence of which created a complex cultural topography that gave rise to diverse “glocal” cultures. These were primarily related to the movement around the region of various writers and the translations, adaptations, and distribution of their work across borders and regions. I was able to explore the complex history of “glocal” culture in East Asia through the numerous presentations at the conference, including the main symposium “Glocal Culture in Modern and Contemporary Asia:Identity, Literature, and History.” As the COVID-19 crisis is gradually abating, I look forward to a time when the conference will be held offline, and am eager to share further fruitful discussions with participants in the future.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76752182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Woman by Haruko Ushijima Revisited:A Writing Strategy Camouflaged in the National Agenda 重新审视臼岛晴子的《女人》:隐藏在国家议程中的写作策略
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.125
Ge Jia
With the outbreak of the second Sino-Japanese War in 1937, women were tasked by the nation with producing more human resources in preparation for the expansion and prolongation of the war. As a result, the creation of life in the private sphere came to have a public meaning. By giving birth to a child and dedicating it to the country, not only did women receive preferential treatment, they also played a role in attempting to raise the status of the nation. Haruko Ushijima (1913-2002), who was known as a Manchurian writer, wrote the novel “Woman(女)” based on her personal experience of a stillbirth in 1942. It was announced in “Geibun(藝文)” which can be seen as the stage of national policy. Nowadays, “Woman(女)” is widely seen as a novel which is concerned with the national agenda as a result of Haruko’s remarks of nationalism. However, there are some conflicts in the novel that cannot be integrated into this framework, and are even in tension with it. This paper will focus on Ushijima’s writing strategy and on these conflicts. Through this analysis, I would like to elucidate Haruko Ushijima’s authorial intentions, and in this way re-evaluate “Woman(女)”.
随着1937年第二次甲午战争的爆发,妇女被国家赋予了生产更多人力资源的任务,为战争的扩大和延长做准备。因此,私人领域的生活创造开始具有公共意义。通过生育孩子并将其奉献给国家,妇女不仅得到了优待,而且在试图提高国家地位方面也发挥了作用。被称为满洲作家的泥岛晴子(1913-2002),以1942年的死产经历为基础,创作了小说《女人》。这是在可以被看作是国家政策阶段的“Geibun”上宣布的。如今,由于春子的民族主义言论,《女人》被广泛认为是一部关注国家议程的小说。然而,小说中的一些冲突却无法融入这一框架,甚至与之产生张力。本文将着重于Ushijima的写作策略和这些冲突。通过这一分析,我想阐明Ushijima晴子的创作意图,并以此重新评价《女人》。
{"title":"Woman by Haruko Ushijima Revisited:A Writing Strategy Camouflaged in the National Agenda","authors":"Ge Jia","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.125","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.125","url":null,"abstract":"With the outbreak of the second Sino-Japanese War in 1937, women were tasked by the nation with producing more human resources in preparation for the expansion and prolongation of the war. As a result, the creation of life in the private sphere came to have a public meaning. By giving birth to a child and dedicating it to the country, not only did women receive preferential treatment, they also played a role in attempting to raise the status of the nation. Haruko Ushijima (1913-2002), who was known as a Manchurian writer, wrote the novel “Woman(女)” based on her personal experience of a stillbirth in 1942. It was announced in “Geibun(藝文)” which can be seen as the stage of national policy. Nowadays, “Woman(女)” is widely seen as a novel which is concerned with the national agenda as a result of Haruko’s remarks of nationalism. However, there are some conflicts in the novel that cannot be integrated into this framework, and are even in tension with it. This paper will focus on Ushijima’s writing strategy and on these conflicts. Through this analysis, I would like to elucidate Haruko Ushijima’s authorial intentions, and in this way re-evaluate “Woman(女)”.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86394949","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Born Traitors:Abe Tomoji’s Reconstruction of “The Treason of Pieter Elberveld” and the Image of Eurasians 天生的叛徒:安倍友治对《彼得·埃尔伯费尔德的叛变》的重构与欧亚人的形象
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.73
Dewi Anggraeni
This article aims to clarify Japanese South-commissioned writers’ perception of Eurasians in 1940s Indonesia on the basis of Abe Tomoji’s retelling of a tale of treachery in his essay “Chi to Tsuchi to Kokoro— Eruberuferuto no koto nado” (1944.7). The treachery in question is that of Pieter Elberfeld, a Eurasian man accused of plotting a rebellion against Dutch East Indies Company authorities with Javanese assistance, who was then brutally executed. In 1930s Japan, this story was symbolically employed by the “anti-Western” movement. Abe portrays Eurasians as people who act without clear reasons because of their mixed-blood nature, and he represents them as “born traitors.” By employing the notion of the “contact zone” as a conceptual framework through which to interpret Abe’s essay, this article argues that this portrayal of Eurasians is related to the Japanese military policy towards enemy aliens in Indonesia. This policy exempted Eurasians from internment in camps alongside Europeans if they could prove their Asian descent. As a result, many Eurasians who once prided themselves on their European ancestry began to identify themselves as Indonesians. This article’s findings fill the void in previous research on Abe as a South-commissioned writer, which primarily focuses on Indonesian scenic beauty and the eroticization of Dutch women there.
本文旨在以安倍友治在《Chi to Tsuchi to Kokoro - Eruberuferuto no koto nado》(1944.7)中重述的背叛故事为基础,厘清日本南方作家对20世纪40年代印度尼西亚欧亚人的看法。这里所说的背叛是彼得·埃尔伯菲尔德(Pieter Elberfeld)的背叛,他是一个欧亚人,被指控在爪哇人的帮助下策划叛乱,反对荷兰东印度公司当局,后来被残忍地处决。在20世纪30年代的日本,这个故事被“反西方”运动象征性地利用。安倍将欧亚混血儿描述为“没有明确理由的人”,并将他们描述为“天生的叛徒”。通过使用“接触区”的概念作为解释安倍文章的概念框架,本文认为这种对欧亚人的描述与日本在印度尼西亚对敌方外国人的军事政策有关。这项政策免除了欧亚人与欧洲人一起被关在集中营的权利,前提是他们能证明自己是亚洲人。结果,许多曾经为自己的欧洲血统感到自豪的欧亚人开始把自己认定为印尼人。这篇文章的发现填补了之前关于安倍作为南方委托作家的研究的空白,这些研究主要关注印度尼西亚的风景美景和那里荷兰女性的色情。
{"title":"Born Traitors:Abe Tomoji’s Reconstruction of “The Treason of Pieter Elberveld” and the Image of Eurasians","authors":"Dewi Anggraeni","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.73","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.73","url":null,"abstract":"This article aims to clarify Japanese South-commissioned writers’ perception of Eurasians in 1940s Indonesia on the basis of Abe Tomoji’s retelling of a tale of treachery in his essay “Chi to Tsuchi to Kokoro— Eruberuferuto no koto nado” (1944.7). The treachery in question is that of Pieter Elberfeld, a Eurasian man accused of plotting a rebellion against Dutch East Indies Company authorities with Javanese assistance, who was then brutally executed. In 1930s Japan, this story was symbolically employed by the “anti-Western” movement. Abe portrays Eurasians as people who act without clear reasons because of their mixed-blood nature, and he represents them as “born traitors.” By employing the notion of the “contact zone” as a conceptual framework through which to interpret Abe’s essay, this article argues that this portrayal of Eurasians is related to the Japanese military policy towards enemy aliens in Indonesia. This policy exempted Eurasians from internment in camps alongside Europeans if they could prove their Asian descent. As a result, many Eurasians who once prided themselves on their European ancestry began to identify themselves as Indonesians. This article’s findings fill the void in previous research on Abe as a South-commissioned writer, which primarily focuses on Indonesian scenic beauty and the eroticization of Dutch women there.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87803700","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Role of the Contributing Authors Wan Mengwan and Li Yunbing, from the Chinese Women’s Society of CI JIAN, in Tamura (Satō) Toshiko’s periodical Nü-Sheng 中国词剑妇女研究会万梦婉、李云冰在田村敏子期刊《n<s:1> -生》中的作用
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.15
Caiyun Zhu
It is known that Tamura Toshiko’s periodical Nü-Sheng (1942-45), which was supported by the Japanese military and Wang Jingwei’s puppet government, had a large proportion of contributing authors who were covert Communists.I found reports on a symposium held by Toshiko with Wan Mengwan and Li Yunbing, who were the chief director and the director of the Chinese Women’s Society of CI JIAN, respectively, which was part of Wang Jingwei’s puppet governmen. They contributed five articles to the early issues of Nü-Sheng. The symposium and two of these articles showed women’s passionate demand for a fuller role in society outside of the family, which was consistent with Toshiko’s advocacy of women’s rights. Their viewpoint differed from Toshiko’s in terms of whether women’s primary responsibility was home-making, and whether women taking a fuller part in society was a valid goal. Finally, in the symposium the two women’s role in Nü-Sheng and Toshiko’s attitude to them were discussed. This paper shows the consistent assertions about women’s rights that the female cadres of Wang Jingwei’s puppet government, who contributed to Nü-Sheng, shared with Toshiko, in spite of some differences between them. These findings show that there was harmony in diversity among contributors to Nü-Sheng and Toshiko in relation to giving voice to the case for women’s rights.
据悉,田村敏子在日本军方和汪精卫傀儡政府的支持下创办的期刊《n -生》(1942-45)中,有很大一部分撰稿人是秘密共产党员。我找到了敏子与汪精卫傀儡政府所属的慈建中国妇女协会理事长万梦婉、理事长李云冰举行座谈会的报告。他们在早期的《生》杂志上发表了五篇文章。研讨会和其中两篇文章显示了女性在家庭之外的社会中更充分的角色的强烈需求,这与Toshiko对妇女权利的倡导是一致的。她们的观点与Toshiko的不同之处在于女性的主要责任是否在于做家庭主妇,以及女性更充分地参与社会是否是一个有效的目标。最后,在研讨会上讨论了两位女性在n胜中的角色以及Toshiko对她们的态度。汪精卫伪政府的女干部对妇女权利的主张与敏子的主张是一致的,尽管她们之间存在一些差异。这些发现表明,在为妇女权利发声方面,n - sheng和Toshiko的贡献者之间存在着多样性的和谐。
{"title":"The Role of the Contributing Authors Wan Mengwan and Li Yunbing, from the Chinese Women’s Society of CI JIAN, in Tamura (Satō) Toshiko’s periodical Nü-Sheng","authors":"Caiyun Zhu","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.15","url":null,"abstract":"It is known that Tamura Toshiko’s periodical Nü-Sheng (1942-45), which was supported by the Japanese military and Wang Jingwei’s puppet government, had a large proportion of contributing authors who were covert Communists.I found reports on a symposium held by Toshiko with Wan Mengwan and Li Yunbing, who were the chief director and the director of the Chinese Women’s Society of CI JIAN, respectively, which was part of Wang Jingwei’s puppet governmen. They contributed five articles to the early issues of Nü-Sheng. The symposium and two of these articles showed women’s passionate demand for a fuller role in society outside of the family, which was consistent with Toshiko’s advocacy of women’s rights. Their viewpoint differed from Toshiko’s in terms of whether women’s primary responsibility was home-making, and whether women taking a fuller part in society was a valid goal. Finally, in the symposium the two women’s role in Nü-Sheng and Toshiko’s attitude to them were discussed. This paper shows the consistent assertions about women’s rights that the female cadres of Wang Jingwei’s puppet government, who contributed to Nü-Sheng, shared with Toshiko, in spite of some differences between them. These findings show that there was harmony in diversity among contributors to Nü-Sheng and Toshiko in relation to giving voice to the case for women’s rights.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75101115","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Study of Iwai Shunji’s Swallowtail Butterfly as a Work of Techno-Orientalist Minor Literature and its Representation of the East Asian Diaspora 岩井俊二技术东方主义小文学作品《燕尾蝶》及其对东亚流亡者的表现研究
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.177
Kenji Oba
This paper is an investigation of “Techno-Orientalism” in postmodern Japanese and global cultural genres and subcultures since the 1980s. It concentrates on the representation of the diaspora from East Asia in the film Swallowtail Butterfly (1996), directed by Iwai Shunji (1963-). This film criticized the expansion of neoliberalism after the collapse of the “Bubble Economy” in the years 1986 to 1991 from the perspective of the diaspora, suggesting a path for the reconsideration of the connection between postmodernism and global capitalism in 1980s Japan. A postmodern genre formed in which urban space in Japan was represented as “Techno-Orientalist”, in works such as Blade Runner (1982) by Sir Ridley Scott (1937-), Akira (1988) by Otomo Katsuhiro (1954-), and Ghost in the Shell (1995) by Oshii Mamoru (1951-). Oriental “Techno Pop” music by Sakamoto Ryuichi (1952-) was also produced in the same context, and it is possible to discuss Iwai Shunji’s Swallowtail Butterfly in this context. The most important point of this movie is that Japanese actors played the roles of those who were part of the diaspora from East Asia, and they speak “Fake Chinese” and “Fake English.” This paper discusses these fake and creole languages through the prism of the theory of “Minor Literature” elaborated by Gilles Deleuze (1925-1995) and Pierre-Félix Guattari (1930-1992).
本文考察了20世纪80年代以来后现代日本及全球文化流派和亚文化中的“技术东方主义”。它集中在岩井俊二(1963-)导演的电影《燕尾蝶》(1996)中对东亚侨民的表现。本片以侨民的视角批判了1986 - 1991年“泡沫经济”破灭后新自由主义的扩张,为80年代日本重新思考后现代主义与全球资本主义的关系提供了一条路径。一种后现代主义流派,将日本的城市空间表现为“技术东方主义”,如雷德利·斯科特爵士(1937-)的《银翼杀手》(1982),大友胜博(1954-)的《明》(1988)和尾井·森(1951-)的《攻壳机动队》(1995)。坂本龙一(1952-)的东方“Techno Pop”音乐也是在这种背景下产生的,在这种背景下讨论岩井俊二的《燕尾蝶》是可能的。这部电影最重要的一点是,日本演员扮演了东亚侨民的角色,他们说的是“假汉语”和“假英语”。本文从德勒兹(Gilles Deleuze, 1925-1995)和瓜塔里(pierre - f lix Guattari, 1930-1992)所阐述的“小文学”理论的角度来讨论这些假语言和克里奥尔语言。
{"title":"A Study of Iwai Shunji’s Swallowtail Butterfly as a Work of Techno-Orientalist Minor Literature and its Representation of the East Asian Diaspora","authors":"Kenji Oba","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.177","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.177","url":null,"abstract":"This paper is an investigation of “Techno-Orientalism” in postmodern Japanese and global cultural genres and subcultures since the 1980s. It concentrates on the representation of the diaspora from East Asia in the film Swallowtail Butterfly (1996), directed by Iwai Shunji (1963-). This film criticized the expansion of neoliberalism after the collapse of the “Bubble Economy” in the years 1986 to 1991 from the perspective of the diaspora, suggesting a path for the reconsideration of the connection between postmodernism and global capitalism in 1980s Japan. A postmodern genre formed in which urban space in Japan was represented as “Techno-Orientalist”, in works such as Blade Runner (1982) by Sir Ridley Scott (1937-), Akira (1988) by Otomo Katsuhiro (1954-), and Ghost in the Shell (1995) by Oshii Mamoru (1951-). Oriental “Techno Pop” music by Sakamoto Ryuichi (1952-) was also produced in the same context, and it is possible to discuss Iwai Shunji’s Swallowtail Butterfly in this context. The most important point of this movie is that Japanese actors played the roles of those who were part of the diaspora from East Asia, and they speak “Fake Chinese” and “Fake English.” This paper discusses these fake and creole languages through the prism of the theory of “Minor Literature” elaborated by Gilles Deleuze (1925-1995) and Pierre-Félix Guattari (1930-1992).","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79142733","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A Study of Akutagawa Ryunosuke’s “Spring Nights”:The Ways in which the Mystery is Understood 芥川龙之介《春夜》研究——解读神秘的途径
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.31
XiangHua Jin
Akutagawa Ryunosuke’s later story “Spring Nights” (“Bungei Shunju”), published in September 1926, is a work that has not been much discussed. During his stay in his wife’s parents’ house in Kugenuma in 1926, from June 8th to the end of the month, he received the said material from the nurse who accompanied him. In previous interpretative studies of this work, it has been perceived that the theme of the “Shadow of Death” represents creeping melancholy. However, the main focus of this work is the “strangeness” of the experience which Ms. N talked about. In other words, it seems that the author’s aim was to create a mystery that could not be interpreted on the basis of knowledge of natural science. Therefore, in this light, I would like to attempt a new reading of “Spring Nights” in this article.
芥川龙之介后来的小说《春夜》(Bungei Shunju)发表于1926年9月,是一部没有太多讨论的作品。1926年6月8日至月底,他住在久原沼岳父母家期间,从陪同他的护士那里收到了上述材料。在之前对这部作品的解释性研究中,人们认为“死亡的阴影”的主题代表着缓慢的忧郁。然而,这个作品的主要焦点是N女士所说的经历的“陌生感”。换句话说,作者的目的似乎是创造一个无法以自然科学知识为基础解释的奥秘。因此,鉴于此,我想在本文中尝试对《春夜》进行新的解读。
{"title":"A Study of Akutagawa Ryunosuke’s “Spring Nights”:The Ways in which the Mystery is Understood","authors":"XiangHua Jin","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.31","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.31","url":null,"abstract":"Akutagawa Ryunosuke’s later story “Spring Nights” (“Bungei Shunju”), published in September 1926, is a work that has not been much discussed. During his stay in his wife’s parents’ house in Kugenuma in 1926, from June 8th to the end of the month, he received the said material from the nurse who accompanied him. In previous interpretative studies of this work, it has been perceived that the theme of the “Shadow of Death” represents creeping melancholy. However, the main focus of this work is the “strangeness” of the experience which Ms. N talked about. In other words, it seems that the author’s aim was to create a mystery that could not be interpreted on the basis of knowledge of natural science. Therefore, in this light, I would like to attempt a new reading of “Spring Nights” in this article.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79455052","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Forgetting and Remembering of the Jeju Uprising:Focusing on Kim Chang-saeng’s Kaze no Koe 济州起义的遗忘与记忆——以金昌生的“风之歌”为中心
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.191
Seong-Cheol Park
Kim Chang-saeng’s novel “Kaze no Koe” tells the story of a twin sister who flees Jeju and smuggles herself into Japan. In a sense, women from Jeju Island who live in Japan constitute a diaspora based on two pillars, Japan and Jeju Island. They have survived many hardships such as patriarchal discrimination against women, ethnic discrimination in Japanese society, and the sacrifices made during the Jeju uprising.The novel “Kaze no Koe” can serve as an illustration of how women in this diaspora are searching for their identity in this day and age, even as they are passing away over time.Therefore, in light of Kim Chang-saeng’s novel “Kaze no Koe” this paper attempts to capture the lives of women who were forced to remain socially silent. This is because the novel is a clear testimony of Japan’s colonial rule and the Cold War structure of Japanese society, and I think it can help make it possible to heal the emotional wounds suffered by many at the hands of the state. In addition, the paper looks at the dynamics of the Jeju uprising.
金昌生的小说《Kaze no Koe》讲述了双胞胎姐妹逃离济州岛,偷渡到日本的故事。从某种意义上说,居住在日本的济州岛女性构成了以日本和济州岛两大支柱为基础的侨民。她们经历了父权主义对女性的歧视、日本社会的种族歧视、济州起义期间的牺牲等诸多苦难。小说《Kaze no Koe》可以作为一个例子,说明散居海外的女性如何在这个时代寻找自己的身份,即使她们随着时间的流逝而死去。因此,本文结合金昌生的小说《Kaze no Koe》,试图捕捉那些被迫保持社会沉默的女性的生活。这是因为这部小说是日本殖民统治和日本社会冷战结构的清晰见证,我认为它可以帮助治愈许多人在国家手中遭受的情感创伤。此外,本文还研究了济州起义的动态。
{"title":"The Forgetting and Remembering of the Jeju Uprising:Focusing on Kim Chang-saeng’s Kaze no Koe","authors":"Seong-Cheol Park","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.191","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.191","url":null,"abstract":"Kim Chang-saeng’s novel “Kaze no Koe” tells the story of a twin sister who flees Jeju and smuggles herself into Japan. In a sense, women from Jeju Island who live in Japan constitute a diaspora based on two pillars, Japan and Jeju Island. They have survived many hardships such as patriarchal discrimination against women, ethnic discrimination in Japanese society, and the sacrifices made during the Jeju uprising.The novel “Kaze no Koe” can serve as an illustration of how women in this diaspora are searching for their identity in this day and age, even as they are passing away over time.Therefore, in light of Kim Chang-saeng’s novel “Kaze no Koe” this paper attempts to capture the lives of women who were forced to remain socially silent. This is because the novel is a clear testimony of Japan’s colonial rule and the Cold War structure of Japanese society, and I think it can help make it possible to heal the emotional wounds suffered by many at the hands of the state. In addition, the paper looks at the dynamics of the Jeju uprising.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80072895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Novel Landscape in the Wake of Pandemic :The Establishment of the International Akutagawa Ryunosuke Society (ISAS), and Akutagawa Ryunosuke’s Transformation 大流行后的新景观:国际芥川龙之介协会的建立与芥川龙之介的转变
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.8
Satoru Miyasaka
Humanity has suffered the onslaught of several pandemics in the past, which have left many painful scars in human history. Likewise, the Covid pandemic has brought about various changes in the world. The ‘division’ of ‘meeting’ produces new results. The establishment of the International Akutagawa Ryunosuke Association (ISAS), and the changed perspective of Akutagawa Ryunosuke during a previous pandemic, are examples of this.100 years ago, Akutagawa Ryunosuke suffered from Spanish Flu, and lost his family to the disease while his friends also became ill. In the midst of the pandemic that is sweeping the world today, we can gain a new perspective by focusing on the pandemic 100 years ago and by examining Akutagawa’s reaction to it. His view on his own life and on his family deepened after the experience of that pandemic.Even from a distance we can sense the pain caused by the epidemic 100 years ago, in this way drawing closer to the hidden facts of that time. This reveals to us that, now that the end of the current pandemic is starting to look like a forlorn prospect, a novel landscape may also form before our eyes.
过去,人类遭受了几次大流行病的冲击,在人类历史上留下了许多痛苦的伤疤。新冠肺炎疫情也给世界带来了各种变化。“会议”的“分割”产生了新的结果。国际芥川龙之介协会(ISAS)的成立以及芥川龙之介在上一次大流行期间的观点改变就是这方面的例子。100年前,芥川龙之介患上了西班牙流感,失去了家人,他的朋友也生病了。在今天席卷世界的大流行病中,我们可以通过关注100年前的大流行病并研究芥川对此的反应来获得新的视角。在经历了那次大流行之后,他对自己的生活和家庭的看法加深了。即使在很远的地方,我们也能感受到100年前那场流行病造成的痛苦,从而更接近当时隐藏的事实。这向我们表明,既然当前大流行病的结束开始看起来像是一个渺茫的前景,我们眼前也可能形成一种新的景象。
{"title":"A Novel Landscape in the Wake of Pandemic :The Establishment of the International Akutagawa Ryunosuke Society (ISAS), and Akutagawa Ryunosuke’s Transformation","authors":"Satoru Miyasaka","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.8","url":null,"abstract":"Humanity has suffered the onslaught of several pandemics in the past, which have left many painful scars in human history. Likewise, the Covid pandemic has brought about various changes in the world. The ‘division’ of ‘meeting’ produces new results. The establishment of the International Akutagawa Ryunosuke Association (ISAS), and the changed perspective of Akutagawa Ryunosuke during a previous pandemic, are examples of this.100 years ago, Akutagawa Ryunosuke suffered from Spanish Flu, and lost his family to the disease while his friends also became ill. In the midst of the pandemic that is sweeping the world today, we can gain a new perspective by focusing on the pandemic 100 years ago and by examining Akutagawa’s reaction to it. His view on his own life and on his family deepened after the experience of that pandemic.Even from a distance we can sense the pain caused by the epidemic 100 years ago, in this way drawing closer to the hidden facts of that time. This reveals to us that, now that the end of the current pandemic is starting to look like a forlorn prospect, a novel landscape may also form before our eyes.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83833980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Chinese Reception of Togennite by Mushanokouji Saneatsu :Focusing on Aying’s Adaptation Tokagen, and Its Performance 武山野二三津对togenite的中国接受——以瑛的改编Tokagen及其表现为中心
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2022-06-28 DOI: 10.22628/bcjjl.2022.14.1.159
Tao Lin
Togennite by Mushanokouji Saneatsu is a short three-act play that was first performed in September 1923.Only one year later in November 1924, the play was translated into Chinese by Tianhan and later performed by Shanghai Shinyou Xueshe’s Aimeidi Troupe in 1927 and 1930, and by the Nanguo Troupe in 1931. In addition, in 1938 Aying, a renowned modern Chinese critic and playwright, rewrote the play based on Tianhan’s translation, and entitled the resulting text Tokagen, and put it on stage with the Shanghai Dazhong Troupe in 1940.This paper focuses on Aying’s adaptation and makes a detailed comparison of Tokagen with the original Togennite in order to examine the ways in which it was rewritten. Moreover, in relation to why it was rewritten in precisely this way it discusses the reception and transformation of Togennite in China in connection with the social views and activities of the author A Ying, while considering the wartime historical background of the latter half of the 1930s. Finally, the paper concludes with a discussion of the status of A Ying’s adaptation Tokagen and Saneatsu’s Togennite in China.
1923年9月首次公演的三幕短剧《武山口寺的Togennite》。仅一年后的1924年11月,该剧由天汉翻译成中文,后来由上海新友学社的爱美地剧团于1927年和1930年演出,并于1931年由南国剧团演出。1938年,中国现代著名的评论家和剧作家瑛根据田汉的翻译改写了剧本,并将其命名为《Tokagen》,并于1940年与上海大众剧团一起搬上了舞台。本文着重于阿颖的改编,并将《Tokagen》与原著《Togennite》进行了详细的比较,以考察其改写的方式。此外,本文还结合作者阿英的社会观点和活动,结合20世纪30年代后半期的战时历史背景,探讨了托根尼派在中国的接受和转变。最后,本文对阿英的《Tokagen》和Saneatsu的《Togennite》在中国的改编现状进行了讨论。
{"title":"The Chinese Reception of Togennite by Mushanokouji Saneatsu :Focusing on Aying’s Adaptation Tokagen, and Its Performance","authors":"Tao Lin","doi":"10.22628/bcjjl.2022.14.1.159","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2022.14.1.159","url":null,"abstract":"Togennite by Mushanokouji Saneatsu is a short three-act play that was first performed in September 1923.Only one year later in November 1924, the play was translated into Chinese by Tianhan and later performed by Shanghai Shinyou Xueshe’s Aimeidi Troupe in 1927 and 1930, and by the Nanguo Troupe in 1931. In addition, in 1938 Aying, a renowned modern Chinese critic and playwright, rewrote the play based on Tianhan’s translation, and entitled the resulting text Tokagen, and put it on stage with the Shanghai Dazhong Troupe in 1940.This paper focuses on Aying’s adaptation and makes a detailed comparison of Tokagen with the original Togennite in order to examine the ways in which it was rewritten. Moreover, in relation to why it was rewritten in precisely this way it discusses the reception and transformation of Togennite in China in connection with the social views and activities of the author A Ying, while considering the wartime historical background of the latter half of the 1930s. Finally, the paper concludes with a discussion of the status of A Ying’s adaptation Tokagen and Saneatsu’s Togennite in China.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84476687","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Study of Hayashi Fumiko “Borneo Daiya”:The Multiple Faces of Borneo 林文美子《婆罗洲大典》研究:婆罗洲的多重面貌
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.22628/bcjjl.2021.13.1.139
Fitri Puspita Dewi
This paper focuses on Hayashi Fumiko’s short story “Borneo Daiya” which is written based on her experiences in Borneo in 1943. Through stories about Japanese people who were sent to Borneo during the wartime such as Ianfu (Comfort Women) and Civilian Army, Fumiko raises the reality of Japanese Colonialization in Borneo -as the land of Japanese occupation- and its reflection into Japan itself. By exploring the meaning of the diamonds mined in Borneo for each character, this study analyze how these diamonds represent the realities of Japanese Colonialism in Borneo and examine the author’s motives in writing about this theme.In the first section, this study considers the importance of geographical aspects of the novel. In the second section it examines the relationship between Hayashi Fumiko and Borneo. In the third section there is an analysis of the significance of the platonic love between Manabe and Tamae, which emerges in the shadow of the Japanese colonization of South Borneo. In the fourth section, this study illustrates the form of pseudo-patriotism that Manabe’s wife displays in offering the diamond to the government. In the fifth section, this study investigates how Tamae’s body is represented as being analagous to the diamonds themselves from a colonialist point of view. Lastly, this study discusses the author’s closeness to Borneo and the island’s significance for Hayashi Fumiko.
本文以林文美子1943年在婆罗洲的经历为素材创作的短篇小说《婆罗洲大盗》为研究对象。通过日军慰安妇和平民军等日本人在战争期间被送往婆罗洲的故事,富美子提出了日本殖民统治在婆罗洲的现实——作为日本占领的土地——以及对日本本身的反映。通过探索在婆罗洲开采的钻石对每个角色的意义,本研究分析了这些钻石如何代表婆罗洲日本殖民主义的现实,并检查了作者写这个主题的动机。在第一部分中,本研究考虑了小说地理方面的重要性。第二部分考察了林文美子与婆罗洲的关系。第三部分分析了在日本殖民南婆罗洲的阴影下,Manabe和Tamae之间柏拉图式的爱情的意义。在第四部分,本研究阐释了真部夫人在向政府献上钻石时所表现出的伪爱国主义形式。在第五部分中,本研究从殖民主义的角度探讨了Tamae的身体是如何被描绘成与钻石本身相似的。最后,本研究讨论了作者与婆罗洲的亲密关系以及该岛对林文子的意义。
{"title":"A Study of Hayashi Fumiko “Borneo Daiya”:The Multiple Faces of Borneo","authors":"Fitri Puspita Dewi","doi":"10.22628/bcjjl.2021.13.1.139","DOIUrl":"https://doi.org/10.22628/bcjjl.2021.13.1.139","url":null,"abstract":"This paper focuses on Hayashi Fumiko’s short story “Borneo Daiya” which is written based on her experiences in Borneo in 1943. Through stories about Japanese people who were sent to Borneo during the wartime such as Ianfu (Comfort Women) and Civilian Army, Fumiko raises the reality of Japanese Colonialization in Borneo -as the land of Japanese occupation- and its reflection into Japan itself. By exploring the meaning of the diamonds mined in Borneo for each character, this study analyze how these diamonds represent the realities of Japanese Colonialism in Borneo and examine the author’s motives in writing about this theme.In the first section, this study considers the importance of geographical aspects of the novel. In the second section it examines the relationship between Hayashi Fumiko and Borneo. In the third section there is an analysis of the significance of the platonic love between Manabe and Tamae, which emerges in the shadow of the Japanese colonization of South Borneo. In the fourth section, this study illustrates the form of pseudo-patriotism that Manabe’s wife displays in offering the diamond to the government. In the fifth section, this study investigates how Tamae’s body is represented as being analagous to the diamonds themselves from a colonialist point of view. Lastly, this study discusses the author’s closeness to Borneo and the island’s significance for Hayashi Fumiko.","PeriodicalId":33066,"journal":{"name":"Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73963326","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1