首页 > 最新文献

Dictionaries最新文献

英文 中文
Linguistics Terminology and Neologisms in Swahili: Rules vs. Practice 斯瓦希里语语言学术语和新词:规则与实践
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2020-05-15 DOI: 10.1353/dic.2020.0006
Gilles-Maurice de Schryver
ABSTRACT:In this article we discuss the use of Swahili terminology in the field of linguistics. In particular, we are interested in finding out whether the rules laid out by scholars in the scientific literature for the creation of terminological neologisms in Swahili correspond with actual practice. In order to do this, three steps are taken. In Step 1 we undertake the semi-automatic extraction of linguistics terminology, by comparing occurrence frequencies in a special-purpose corpus consisting of ten recent Swahili language/linguistics textbooks, with their corresponding frequencies in a twenty-two-million-token general-language reference corpus of Swahili. In Step 2 we study the source languages and actual word formation processes of the terms and neologisms with the highest keyness values obtained during the previous step. This discussion is divided into several sections, one section per source language. In Step 3, the terms and neologisms that have been found are compared with their treatment (or absence thereof) in two existing reference works, a general dictionary and a linguistics terminology list. These three steps are preceded by brief introductions to (i) the Swahili language; (ii) its dictionaries and terminology lists; (iii) its metalexicographical, terminological and neologism studies; and (iv) our use of the term "neologism." The three steps are followed by a discussion of our findings and a conclusion.
摘要:本文讨论了语言学领域中斯瓦希里语术语的使用。我们特别感兴趣的是,找出学者们在科学文献中为斯瓦希里语术语新词的创造所制定的规则是否与实际情况相符。为了做到这一点,需要采取三个步骤。在第1步中,我们进行语言学术语的半自动提取,通过比较由10个最近的斯瓦希里语语言/语言学教科书组成的专用语料库中的出现频率,与2200万个符号的斯瓦希里语通用语言参考语料库中的相应频率。在步骤2中,我们研究在前一步中获得的键值最高的术语和新词的源语言和实际构词过程。本讨论分为几个部分,每个部分对应一种源语言。在第三步中,将已发现的术语和新词与现有的两本参考著作,一本普通词典和一份语言学术语表中的处理(或不处理)进行比较。在这三个步骤之前是对(1)斯瓦希里语的简要介绍;(ii)其字典和术语表;(iii)其元词典学、术语学和新词研究;(四)我们对“新词”的使用。这三个步骤之后是对我们的发现和结论的讨论。
{"title":"Linguistics Terminology and Neologisms in Swahili: Rules vs. Practice","authors":"Gilles-Maurice de Schryver","doi":"10.1353/dic.2020.0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2020.0006","url":null,"abstract":"ABSTRACT:In this article we discuss the use of Swahili terminology in the field of linguistics. In particular, we are interested in finding out whether the rules laid out by scholars in the scientific literature for the creation of terminological neologisms in Swahili correspond with actual practice. In order to do this, three steps are taken. In Step 1 we undertake the semi-automatic extraction of linguistics terminology, by comparing occurrence frequencies in a special-purpose corpus consisting of ten recent Swahili language/linguistics textbooks, with their corresponding frequencies in a twenty-two-million-token general-language reference corpus of Swahili. In Step 2 we study the source languages and actual word formation processes of the terms and neologisms with the highest keyness values obtained during the previous step. This discussion is divided into several sections, one section per source language. In Step 3, the terms and neologisms that have been found are compared with their treatment (or absence thereof) in two existing reference works, a general dictionary and a linguistics terminology list. These three steps are preceded by brief introductions to (i) the Swahili language; (ii) its dictionaries and terminology lists; (iii) its metalexicographical, terminological and neologism studies; and (iv) our use of the term \"neologism.\" The three steps are followed by a discussion of our findings and a conclusion.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2020.0006","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45750287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Etymology and the Doctrine of Correctness: Word Meaning in Dictionaries of English Usage 词源与正确主义:《英语用法词典》中的词义
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0015
Don Chapman
ABSTRACT:Usage guides invariably include prescriptive rules codifying meanings for words like aggravate and infer. The guides do not always pronounce proscribed forms as incorrect, but when they claim incorrect meanings, irrespective of actual usage, they suggest the existence of some principle of language that can serve as an authority in correctness judgments about word meanings akin to grammatical "rules" for correctness judgments about morphology and syntax. What those principles might be is the topic of this paper. The most basic assumed principle is that words have discrete meanings and that speakers and writers use words incorrectly if they use them for senses they do not have. But this assumption does little more than restate the proscription. For general principles that can be used as an authority for claims of correctness, the most frequent appeal in usage guides is to etymology in both its narrow sense of word origins and its wider sense of word histories. Appeals to the related notions of "confusion," "differentiation," and "slipshod extension" support and reveal the assumptions about etymology underlying correctness claims.
摘要:用法指南总是包含对加重和推断等词的含义进行编纂的规定性规则。这些指南并不总是宣布被禁止的形式是不正确的,但是当它们声称不正确的意思时,不管实际用法如何,它们表明存在一些语言原则,这些原则可以作为对词义正确性判断的权威,类似于对词法和句法正确性判断的语法“规则”。这些原则可能是本文的主题。最基本的假设原则是,单词具有离散的含义,如果说话者和作者将单词用于他们不具有的含义,那么他们就会错误地使用单词。但这一假设只不过是重申了禁令。对于那些可以作为判断正确与否的权威依据的一般原则,用法指南中最常提到的是词源学,既包括狭义的词源,也包括广义的词源学。对“混淆”、“分化”和“草率扩展”等相关概念的呼吁支持并揭示了关于词源学的假设,这些假设是正确性声明的基础。
{"title":"Etymology and the Doctrine of Correctness: Word Meaning in Dictionaries of English Usage","authors":"Don Chapman","doi":"10.1353/dic.2019.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0015","url":null,"abstract":"ABSTRACT:Usage guides invariably include prescriptive rules codifying meanings for words like aggravate and infer. The guides do not always pronounce proscribed forms as incorrect, but when they claim incorrect meanings, irrespective of actual usage, they suggest the existence of some principle of language that can serve as an authority in correctness judgments about word meanings akin to grammatical \"rules\" for correctness judgments about morphology and syntax. What those principles might be is the topic of this paper. The most basic assumed principle is that words have discrete meanings and that speakers and writers use words incorrectly if they use them for senses they do not have. But this assumption does little more than restate the proscription. For general principles that can be used as an authority for claims of correctness, the most frequent appeal in usage guides is to etymology in both its narrow sense of word origins and its wider sense of word histories. Appeals to the related notions of \"confusion,\" \"differentiation,\" and \"slipshod extension\" support and reveal the assumptions about etymology underlying correctness claims.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0015","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45898424","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Usage in the Lexicography of Italian: Two Viewpoints and a Few Basic Reflections 意大利语词典编纂中的用法:两种观点和几点基本思考
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0016
G. Polimeni
ABSTRACT:As far as Italy and Italian are concerned, the concept of language usage largely depends on the fact that, for centuries and well after the political unification of Italy in 1861, Italian existed only as a literary language, while people spoke the local dialect or the regional variety of the language. This paper provides a brief historical introduction to the problem of usage and its presentation in dictionaries before commenting on two fairly recent, and conceptually different, models of usage in Italian lexicography. Both the Dizionario italiano Sabatini-Coletti and the Nuovo dizionario De Mauro date from the late 1990s, but while the latter is corpus-based and relies on word-frequency lists, the former introduces the concept of word availability (as distinct from word frequency) and applies it in its entries. In a way, these different lexicographical approaches show that language usage is still an issue of concern in the Italian linguistic panorama of the twenty-first century.
摘要:就意大利和意大利语而言,语言使用的概念在很大程度上取决于这样一个事实:在1861年意大利政治统一之后的几个世纪里,意大利语仅作为一种文学语言存在,而人们说的是当地方言或该语言的地方变体。本文简要介绍了用法问题及其在词典中的表现,然后评论了两种相当近期的、概念上不同的意大利语词典编纂中的用法模型。意大利词典Sabatini-Coletti和新词典都是20世纪90年代末出版的,但后者是基于语料库的,依赖词频列表,前者则引入了词可用性(与词频不同)的概念,并将其应用于词条中。在某种程度上,这些不同的词典编纂方法表明,语言使用仍然是二十一世纪意大利语言全景中关注的问题。
{"title":"Usage in the Lexicography of Italian: Two Viewpoints and a Few Basic Reflections","authors":"G. Polimeni","doi":"10.1353/dic.2019.0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0016","url":null,"abstract":"ABSTRACT:As far as Italy and Italian are concerned, the concept of language usage largely depends on the fact that, for centuries and well after the political unification of Italy in 1861, Italian existed only as a literary language, while people spoke the local dialect or the regional variety of the language. This paper provides a brief historical introduction to the problem of usage and its presentation in dictionaries before commenting on two fairly recent, and conceptually different, models of usage in Italian lexicography. Both the Dizionario italiano Sabatini-Coletti and the Nuovo dizionario De Mauro date from the late 1990s, but while the latter is corpus-based and relies on word-frequency lists, the former introduces the concept of word availability (as distinct from word frequency) and applies it in its entries. In a way, these different lexicographical approaches show that language usage is still an issue of concern in the Italian linguistic panorama of the twenty-first century.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0016","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47503195","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Green's Dictionary of Slang Online by Jonathon Green (review) 《格林在线俚语词典》作者:乔纳森·格林
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0022
Ammon Shea
{"title":"Green's Dictionary of Slang Online by Jonathon Green (review)","authors":"Ammon Shea","doi":"10.1353/dic.2019.0022","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0022","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0022","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46527131","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Etymological Collections of English Words and Provincial Expressions by White Kennett (review) White Kennett的《英语单词和地方表达词源汇编》(综述)
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0024
A. Liberman
{"title":"Etymological Collections of English Words and Provincial Expressions by White Kennett (review)","authors":"A. Liberman","doi":"10.1353/dic.2019.0024","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0024","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0024","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48824431","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
John Algeo, A Life with Language: In Memoriam 约翰·艾尔吉奥,《语言的一生:纪念》
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0021
W. Kretzschmar
{"title":"John Algeo, A Life with Language: In Memoriam","authors":"W. Kretzschmar","doi":"10.1353/dic.2019.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0021","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0021","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44617738","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Middle English Dictionary Revenant 中古英语词典《荒野猎人》
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0020
P. Schaffner
ABSTRACT:The online Middle English Dictionary, after lying dormant for twenty years, during 2016–2019 staged a revival, receiving both new technical underpinnings (a new platform and interface) and considerable editorial revision, the latter drawing on decades of collected corrections as well as a fresh review of recent scholarship. The MED's unique organizational placement within the University of Michigan Library helped secure it the NEH funding necessary for the success of the immediate project, and it offers some hope for a future of ongoing revision and maintenance.
摘要:沉寂了20年的在线中古英语词典在2016-2019年迎来了复兴,它不仅获得了新的技术基础(新的平台和界面),还获得了大量的编辑修订,后者借鉴了数十年来收集的更正信息,并对最近的学术成果进行了全新的回顾。MED在密歇根大学图书馆内独特的组织布局帮助它获得了NEH项目成功所需的资金,并为未来的持续修订和维护提供了一些希望。
{"title":"The Middle English Dictionary Revenant","authors":"P. Schaffner","doi":"10.1353/dic.2019.0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0020","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The online Middle English Dictionary, after lying dormant for twenty years, during 2016–2019 staged a revival, receiving both new technical underpinnings (a new platform and interface) and considerable editorial revision, the latter drawing on decades of collected corrections as well as a fresh review of recent scholarship. The MED's unique organizational placement within the University of Michigan Library helped secure it the NEH funding necessary for the success of the immediate project, and it offers some hope for a future of ongoing revision and maintenance.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0020","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47220268","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Shared Lexical Innovations in Australian and New Zealand English 澳大利亚和新西兰英语的共同词汇创新
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0011
Pam Peters, Adam Smith, Tobias Bernaisch
ABSTRACT:This paper focuses on a set of 180 neologisms recorded in both Australian English (AusE) and New Zealand English (NZE) in order to examine their actual place and contexts of origin and to clarify the prevailing direction of transfer or "borrowing" in the nineteenth and twentieth centuries. Most of these neologisms (90%) were recorded earlier in AusE, which provides a lexicographic answer to the linguistic question as to whether AusE could be regarded as a regional epicenter of linguistic influence within Australasia. The majority of the neologisms are informal words pertaining to social values shared by Australians and New Zealanders. They reflect their common pioneering history, socioeconomic development, and wartime experience, and they highlight the shared contexts that fostered the takeup of words coined in one country by the other. This prompts further questions on the usage of these neologisms in twenty-first century AusE and NZE and whether any asymmetries in their currency and productivity correlate with the source country. Data from the Australian and New Zealand segments of GloWbE (Global Corpus of Web-based English 2012) show that higher frequencies of usage and greater morphological productivity do tend to correlate with the country of origin. Evidently regional neologisms typically remain more vibrant in the discourse of the society and culture that first coined them.
摘要:本文以澳大利亚英语(AusE)和新西兰英语(NZE)中记录的180个新词为研究对象,考察了它们的实际来源和起源语境,并阐明了19世纪和20世纪的主流迁移或“借用”方向。这些新词中的大多数(90%)早在AusE中就被记录下来了,这为AusE是否可以被视为澳大拉西亚语言影响的区域中心这一语言学问题提供了词典学上的答案。大多数新词都是非正式词汇,与澳大利亚人和新西兰人共有的社会价值观有关。它们反映了两国共同的开拓历史、社会经济发展和战时经历,并突出了共同的背景,这些背景促进了一个国家对另一个国家创造的词汇的吸收。这就进一步提出了这些新词在21世纪的使用问题,以及它们的货币和生产力是否与来源国有关。来自GloWbE(2012年全球网络英语语料库)的澳大利亚和新西兰部分的数据表明,更高的使用频率和更高的形态生产力确实倾向于与原产国相关。显然,地区性新词通常在最初创造它们的社会和文化的话语中保持更有活力。
{"title":"Shared Lexical Innovations in Australian and New Zealand English","authors":"Pam Peters, Adam Smith, Tobias Bernaisch","doi":"10.1353/dic.2019.0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0011","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This paper focuses on a set of 180 neologisms recorded in both Australian English (AusE) and New Zealand English (NZE) in order to examine their actual place and contexts of origin and to clarify the prevailing direction of transfer or \"borrowing\" in the nineteenth and twentieth centuries. Most of these neologisms (90%) were recorded earlier in AusE, which provides a lexicographic answer to the linguistic question as to whether AusE could be regarded as a regional epicenter of linguistic influence within Australasia. The majority of the neologisms are informal words pertaining to social values shared by Australians and New Zealanders. They reflect their common pioneering history, socioeconomic development, and wartime experience, and they highlight the shared contexts that fostered the takeup of words coined in one country by the other. This prompts further questions on the usage of these neologisms in twenty-first century AusE and NZE and whether any asymmetries in their currency and productivity correlate with the source country. Data from the Australian and New Zealand segments of GloWbE (Global Corpus of Web-based English 2012) show that higher frequencies of usage and greater morphological productivity do tend to correlate with the country of origin. Evidently regional neologisms typically remain more vibrant in the discourse of the society and culture that first coined them.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0011","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45906867","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
The Century Dictionary Definitions of Charles Sanders Peirce 查尔斯·桑德斯·皮尔斯的世纪词典释义
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0012
Orin Hargraves
ABSTRACT:Charles Sanders Peirce, the eminent American philosopher who is widely credited with many important contributions to modern thought, lived much of his adult life in dire poverty and was forced to take paid employment where he found it. Among his myriad writing gigs was a considerable stint in lexicography: he contributed about 6,000 definitions to The Century Dictionary and edited many more. I examine Peirce's definitions in the context of his other writing and intellectual pursuits. Using the API supplied by Wordnik and Sketch Engine software, I have also constructed two corpora from Century definitions, representing those written by Peirce and those written by others, in order to look at the statistical properties of his lexicographic output. Examination of the corpora at the macro level reveals no significant differences between the definitions written by Peirce and by others, but individual study of Peirce's definitions in this great American dictionary is a source of insight into his interests, preoccupations, and analytical approach that has so far scarcely been tapped.
摘要:美国著名哲学家查尔斯·桑德斯·皮尔斯对现代思想做出了许多重要贡献,他成年后的大部分时间都生活在极度贫困中,并被迫在他找到的地方从事有偿工作。在他无数的写作工作中,他在词典编纂方面做了相当多的工作:他为《世纪词典》贡献了大约6000个定义,并编辑了更多的定义。我在皮尔斯的其他写作和学术追求的背景下考察了他的定义。使用Wordnik和Sketch Engine软件提供的API,我还根据Century的定义构建了两个语料库,分别表示Peirce编写的语料库和其他人编写的语料库,以便查看他的词典输出的统计属性。在宏观层面上对语料库的检查显示,皮尔斯和其他人所写的定义之间没有显着差异,但对这本伟大的美国词典中皮尔斯的定义进行单独研究,可以深入了解他的兴趣、关注点和分析方法,这些迄今为止很少被挖掘出来。
{"title":"The Century Dictionary Definitions of Charles Sanders Peirce","authors":"Orin Hargraves","doi":"10.1353/dic.2019.0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0012","url":null,"abstract":"ABSTRACT:Charles Sanders Peirce, the eminent American philosopher who is widely credited with many important contributions to modern thought, lived much of his adult life in dire poverty and was forced to take paid employment where he found it. Among his myriad writing gigs was a considerable stint in lexicography: he contributed about 6,000 definitions to The Century Dictionary and edited many more. I examine Peirce's definitions in the context of his other writing and intellectual pursuits. Using the API supplied by Wordnik and Sketch Engine software, I have also constructed two corpora from Century definitions, representing those written by Peirce and those written by others, in order to look at the statistical properties of his lexicographic output. Examination of the corpora at the macro level reveals no significant differences between the definitions written by Peirce and by others, but individual study of Peirce's definitions in this great American dictionary is a source of insight into his interests, preoccupations, and analytical approach that has so far scarcely been tapped.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0012","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42408176","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Defining your P's and Q's: Describing and Prescribing Politeness in Dictionaries 定义你的P和Q:在字典中描述和规定礼貌
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2019-12-14 DOI: 10.1353/dic.2019.0014
M. Murphy
ABSTRACT:The politeness markers please, thank you, and sorry provide a raft of problems for lexicographical treatment. Grammatically, they fall between categories. As pragmatic elements, they defy easy definition, and variations in their usage are subtle. Few words are prescribed so vigorously as politeness markers ("always say please and thank you"), yet they do not fit the stereotype of a prescription, in that there is no proscription. This study investigates how please, thank you, thanks, and sorry are treated in thirteen monolingual dictionaries of English, finding variation in (a) the extent to which their interactional functions are covered, (b) the types of information contained in definitions, and (c) the (sometimes very subtle) ways in which information about the potential (im)polite effects of these words is communicated. Learner dictionaries generally provide more explicit information about the polysemy of these expressions, while traditional American lexicography provides much less useful information, in part because of a tendency to define interactional word senses using similar formulae to those for denotational senses. The best definition practice emphasizes the actions the words perform and the contexts in which the actions take place.
摘要:“请”、“谢谢”、“对不起”等礼貌标记给词典编纂带来了诸多问题。从语法上讲,它们属于不同的类别。作为实用主义元素,它们很难被简单地定义,而且它们的用法变化也很微妙。很少有什么词像礼貌标记那样被严格规定(“总是说请和谢谢”),但它们并不符合规定的刻板印象,因为没有禁止。本研究调查了13本单语英语词典中“请”、“谢谢”、“谢谢”和“对不起”是如何被处理的,发现了以下方面的差异:(a)它们的互动功能涵盖的程度,(b)定义中包含的信息类型,以及(c)这些词的潜在(非)礼貌效果的信息传达方式(有时非常微妙)。学习型词典通常会提供更多关于这些表达的多义词的明确信息,而传统的美国词典编纂提供的有用信息要少得多,部分原因是人们倾向于使用与意指意义相似的公式来定义相互作用的词义。最佳定义实践强调单词执行的动作和动作发生的上下文。
{"title":"Defining your P's and Q's: Describing and Prescribing Politeness in Dictionaries","authors":"M. Murphy","doi":"10.1353/dic.2019.0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/dic.2019.0014","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The politeness markers please, thank you, and sorry provide a raft of problems for lexicographical treatment. Grammatically, they fall between categories. As pragmatic elements, they defy easy definition, and variations in their usage are subtle. Few words are prescribed so vigorously as politeness markers (\"always say please and thank you\"), yet they do not fit the stereotype of a prescription, in that there is no proscription. This study investigates how please, thank you, thanks, and sorry are treated in thirteen monolingual dictionaries of English, finding variation in (a) the extent to which their interactional functions are covered, (b) the types of information contained in definitions, and (c) the (sometimes very subtle) ways in which information about the potential (im)polite effects of these words is communicated. Learner dictionaries generally provide more explicit information about the polysemy of these expressions, while traditional American lexicography provides much less useful information, in part because of a tendency to define interactional word senses using similar formulae to those for denotational senses. The best definition practice emphasizes the actions the words perform and the contexts in which the actions take place.","PeriodicalId":35106,"journal":{"name":"Dictionaries","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/dic.2019.0014","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44345448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Dictionaries
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1