首页 > 最新文献

Dictionaries最新文献

英文 中文
DCHP-2: The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles, Second Edition ed. by Stefan Dollinger (review) DCHP-2:关于历史原则的加拿大语词典,第二版,Stefan Dollinger编辑(评论)
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0025
Victor A. Neufeldt
{"title":"DCHP-2: The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles, Second Edition ed. by Stefan Dollinger (review)","authors":"Victor A. Neufeldt","doi":"10.1353/dic.2019.0025","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0025","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0025","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47492492","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 29
Creating Regional Norms: A Mission for Caribbean Lexicography 创建区域规范:加勒比海词典学的使命
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0019
Jason F. Siegel
ABSTRACT:The premiere dictionary of the Commonwealth Caribbean is undoubtedly Richard Allsopp's Dictionary of Caribbean English Usage (DCEU). The title itself demonstrates the ambition of the work. Through the word Caribbean, Allsopp proposes supranational coverage that encompasses all of the Commonwealth Caribbean, a bold step that similar regions such as the South Pacific have not yet attempted. The word English positions the work as decidedly focused on the official language of these islands and countries, even as Allsopp acknowledges and embraces the fact that the Creole languages for which the region is famous are inextricable from the standard language. The inclusion of Usage demonstrates a concern for normativity and guidance. This paper focuses on how Allsopp's views on prescription for his home region informed the creation of DCEU. It extends this focus to his wife and collaborator Jeannette Allsopp, whose multilingual supplement to DCEU formed the basis of her Caribbean Multilingual Dictionary of Flora, Fauna and Foods. That work extends much of the ideology of DCEU to the Greater Caribbean region, documenting the French, Spanish, and French Creole equivalents to English headwords. Together, the two dictionaries set Caribbean standards, both in terms of the norms of the language and in terms of the lexicography of future Caribbean dictionaries.
摘要:英联邦加勒比地区的第一本词典无疑是理查德·奥尔索普的《加勒比英语用法词典》。标题本身就表明了这部作品的雄心壮志。奥尔索普通过“加勒比”一词提出了涵盖整个英联邦加勒比地区的超国家覆盖范围,这是南太平洋等类似地区尚未尝试的大胆举措。尽管奥尔索普承认并接受了一个事实,即该地区著名的克里奥尔语与标准语言密不可分,但英语一词将这项工作定位为明确关注这些岛屿和国家的官方语言。Usage的加入表明了对规范性和指导性的关注。本文重点讨论奥尔索普对家乡处方的看法如何影响DCEU的创建。它将这一重点延伸到了他的妻子兼合作者Jeannette Allsopp身上,她对DCEU的多语言补充构成了她的《加勒比植物、动物和食品多语言词典》的基础。这项工作将DCEU的大部分意识形态扩展到了大加勒比地区,记录了法语、西班牙语和法语克里奥尔语与英语词条的等价物。这两部词典共同制定了加勒比地区的标准,无论是在语言规范方面,还是在未来加勒比地区词典编纂方面。
{"title":"Creating Regional Norms: A Mission for Caribbean Lexicography","authors":"Jason F. Siegel","doi":"10.1353/dic.2019.0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0019","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The premiere dictionary of the Commonwealth Caribbean is undoubtedly Richard Allsopp's Dictionary of Caribbean English Usage (DCEU). The title itself demonstrates the ambition of the work. Through the word Caribbean, Allsopp proposes supranational coverage that encompasses all of the Commonwealth Caribbean, a bold step that similar regions such as the South Pacific have not yet attempted. The word English positions the work as decidedly focused on the official language of these islands and countries, even as Allsopp acknowledges and embraces the fact that the Creole languages for which the region is famous are inextricable from the standard language. The inclusion of Usage demonstrates a concern for normativity and guidance. This paper focuses on how Allsopp's views on prescription for his home region informed the creation of DCEU. It extends this focus to his wife and collaborator Jeannette Allsopp, whose multilingual supplement to DCEU formed the basis of her Caribbean Multilingual Dictionary of Flora, Fauna and Foods. That work extends much of the ideology of DCEU to the Greater Caribbean region, documenting the French, Spanish, and French Creole equivalents to English headwords. Together, the two dictionaries set Caribbean standards, both in terms of the norms of the language and in terms of the lexicography of future Caribbean dictionaries.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0019","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48476516","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
English-Haitian Creole Bilingual Dictionary ed. by Albert Valdman, Marvin D. Moody, and Thomas E. Davies (review) 英-海地克里奥尔双语词典,阿尔伯特·瓦尔德曼,马文·d·穆迪,托马斯·e·戴维斯编(评论)
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0023
Jeannette Allsopp
{"title":"English-Haitian Creole Bilingual Dictionary ed. by Albert Valdman, Marvin D. Moody, and Thomas E. Davies (review)","authors":"Jeannette Allsopp","doi":"10.1353/dic.2019.0023","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0023","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0023","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47344593","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Usage in Dictionaries: An Introduction 词典用法:导论
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0013
E. Finegan
{"title":"Usage in Dictionaries: An Introduction","authors":"E. Finegan","doi":"10.1353/dic.2019.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0013","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0013","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45844346","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Irish: Whose Language Is It Anyway? 爱尔兰语到底是谁的语言?
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0018
Pádraig Ó Mianáin
ABSTRACT:The New English-Irish Dictionary (NEID) (online since 2013 at www.focloir.ie and appearing in print in 2020) is the first major state-sponsored dictionary in the Irish language since 1978. Dictionaries are major influencers in minoritized languages such as Irish, where only a minority of its speakers attain high levels of literacy in the language. Since the Irish State was founded in 1922 and Irish was reinstated as an official language, dictionaries have been the weapons of mass dissemination of standard Irish. However, the Official Standard of 1958, a compromise between the three main dialects of Irish, was generally rejected by native speakers as "book Irish," and variant forms based on actual usage were accepted in subsequent reference sources, including the main reference source of contemporary Irish, Ó Dónaill's Irish-English dictionary in 1978, also the last major Irish dictionary. Having remained unchanged for fifty years, the Official Standard had three separate iterations between 2011 and 2017, during the writing and editing stages of NEID. The first revision (in which NEID had active involvement) shifted significantly towards current usage; however, that revision was withdrawn from press to be replaced by two further revisions (neither of which had any involvement from NEID) which largely ignored the proposed changes reflecting current usage. The dilemma for NEID then, on the verge of going to print, is finding a balance between current usage, which modern dictionaries generally follow and most users seek, and the formal standard promoted by the official authority of the State. This paper addresses the ways in which NEID strives to strike an effective acceptable balance.
摘要:《新英语-爱尔兰语词典》(NEID)是自1978年以来首部由国家资助的爱尔兰语词典,于2013年在www.focloir.ie上线,2020年正式出版。字典是少数民族语言的主要影响因素,如爱尔兰语,在这种语言中,只有少数人能达到高水平的读写能力。自从1922年爱尔兰建国,爱尔兰语被恢复为官方语言以来,字典一直是大众传播标准爱尔兰语的武器。然而,1958年的官方标准,三个主要爱尔兰方言之间的妥协,被母语人士普遍拒绝为“书本爱尔兰语”,而基于实际用法的变体形式在随后的参考资料中被接受,包括当代爱尔兰语的主要参考来源,Ó Dónaill 1978年的爱尔兰-英语词典,也是最后一本主要的爱尔兰语词典。官方标准在五十年来保持不变,在2011年至2017年期间,在NEID的编写和编辑阶段,有三次单独的迭代。第一次修订(NEID积极参与其中)明显转向当前的用法;但是,该修订本已从新闻界撤回,取而代之的是两个进一步的修订本(这两个修订本都没有NEID的参与),这两个修订本基本上忽略了反映当前用法的拟议修改。因此,NEID面临的困境是,在现代词典普遍遵循、大多数用户追求的当前用法与国家官方权威推动的正式标准之间找到平衡。本文论述了NEID努力达到有效的可接受的平衡的方法。
{"title":"Irish: Whose Language Is It Anyway?","authors":"Pádraig Ó Mianáin","doi":"10.1353/dic.2019.0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0018","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The New English-Irish Dictionary (NEID) (online since 2013 at www.focloir.ie and appearing in print in 2020) is the first major state-sponsored dictionary in the Irish language since 1978. Dictionaries are major influencers in minoritized languages such as Irish, where only a minority of its speakers attain high levels of literacy in the language. Since the Irish State was founded in 1922 and Irish was reinstated as an official language, dictionaries have been the weapons of mass dissemination of standard Irish. However, the Official Standard of 1958, a compromise between the three main dialects of Irish, was generally rejected by native speakers as \"book Irish,\" and variant forms based on actual usage were accepted in subsequent reference sources, including the main reference source of contemporary Irish, Ó Dónaill's Irish-English dictionary in 1978, also the last major Irish dictionary. Having remained unchanged for fifty years, the Official Standard had three separate iterations between 2011 and 2017, during the writing and editing stages of NEID. The first revision (in which NEID had active involvement) shifted significantly towards current usage; however, that revision was withdrawn from press to be replaced by two further revisions (neither of which had any involvement from NEID) which largely ignored the proposed changes reflecting current usage. The dilemma for NEID then, on the verge of going to print, is finding a balance between current usage, which modern dictionaries generally follow and most users seek, and the formal standard promoted by the official authority of the State. This paper addresses the ways in which NEID strives to strike an effective acceptable balance.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0018","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42211588","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Recent Bilingual English-Italian Lexicography: Insights into Usage 最新双语英意词典编纂:对用法的洞察
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-01 DOI: 10.1353/dic.2019.0017
G. Iamartino
ABSTRACT:The presentation of usage in bilingual lexicography may be conditioned—to some extent, at least—by the fairly strong pedagogical aim of bilingual dictionaries, often targeted at students of a foreign language. In recent decades this approach has been further strengthened by the methodology and contents of learner's dictionaries. Given this context, this paper surveys the recent history (1970s–2010s) of English-Italian dictionaries and their treatment of usage. The paratextual material and selected entries of four representative works are described and evaluated: Skey's 1997 dictionary, directly inspired by the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English; Picchi's and DII dictionaries, the latter basing its English-Italian section on The Oxford-Hachette English-French Dictionary; and Ragazzini's compilation, the longest- and bestseller among bilingual English-Italian dictionaries. As a result of the assessment, the description of current usage can be said to be largely implemented in present-day English-Italian dictionaries, each dictionary trying to make use of different strategies for both lexicographical and marketing reasons.
摘要:双语词典的教学目的性很强,通常针对的是外语学生,因此在一定程度上,双语词典的用法呈现可能受到这种目的性的制约。近几十年来,学习词典的方法和内容进一步加强了这种方法。在此背景下,本文调查了英意词典的近代史(20世纪70年代至2010年代)及其用法处理。对四个代表性作品的意译材料和精选条目进行了描述和评估:Skey的1997年词典,直接受到牛津现代英语高级学习词典的启发;皮奇和DII词典,后者的英意部分是根据《牛津-阿歇特英法词典》编写的;以及Ragazzini编纂的英意双语词典中最长、最畅销的一本。作为评估的结果,对当前用法的描述可以说在当今的英意词典中得到了很大程度的实现,每本词典都试图利用不同的策略,无论是出于词典编纂的原因还是出于营销的原因。
{"title":"Recent Bilingual English-Italian Lexicography: Insights into Usage","authors":"G. Iamartino","doi":"10.1353/dic.2019.0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0017","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The presentation of usage in bilingual lexicography may be conditioned—to some extent, at least—by the fairly strong pedagogical aim of bilingual dictionaries, often targeted at students of a foreign language. In recent decades this approach has been further strengthened by the methodology and contents of learner's dictionaries. Given this context, this paper surveys the recent history (1970s–2010s) of English-Italian dictionaries and their treatment of usage. The paratextual material and selected entries of four representative works are described and evaluated: Skey's 1997 dictionary, directly inspired by the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English; Picchi's and DII dictionaries, the latter basing its English-Italian section on The Oxford-Hachette English-French Dictionary; and Ragazzini's compilation, the longest- and bestseller among bilingual English-Italian dictionaries. As a result of the assessment, the description of current usage can be said to be largely implemented in present-day English-Italian dictionaries, each dictionary trying to make use of different strategies for both lexicographical and marketing reasons.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0017","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47948396","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Dictionary Society of North America: A History of the Early Years (Part III) 北美词典协会:早期历史(第三部分)
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-31 DOI: 10.1353/DIC.2019.0000
Michael D. Adams
ABSTRACT:The present article—in four parts, of which this is the third—is a history of the Dictionary Society of North America (DSNA) in its infancy and youth, thus also a chapter in the history of the language sciences more generally, as well as a contribution to the sociology of organizations. Whereas the first two installments described the founding of DSNA and its leadership, respectively, this installment focuses on its members. First, the membership is characterized demographically and then anecdotally, because motives for membership—as well as lapsed membership—are difficult to determine in the abstract. Also, members are more than numbers, and a partially anecdotal account allows us to see who thought it important to be members of DSNA, or not, and, perhaps, why. Finally, with DSNA’s styles of leadership in mind, that is, recalling this history’s second installment, we hear from members themselves—voices resounding from the archives—about their levels of satisfaction with DSNA and self-estimations of how well they fit into the society. The fourth installment will consider DSNA’s various activities and initiatives from 1977 to 1989, the first “period” of the society’s history.
摘要:本文分为四部分(本文为第三部分),讲述了北美词典协会(DSNA)的发展历程,从而成为语言科学史上的一章,同时也是对组织社会学的贡献。前两部分分别描述了DSNA的成立及其领导,而这一部分主要介绍了其成员。首先,成员的特征是人口统计学上的,然后是轶事性的,因为成员的动机——以及退出的成员——很难抽象地确定。此外,成员不仅仅是数字,一个部分轶事的描述让我们看到谁认为成为DSNA的成员很重要,或者不重要,也许,为什么。最后,考虑到DSNA的领导风格,也就是说,回顾这段历史的第二部分,我们听到了成员们自己的声音——从档案中回响的声音——关于他们对DSNA的满意程度以及他们如何适应社会的自我评估。第四部分将审议1977年至1989年(该协会历史的第一个“时期”)期间DSNA的各种活动和倡议。
{"title":"The Dictionary Society of North America: A History of the Early Years (Part III)","authors":"Michael D. Adams","doi":"10.1353/DIC.2019.0000","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/DIC.2019.0000","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The present article—in four parts, of which this is the third—is a history of the Dictionary Society of North America (DSNA) in its infancy and youth, thus also a chapter in the history of the language sciences more generally, as well as a contribution to the sociology of organizations. Whereas the first two installments described the founding of DSNA and its leadership, respectively, this installment focuses on its members. First, the membership is characterized demographically and then anecdotally, because motives for membership—as well as lapsed membership—are difficult to determine in the abstract. Also, members are more than numbers, and a partially anecdotal account allows us to see who thought it important to be members of DSNA, or not, and, perhaps, why. Finally, with DSNA’s styles of leadership in mind, that is, recalling this history’s second installment, we hear from members themselves—voices resounding from the archives—about their levels of satisfaction with DSNA and self-estimations of how well they fit into the society. The fourth installment will consider DSNA’s various activities and initiatives from 1977 to 1989, the first “period” of the society’s history.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/DIC.2019.0000","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41765237","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Dictionary vs. Encyclopedia, Then and Now 词典与百科全书,过去与现在
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-31 DOI: 10.1353/DIC.2019.0003
Michael Hancher
ABSTRACT:The New English Dictionary was originally distinguished from an encyclopedia in reach and function by its proponent Richard Chenevix Trench and its principal editor James A. H. Murray as differing in responsibilities: a dictionary described the meanings of words, an encyclopedia described the nature of things. The distinction had philosophical and lexicographical precedents but proved difficult to honor in practice. Recent disputes within linguistics and philosophy of language contest a similar division without resolving the issue. Structural differences between Wikipedia and Wiktionary might be expected to shed light on the matter, but these new projects perpetuate some old features of print encyclopedias and dictionaries, leaving the distinction blurred. Pragmatic analysis after Grice may identify if not remedy some of the constraints and difficulties faced by definers in print or online.
摘要:《新英语词典》最初是由其发起人Richard Chenevix Trench和主编James A.H.Murray将其与百科全书在范围和功能上区分开来的:一本词典描述了单词的含义,一本百科全书描述了事物的本质。这种区别在哲学和词典学上都有先例,但在实践中很难得到尊重。语言学和语言哲学最近的争论在没有解决这个问题的情况下对类似的分歧进行了争论。维基百科和Wiktionary之间的结构差异可能会揭示这一问题,但这些新项目延续了印刷百科全书和词典的一些旧功能,使区别变得模糊。Grice之后的语用分析可能会发现,如果不纠正定义者在印刷品或网上面临的一些限制和困难。
{"title":"Dictionary vs. Encyclopedia, Then and Now","authors":"Michael Hancher","doi":"10.1353/DIC.2019.0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/DIC.2019.0003","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The New English Dictionary was originally distinguished from an encyclopedia in reach and function by its proponent Richard Chenevix Trench and its principal editor James A. H. Murray as differing in responsibilities: a dictionary described the meanings of words, an encyclopedia described the nature of things. The distinction had philosophical and lexicographical precedents but proved difficult to honor in practice. Recent disputes within linguistics and philosophy of language contest a similar division without resolving the issue. Structural differences between Wikipedia and Wiktionary might be expected to shed light on the matter, but these new projects perpetuate some old features of print encyclopedias and dictionaries, leaving the distinction blurred. Pragmatic analysis after Grice may identify if not remedy some of the constraints and difficulties faced by definers in print or online.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/DIC.2019.0003","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44320093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Editorial 编辑
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-31 DOI: 10.1353/dic.2019.0002
E. Finegan
{"title":"Editorial","authors":"E. Finegan","doi":"10.1353/dic.2019.0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0002","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0002","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42983554","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unlawful Entries: Buggery, Sodomy, and the Construction of Sexual Normativity in Early English Dictionaries 非法词条:早期英语词典中的鸡奸、鸡奸和性规范的建构
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-07-31 DOI: 10.1353/DIC.2019.0009
S. Turton
ABSTRACT:Historians of sexuality have regularly called attention to the construction of same-sex intercourse as an “unnameable crime” in early modern England. When the crime was named, its most common signifiers in English were buggery and sodomy. However, the precise meanings of these words fluctuated from text to text, so that each term came to represent an “utterly confused category,” in Foucault’s (1978, 101) famous phrase. This article considers the problems of inexpressibility and ambiguity posed by buggery and sodomy for the writers of hard-word and general English dictionaries from 1604 to 1754. It explores how definitions of these terms, as well as of such non-normative acts as fornication and incest, explicitly circumscribed the boundaries of lawful sexual behavior and implicitly constructed a prescribed sexual model within those bounds: procreative, marital, monogamous. Yet, unlike deviant opposite-sex acts, same-sex intercourse was rendered not only illegal but incoherent, as the terms used to explain it—copulation, to couple—were in turn defined in ways that precluded the possibility of any intercourse that was not between the sexes. Nevertheless, the silences and paradoxes embedded in these early definitions allow them to be read from perspectives that are more radical than their writers likely intended.
摘要:在近代早期的英国,性历史学家们经常将同性性交视为一种“不可名状的犯罪”。当罪行被命名时,它在英语中最常见的能指是肛交和鸡奸。然而,这些词的确切含义因文本而异,因此在福柯(1978,101)的名言中,每个术语都代表了一个“完全混乱的类别”。本文论述了1604-1754年间,英语硬词词典和普通英语词典的编纂者们所面临的由肛交和鸡奸引起的不可表达性和歧义性问题。它探讨了这些术语以及通奸和乱伦等非规范行为的定义如何明确界定合法性行为的界限,并在这些界限内隐含地构建了一个规定的性模式:生育、婚姻、一夫一妻制。然而,与越轨的异性行为不同,同性性交不仅被认为是非法的,而且是不连贯的,因为用来解释它的术语——对伴侣的性交——反过来又被定义为排除了任何非两性性交的可能性。尽管如此,这些早期定义中的沉默和悖论使人们能够从比作者可能想要的更激进的角度来解读它们。
{"title":"Unlawful Entries: Buggery, Sodomy, and the Construction of Sexual Normativity in Early English Dictionaries","authors":"S. Turton","doi":"10.1353/DIC.2019.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/DIC.2019.0009","url":null,"abstract":"ABSTRACT:Historians of sexuality have regularly called attention to the construction of same-sex intercourse as an “unnameable crime” in early modern England. When the crime was named, its most common signifiers in English were buggery and sodomy. However, the precise meanings of these words fluctuated from text to text, so that each term came to represent an “utterly confused category,” in Foucault’s (1978, 101) famous phrase. This article considers the problems of inexpressibility and ambiguity posed by buggery and sodomy for the writers of hard-word and general English dictionaries from 1604 to 1754. It explores how definitions of these terms, as well as of such non-normative acts as fornication and incest, explicitly circumscribed the boundaries of lawful sexual behavior and implicitly constructed a prescribed sexual model within those bounds: procreative, marital, monogamous. Yet, unlike deviant opposite-sex acts, same-sex intercourse was rendered not only illegal but incoherent, as the terms used to explain it—copulation, to couple—were in turn defined in ways that precluded the possibility of any intercourse that was not between the sexes. Nevertheless, the silences and paradoxes embedded in these early definitions allow them to be read from perspectives that are more radical than their writers likely intended.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/DIC.2019.0009","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47163297","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
期刊
Dictionaries
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1