首页 > 最新文献

LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente最新文献

英文 中文
“Condizionata alla morte essa rimava vocabolari tormentosi”: declinazioni del lutto nella poesia di Amelia Rosselli e Sylvia Plath 在阿米莉亚·罗塞利(Amelia Rosselli)和西尔维亚·普拉斯(Sylvia Plath)的诗中,悲伤的表达表达了对死亡的恐惧
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484x-24416
Mattia Mossali
This article analyses the different forms that death and mourning take on in the making of Rosselli and Plath’s poetics. Starting from a shared biographical event – the death of their fathers – and through the analysis of a limited sample of poems (in particular “Perche il cielo divinasse la tua ansia di morire” by Rosselli and “Electra on Azalea Path” by Plath), our aim is to discuss, firstly, the different meaning that paternal loss takes on in their lives, and then, the divergent way in which their poetry constantly echoes this fundamental absence.
本文分析了死亡与哀悼在罗塞利和普拉斯的诗学形成过程中所呈现的不同形式。从一个共同的传记事件——他们父亲的去世——开始,通过对有限的诗歌样本的分析(特别是罗塞利的《上帝之死》和普拉斯的《杜鹃花路上的伊莱克特拉》),我们的目的是讨论,首先,父亲的丧失在他们的生活中所具有的不同意义,然后,他们的诗歌不断回应这种基本缺失的不同方式。
{"title":"“Condizionata alla morte essa rimava vocabolari tormentosi”: declinazioni del lutto nella poesia di Amelia Rosselli e Sylvia Plath","authors":"Mattia Mossali","doi":"10.13128/LEA-1824-484x-24416","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484x-24416","url":null,"abstract":"This article analyses the different forms that death and mourning take on in the making of Rosselli and Plath’s poetics. Starting from a shared biographical event – the death of their fathers – and through the analysis of a limited sample of poems (in particular “Perche il cielo divinasse la tua ansia di morire” by Rosselli and “Electra on Azalea Path” by Plath), our aim is to discuss, firstly, the different meaning that paternal loss takes on in their lives, and then, the divergent way in which their poetry constantly echoes this fundamental absence.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128657270","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lettere a Oreste Macrí. Schedatura e regesto di un fondo con un’appendice di testi epistolari inediti , a cura di Dario Collini, Firenze, FUP, 2018 给Oreste macri的信。达里奥·科利尼,佛罗伦萨,FUP, 2018
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24431
A. Baldi
The volume edited by Collini, which can be seen as the last stage in an almost twenty year-long research project, presents files and collections of 17,000 letters to Oreste Macri, housed in the Bonsanti Archive in Florence. An appendix contains annotated transcriptions of his letters to Giuseppe De Robertis, Giuseppe Ravegnani, Mario Marti and Giorgio Barberi Squarotti.
科里尼编辑的这本书,可以看作是近20年研究项目的最后阶段,向奥勒斯特·马克里展示了1.7万封信件的文件和收藏,存放在佛罗伦萨的Bonsanti档案馆。附录中有他写给朱塞佩·德·罗伯蒂斯、朱塞佩·拉维格纳尼、马里奥·马蒂和乔治·巴贝里·斯夸罗蒂的信的注释抄本。
{"title":"Lettere a Oreste Macrí. Schedatura e regesto di un fondo con un’appendice di testi epistolari inediti , a cura di Dario Collini, Firenze, FUP, 2018","authors":"A. Baldi","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24431","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24431","url":null,"abstract":"The volume edited by Collini, which can be seen as the last stage in an almost twenty year-long research project, presents files and collections of 17,000 letters to Oreste Macri, housed in the Bonsanti Archive in Florence. An appendix contains annotated transcriptions of his letters to Giuseppe De Robertis, Giuseppe Ravegnani, Mario Marti and Giorgio Barberi Squarotti.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128841886","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Violenza e repressione autoritaria: l’impossibile emancipazione del corpo nella Nouvelle Héloïse 身体的暴力和镇压解放专制:不可能在新Héloï如果
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24418
C. Ricci
The article investigates the representation of physical violence in Rousseau’s La Nouvelle Heloise . Despite his explicit declaration of writing a novel in which “bad people” as well as “bad actions” would not enter fiction, the writer seems finally to reintegrate authoritarian figures and scenes of violence in the plot. Rousseau conceals the despotic and worrying aspects of the paternal character while trying to underline the harmonic sentiments between father and daughter in Letter LXIII, 1. Julie seems incapable of distancing herself from paternal authority and male control that lies on her body and at the same time the author fails in representing his character’s evolution without guiding her choices through external events.
本文考察了卢梭《新爱洛瓦丝》中对身体暴力的表现。尽管他明确宣称要写一部不让“坏人”和“坏行为”进入小说的小说,但作者似乎最终在情节中重新融入了专制人物和暴力场面。卢梭在《书信LXIII, 1》中试图强调父女之间和谐的情感,同时隐藏了父亲性格中专制和令人担忧的方面。朱莉似乎无法摆脱父亲的权威和男性对她身体的控制,同时作者在没有通过外部事件引导她的选择的情况下,未能表现出他的角色的演变。
{"title":"Violenza e repressione autoritaria: l’impossibile emancipazione del corpo nella Nouvelle Héloïse","authors":"C. Ricci","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24418","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24418","url":null,"abstract":"The article investigates the representation of physical violence in Rousseau’s La Nouvelle Heloise . Despite his explicit declaration of writing a novel in which “bad people” as well as “bad actions” would not enter fiction, the writer seems finally to reintegrate authoritarian figures and scenes of violence in the plot. Rousseau conceals the despotic and worrying aspects of the paternal character while trying to underline the harmonic sentiments between father and daughter in Letter LXIII, 1. Julie seems incapable of distancing herself from paternal authority and male control that lies on her body and at the same time the author fails in representing his character’s evolution without guiding her choices through external events.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"50 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126870166","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sulle convergenze tra semitico e indoeuropeo 关于闪米特人和印欧人的融合
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484x-24410
Sergio Basso
From Keller 1891 through Lokotosch 1927 to Durand, Garbini 1994, historical linguistics has explored, although seldom, the convergences between the Semitic and Indo-European languages. In this context, in Italy we can place the controversial figure of Giovanni Semerano. A recent study concerning him triggers the opportunity of an assessment of his (lack of ) method and, more importantly, of the recent dialogue between Indo-European linguists and their Semitist colleagues.
从Keller 1891年到Lokotosch 1927年,再到Durand, Garbini 1994年,历史语言学探索了闪米特语和印欧语之间的融合,尽管很少。在这种背景下,在意大利我们可以放置有争议的人物乔瓦尼·塞梅拉诺。最近一项关于他的研究引发了对他(缺乏)方法的评估,更重要的是,对印欧语言学家和他们的犹太主义同事之间最近的对话进行了评估。
{"title":"Sulle convergenze tra semitico e indoeuropeo","authors":"Sergio Basso","doi":"10.13128/LEA-1824-484x-24410","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484x-24410","url":null,"abstract":"From Keller 1891 through Lokotosch 1927 to Durand, Garbini 1994, historical linguistics has explored, although seldom, the convergences between the Semitic and Indo-European languages. In this context, in Italy we can place the controversial figure of Giovanni Semerano. A recent study concerning him triggers the opportunity of an assessment of his (lack of ) method and, more importantly, of the recent dialogue between Indo-European linguists and their Semitist colleagues.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130979932","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gilberto Lonardi, L’Achille dei «Canti». Leopardi, «L’infinito», il poema del ritorno a casa , Firenze, Le Lettere, 2017, pp. 238 吉尔博托·洛纳迪,《圣歌》中的阿奇勒。利奥帕迪,《无穷大》,《回家的诗》,佛罗伦萨,《字母》,2017年,第238页
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24438
Martina Romanelli
With its seven chapters, the latest book by Gilberto Lonardi proposes a personal miscellany and some unpublished works. The fil rouge is an element that has interested the author for a long time, as the centre of a series of publications that occupied over ten years. According to Lonardi’s studies, the poetry of Homer and, with it, the whole aesthetic dimension of the ancient world, represent an inalienable presupposition of Leopardi’s literary identity, continuing to interact with a poetry that constantly has to re-consider itself.
吉尔伯托·洛纳尔迪(Gilberto Lonardi)的新书共有七章,介绍了他个人的杂记和一些未发表的作品。胭脂是作者长期以来感兴趣的一个元素,作为十多年来一系列出版物的中心。根据洛纳尔迪的研究,荷马诗歌,以及古代世界的整个美学维度,代表了利奥帕尔迪文学身份的一个不可分割的前提,继续与不断重新考虑自己的诗歌相互作用。
{"title":"Gilberto Lonardi, L’Achille dei «Canti». Leopardi, «L’infinito», il poema del ritorno a casa , Firenze, Le Lettere, 2017, pp. 238","authors":"Martina Romanelli","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24438","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24438","url":null,"abstract":"With its seven chapters, the latest book by Gilberto Lonardi proposes a personal miscellany and some unpublished works. The fil rouge is an element that has interested the author for a long time, as the centre of a series of publications that occupied over ten years. According to Lonardi’s studies, the poetry of Homer and, with it, the whole aesthetic dimension of the ancient world, represent an inalienable presupposition of Leopardi’s literary identity, continuing to interact with a poetry that constantly has to re-consider itself.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"210 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134530328","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tradurre le emozioni della DDR a trent’anni dalla caduta del muro. Als wir träumten di Clemens Meyer a confronto con Eravamo dei grandissimi a cura di Roberta Gado e Riccardo Cravero 翻译柏林墙倒塌30年后德意志民主共和国的情绪。Als wir träumten Clemens Meyer与我们相比的巨大的罗伯塔号和里卡多·Cravero
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24411
S. Ballestracci, Giovanni Palilla
Following the footsteps of present Italian and German studies, the purpose of this paper is to examine the typical words and expressions of the DDR contained in Als wir traumten by Clemens Meyer (2006) – a novel where the protagonist evokes the DDR, a historic reality no longer existing – and to compare them with the Italian translation entitled Eravamo dei grandissimi (2016). Even if in the first instance the focus is on the lexicon, the goal of this research is to highlight the emotional charge of the “language of the DDR”, going beyond mere linguistic and lexical aspects, taking into consideration the cultural dimension of this linguistic variety. This paper aims to determine the main strategies used by the translators in the specific cases analysed, with the aim of reflecting on the concept of translation as a means to transmit both the cultural heritage and the emotional dimension.
跟随当前意大利和德国研究的脚步,本文的目的是研究克莱门斯·迈耶(2006)的小说《我受伤了》中包含的DDR的典型词汇和表达,这部小说的主人公唤起了DDR,一个不再存在的历史现实,并将它们与意大利译本Eravamo dei grandissimi(2016)进行比较。即使首先关注的是词汇,本研究的目标是突出“东德语言”的情感负荷,超越单纯的语言和词汇方面,考虑到这种语言多样性的文化维度。本文旨在确定译者在具体案例中使用的主要策略,以反思翻译作为一种传递文化遗产和情感维度的手段的概念。
{"title":"Tradurre le emozioni della DDR a trent’anni dalla caduta del muro. Als wir träumten di Clemens Meyer a confronto con Eravamo dei grandissimi a cura di Roberta Gado e Riccardo Cravero","authors":"S. Ballestracci, Giovanni Palilla","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24411","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24411","url":null,"abstract":"Following the footsteps of present Italian and German studies, the purpose of this paper is to examine the typical words and expressions of the DDR contained in Als wir traumten by Clemens Meyer (2006) – a novel where the protagonist evokes the DDR, a historic reality no longer existing – and to compare them with the Italian translation entitled Eravamo dei grandissimi (2016). Even if in the first instance the focus is on the lexicon, the goal of this research is to highlight the emotional charge of the “language of the DDR”, going beyond mere linguistic and lexical aspects, taking into consideration the cultural dimension of this linguistic variety. This paper aims to determine the main strategies used by the translators in the specific cases analysed, with the aim of reflecting on the concept of translation as a means to transmit both the cultural heritage and the emotional dimension.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115525718","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Conversazione con Chen Xi 陈喜谈话
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24398
V. Pedone
{"title":"Conversazione con Chen Xi","authors":"V. Pedone","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24398","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24398","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"411 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122110115","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Wahlvaterschaften. Peter Szondi und die Patriarchen Wahlvaterschaften .彼得史桑迪和大家长
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24426
Hans-Christian Riechers
Peter Szondi is considered to be one of the most influential scholars connected to the modernization of philologies after 1945. He studied in Zurich in the 50s, with Emil Staiger, the champion of so-called “immanent interpretation” being his supervisor. Szondi’s dissertation, Theory of Modern Drama , could have been a masterpiece of academic heredity – if only it had not opposed Staiger openly in the preface. The rejected “academic father” was replaced by new father figures, i.e. Gyorgy Lukacs, Walter Benjamin, and Theodor W. Adorno. Beginning here, Szondi created his own line of ancestors. Not only Staiger, but also Karl Kerenyi and his own father Leopold Szondi gave way to (the early) Lukacs, Benjamin, Scholem and Adorno, the last two of them being persons who Szondi actually met and accepted as mentors. Corresponding to this system of substitute fathers, there is a sibling, Paul Celan.
彼得·宗迪被认为是1945年后对语言学现代化最有影响的学者之一。上世纪50年代,他在苏黎世学习,导师是所谓“内在诠释”的倡导者埃米尔·斯塔格(Emil Staiger)。桑迪的论文《现代戏剧理论》本可以成为学术传承的杰作——只要它没有在序言中公开反对斯泰格。被抛弃的“学院派父亲”被新的父亲形象所取代,如乔治·卢卡奇、瓦尔特·本雅明和西奥多·阿多诺。从这里开始,Szondi创造了自己的祖先。不仅是施泰格,卡尔·克伦尼和他的父亲利奥波德·Szondi也让位给了(早期的)卢卡奇、本雅明、肖勒姆和阿多诺,Szondi见到并接受了后两人作为导师。与这种替代父亲制度相对应的是一个兄弟姐妹,保罗·塞兰。
{"title":"Wahlvaterschaften. Peter Szondi und die Patriarchen","authors":"Hans-Christian Riechers","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24426","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24426","url":null,"abstract":"Peter Szondi is considered to be one of the most influential scholars connected to the modernization of philologies after 1945. He studied in Zurich in the 50s, with Emil Staiger, the champion of so-called “immanent interpretation” being his supervisor. Szondi’s dissertation, Theory of Modern Drama , could have been a masterpiece of academic heredity – if only it had not opposed Staiger openly in the preface. The rejected “academic father” was replaced by new father figures, i.e. Gyorgy Lukacs, Walter Benjamin, and Theodor W. Adorno. Beginning here, Szondi created his own line of ancestors. Not only Staiger, but also Karl Kerenyi and his own father Leopold Szondi gave way to (the early) Lukacs, Benjamin, Scholem and Adorno, the last two of them being persons who Szondi actually met and accepted as mentors. Corresponding to this system of substitute fathers, there is a sibling, Paul Celan.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129984797","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La nouvelle école d'histoire littéraire en Russie / La nuova scuola di storia letteraria in Russia (trad. di Josiane Tourres) 俄罗斯文学历史学院(trad)。(Josiane Tourres著)
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24394
B. Tomaševskij
{"title":"La nouvelle école d'histoire littéraire en Russie / La nuova scuola di storia letteraria in Russia (trad. di Josiane Tourres)","authors":"B. Tomaševskij","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24394","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24394","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124370982","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transformation through telecollaboration: A working hypothesis on the transformative potential of blended spaces for (Italian) foreign language acquisition in South Africa 通过远程协作实现转型:南非(意大利语)外语习得混合空间变革潜力的工作假设
Pub Date : 2018-12-24 DOI: 10.13128/LEA-1824-484X-24406
Anita Virga
This article formulates a working hypothesis on the transformative potential of telecollaborative projects in a foreign language classroom in South Africa. It is based on a project which has been already successfully implemented in Australia. The working idea is to transfer this project into the South African context, where the use of technology may be helpful both to improve the quality of students’ learning experience and to address the transformative demand coming from the South African society. The essay both illustrates the transformational potential of digital spaces of blended foreign language acquisition and suggests how current blending strategies deployed abroad may be re-thought and re-shaped so as to better match the peculiarities of the South African context.
本文提出了一个关于南非外语课堂远程合作项目变革潜力的工作假设。它基于一个已经在澳大利亚成功实施的项目。工作理念是将这个项目转移到南非的背景下,在那里,技术的使用可能有助于提高学生学习体验的质量,并解决来自南非社会的变革需求。这篇文章既说明了混合外语习得的数字空间的转型潜力,也建议如何重新思考和重新塑造目前在国外部署的混合策略,以便更好地匹配南非背景的特殊性。
{"title":"Transformation through telecollaboration: A working hypothesis on the transformative potential of blended spaces for (Italian) foreign language acquisition in South Africa","authors":"Anita Virga","doi":"10.13128/LEA-1824-484X-24406","DOIUrl":"https://doi.org/10.13128/LEA-1824-484X-24406","url":null,"abstract":"This article formulates a working hypothesis on the transformative potential of telecollaborative projects in a foreign language classroom in South Africa. It is based on a project which has been already successfully implemented in Australia. The working idea is to transfer this project into the South African context, where the use of technology may be helpful both to improve the quality of students’ learning experience and to address the transformative demand coming from the South African society. The essay both illustrates the transformational potential of digital spaces of blended foreign language acquisition and suggests how current blending strategies deployed abroad may be re-thought and re-shaped so as to better match the peculiarities of the South African context.","PeriodicalId":340115,"journal":{"name":"LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126018183","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1