Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-90-103
M. Shcherbakova
The article deals with the Sevastopol stories of Leo Tolstoy in comparison with memoir sources and documents reflecting the events of the Crimean War of 1853‒1856. The works of M. I. Bogdanovich, E. I. Totleben, H. J. Gubbenet, F. K. Zatler, N. I. Pirogov, N. V. Berg, O. I. Konstantinov demonstrate the examples of historical evidence. The article shows that the source of the genre nature of the Sevastopol stories was the military experience of the young officer Tolstoy, who created a panorama of events woven from a qualitatively different figurative and artistic material and having an immeasurably greater impact than statistics and official documents. The analysis covrers artistic techniques of the writer in the paintings of the Sevastopol hospital, the assault on the Malakhov Kurgan and the departure of the Russian army from Sevastopol. Summing up the results, it can be concluded that the artistic scale of the Sevastopol stories created by Tolstoy corresponds to the historical scale of military events. The author not only did not deviate from the historical truth, but revealed the tragic depth and sacred meaning of the Crimean War in Russian history.
{"title":"Sevastopol Stories by L. N. Tolstoy as a Document of the Epoch","authors":"M. Shcherbakova","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-90-103","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-90-103","url":null,"abstract":"The article deals with the Sevastopol stories of Leo Tolstoy in comparison with memoir sources and documents reflecting the events of the Crimean War of 1853‒1856. The works of M. I. Bogdanovich, E. I. Totleben, H. J. Gubbenet, F. K. Zatler, N. I. Pirogov, N. V. Berg, O. I. Konstantinov demonstrate the examples of historical evidence. The article shows that the source of the genre nature of the Sevastopol stories was the military experience of the young officer Tolstoy, who created a panorama of events woven from a qualitatively different figurative and artistic material and having an immeasurably greater impact than statistics and official documents. The analysis covrers artistic techniques of the writer in the paintings of the Sevastopol hospital, the assault on the Malakhov Kurgan and the departure of the Russian army from Sevastopol. Summing up the results, it can be concluded that the artistic scale of the Sevastopol stories created by Tolstoy corresponds to the historical scale of military events. The author not only did not deviate from the historical truth, but revealed the tragic depth and sacred meaning of the Crimean War in Russian history.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114920457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-3-142-159
E. N. Belyakova
The article is devoted to the formation of the author’s intention in A. N. Ostrovsky’s comedy Rich Brides. The play was originally published in 1876 in the February issue of Otechestvennye Zapiski, but before publication it had been staged at the Alexandrinsky (St. Petersburg) and Maly (Moscow) theaters. The comedy provoked very contradictory, and sometimes rude, judgments from critics. In 1876, A. N. Ostrovsky, possibly under the influence of criticism, attempted to partially change the text of the play, but not all the author’s corrections were included in the final version of the comedy, published in 1878. Manuscript departments of the Russian State Library and the Institute of Russian Literature preserve draft autographs of the play, testifying to the formation of the author’s intention. To describe the main stages of work on the text, tracing the nature of the main changes, later saved or rejected by the playwright, is the main task of the presented work.
本文旨在探讨奥斯特洛夫斯基喜剧《富家新娘》中作者创作意图的形成。该剧最初于1876年发表在《Otechestvennye Zapiski》二月号上,但在出版之前,它已在亚历山大林斯基(圣彼得堡)和马利(莫斯科)剧院上演。这部喜剧引起了评论家非常矛盾,有时甚至是粗鲁的评价。1876年,a·n·奥斯特洛夫斯基(A. N. Ostrovsky)可能受到批评的影响,试图对剧本进行部分修改,但并不是所有作者的修改都包含在1878年出版的这部喜剧的最终版本中。俄罗斯国家图书馆和俄罗斯文学研究所的手稿部门保存了剧本的草稿签名,证明了作者意图的形成。在文本上描述作品的主要阶段,追踪主要变化的性质,后来被剧作家保留或拒绝,是本作品的主要任务。
{"title":"Textological Commentary to A. N. Ostrovsky’s Comedy Rich Brides: on the Formation of the Author's Intention","authors":"E. N. Belyakova","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-3-142-159","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-3-142-159","url":null,"abstract":"The article is devoted to the formation of the author’s intention in A. N. Ostrovsky’s comedy Rich Brides. The play was originally published in 1876 in the February issue of Otechestvennye Zapiski, but before publication it had been staged at the Alexandrinsky (St. Petersburg) and Maly (Moscow) theaters. The comedy provoked very contradictory, and sometimes rude, judgments from critics. In 1876, A. N. Ostrovsky, possibly under the influence of criticism, attempted to partially change the text of the play, but not all the author’s corrections were included in the final version of the comedy, published in 1878. Manuscript departments of the Russian State Library and the Institute of Russian Literature preserve draft autographs of the play, testifying to the formation of the author’s intention. To describe the main stages of work on the text, tracing the nature of the main changes, later saved or rejected by the playwright, is the main task of the presented work.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128887597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-198-205
G. N. Kovaleva
The article is devoted to memories of P. V. Palievsky’s role in the preparation by its author of the unfinished novel by L. N. Tolstoy from Peter the Great’s era for the Complete works of the writer. Comparison of the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s unfinished novel with an episode of the same content from A. N. Tolstoy’s novel “Peter the Great” reveals correspondences and parallels between the two episodes. It gives every reason to conclude that the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s work is a literary source of an episode from A. N. Tolstoy’s novel. The article establishes the source of A. N. Tolstoy’s acquaintance with the rough fragments of his predecessor’s work, that is their publication, carried out in 1925 by T. I. Polner in one of the emigrant publications in Prague. The role of P. V. Palievsky in this discovery lies primarily in the proposal to the author of the article to search for points of convergence between the novels of the two Tolstoys about the first Russian emperor and his time.
{"title":"P. V. Palievsky as My First Reader","authors":"G. N. Kovaleva","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-198-205","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-198-205","url":null,"abstract":"The article is devoted to memories of P. V. Palievsky’s role in the preparation by its author of the unfinished novel by L. N. Tolstoy from Peter the Great’s era for the Complete works of the writer. Comparison of the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s unfinished novel with an episode of the same content from A. N. Tolstoy’s novel “Peter the Great” reveals correspondences and parallels between the two episodes. It gives every reason to conclude that the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s work is a literary source of an episode from A. N. Tolstoy’s novel. The article establishes the source of A. N. Tolstoy’s acquaintance with the rough fragments of his predecessor’s work, that is their publication, carried out in 1925 by T. I. Polner in one of the emigrant publications in Prague. The role of P. V. Palievsky in this discovery lies primarily in the proposal to the author of the article to search for points of convergence between the novels of the two Tolstoys about the first Russian emperor and his time.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124543221","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-3-190-205
Ivan V. Saverchenko
In an interview with the magazine “Two centuries of the Russian classics” director of the branch of the Institute of Literary Criticism of Janka Kupala of the Center for the Study of Belarusian Culture, Language and Literature of National Academy of Sciences of Belarus Ivan Vasilyevich Saverchenko talks about the ongoing cooperation of his Institute with the IWL RAS since 2015, connected with the study of literary and cultural relationships between Russians and Belarusians in the 19th and 20th centuries. Ivan Saverchenko shows the uniqueness of the project, which, on the basis of archival and rare materials introduced into scientific circulation for the first time, makes it possible to recreate the entire historical panorama of national interconnections in its original form. In the interview, it is reported about the funds and archives investigated by scientists, about unique documents found in the process of work, about the personalities of writers, cultural and public figures, whose work was of great importance for the creative interaction of Russian and Belarusian peoples. Particular attention is paid to the presentation of joint collective monographs, scientific articles based on research materials, international scientific forums, conferences, round tables and scientific and practical seminars.
{"title":"Cooperation of Two Institutes in the Study of Humanitarian Relations of the Peoples of the Union State in the 19th and 20th Centuries","authors":"Ivan V. Saverchenko","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-3-190-205","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-3-190-205","url":null,"abstract":"In an interview with the magazine “Two centuries of the Russian classics” director of the branch of the Institute of Literary Criticism of Janka Kupala of the Center for the Study of Belarusian Culture, Language and Literature of National Academy of Sciences of Belarus Ivan Vasilyevich Saverchenko talks about the ongoing cooperation of his Institute with the IWL RAS since 2015, connected with the study of literary and cultural relationships between Russians and Belarusians in the 19th and 20th centuries. Ivan Saverchenko shows the uniqueness of the project, which, on the basis of archival and rare materials introduced into scientific circulation for the first time, makes it possible to recreate the entire historical panorama of national interconnections in its original form. In the interview, it is reported about the funds and archives investigated by scientists, about unique documents found in the process of work, about the personalities of writers, cultural and public figures, whose work was of great importance for the creative interaction of Russian and Belarusian peoples. Particular attention is paid to the presentation of joint collective monographs, scientific articles based on research materials, international scientific forums, conferences, round tables and scientific and practical seminars.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124546418","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-4-182-197
Vladimir K. Zantaria
The article examines the experience of Abkhaz translators, writers and scientists in translating Russian classics into the Abkhaz language. It is shown that literary translation in Abkhazia developed in stages and in parallel with domestic literature, becoming its integral part, revealing the potential expressive capabilities of the native language. Briefly describing the legacy of the founder of Abkhaz literature D. I. Gulia, who was engaged in the translation of liturgical literature in the early 20th century, the author dwells on the most significant achievements of modern translators of Russian classical literature. Important theoretical and practical observations concerning the translation technique are presented, variants of some texts in the Abkhaz language are given, by examples of which the article illustrates the most significant discoveries and achievements of translators in the field of transferring the figurative system of the original text, rhythm and meter (when it comes to verse speech), composition, general tonality of the work.
{"title":"Cautioning Against “Academic Bookishness”: From the History of Translation of Russian Classical Literature into the Abkhaz Language","authors":"Vladimir K. Zantaria","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-4-182-197","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-4-182-197","url":null,"abstract":"The article examines the experience of Abkhaz translators, writers and scientists in translating Russian classics into the Abkhaz language. It is shown that literary translation in Abkhazia developed in stages and in parallel with domestic literature, becoming its integral part, revealing the potential expressive capabilities of the native language. Briefly describing the legacy of the founder of Abkhaz literature D. I. Gulia, who was engaged in the translation of liturgical literature in the early 20th century, the author dwells on the most significant achievements of modern translators of Russian classical literature. Important theoretical and practical observations concerning the translation technique are presented, variants of some texts in the Abkhaz language are given, by examples of which the article illustrates the most significant discoveries and achievements of translators in the field of transferring the figurative system of the original text, rhythm and meter (when it comes to verse speech), composition, general tonality of the work.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"34 10","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133169252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-24-49
O. B. Kafanova
The article analyzes the content of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy.” Two sections — “Politics” and “Literature and Miscellanea” — contained a variety of material that Karamzin drew from foreign periodicals from different countries. Translations, which he did for 20 years, and a good knowledge of journals and newspapers in Europe, helped him create an example of a socio-political and literary periodical. The article examines the content of political articles devoted to the events of European life during the difficult socio-political situation of the early 19th century. Turning to various primary sources and serious foreign analysts, Karamzin deliberately set a polemical discourse in the journal, in which he himself took part as a commentator. The article traces evolution of Karamzin’s attitude towards Napoleon and notes that admiration for the deeds of the commander and statesman is replaced by disappointment and skepticism after the proclamation of his “eternal consulate.” Throughout 1803, the “Vestnik Evropy” published many materials on the successes of education and charity in Russia. The author of the article notes that Karamzin managed to lay the foundations for future “thick” Russian journals of the 19th century.
{"title":"The First “Thick” Journal in Russia: To the 220th Anniversary of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy”","authors":"O. B. Kafanova","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-24-49","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-24-49","url":null,"abstract":"The article analyzes the content of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy.” Two sections — “Politics” and “Literature and Miscellanea” — contained a variety of material that Karamzin drew from foreign periodicals from different countries. Translations, which he did for 20 years, and a good knowledge of journals and newspapers in Europe, helped him create an example of a socio-political and literary periodical. The article examines the content of political articles devoted to the events of European life during the difficult socio-political situation of the early 19th century. Turning to various primary sources and serious foreign analysts, Karamzin deliberately set a polemical discourse in the journal, in which he himself took part as a commentator. The article traces evolution of Karamzin’s attitude towards Napoleon and notes that admiration for the deeds of the commander and statesman is replaced by disappointment and skepticism after the proclamation of his “eternal consulate.” Throughout 1803, the “Vestnik Evropy” published many materials on the successes of education and charity in Russia. The author of the article notes that Karamzin managed to lay the foundations for future “thick” Russian journals of the 19th century.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130926686","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-132-141
V. Tikhomirov
This review examines a new in-depth study of the perception by contemporaries, both literary critics and readers, of a complex and multi-colored picture of the existence of the creative heritage of F. M. Dostoevsky. The author of the review notes the source base of the study under consideration, emphasizes the breadth of views of the authors of the book, their constant desire to understand the writer in his main ideas and the smallest observations. The assessment of literary criticism in the new edition becomes the reason and basis for identifying Dostoevsky’s place in public and literary life. Presenting the book, the author of the review describes its main sections, pays special attention to the names of forgotten writers and publicists, the movement and polarization of criticism.
{"title":"A New Book about the Creative Heritage of F. M. Dostoevsky in the Perception of his Contemporaries","authors":"V. Tikhomirov","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-132-141","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-132-141","url":null,"abstract":"This review examines a new in-depth study of the perception by contemporaries, both literary critics and readers, of a complex and multi-colored picture of the existence of the creative heritage of F. M. Dostoevsky. The author of the review notes the source base of the study under consideration, emphasizes the breadth of views of the authors of the book, their constant desire to understand the writer in his main ideas and the smallest observations. The assessment of literary criticism in the new edition becomes the reason and basis for identifying Dostoevsky’s place in public and literary life. Presenting the book, the author of the review describes its main sections, pays special attention to the names of forgotten writers and publicists, the movement and polarization of criticism.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127939808","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-3-22-51
Y. Lebedev
The article examines the emergence of personal and then creative ties between I. S. Turgenev and B. M. Markevich. It is proved that the novels of Markevich and other members of the “constellation of Moscow writers”, employees of the Russian Bulletin, were created with an attitude towards artistic polemic. The article examines connections and confrontations in the worldview of Turgenev and Markevich, who shared the ideological guidelines of the editor of the “Russian Bulletin” M. N. Katkov. Markevich advocated the state integrity of the country, in addition to Turgenev’s “nihilists” and “superfluous people”, he chose patriotic nobles as literary heroes. In the novel Types of the Past, published in the Russian Bulletin four months after the publication of the novel Smoke, Markevich contrasted Irina and Litvinov with “a virtuous matron” and “exemplary citizens”. Markevich argues with Turgenev’s cult of love as a spontaneous passion, defending Orthodox Christian values. Turgenev’s response to this novel is lost, but Markevich’s reply letter shows that Turgenev subjected him to severe criticism. In the novel Virgin Soil in the person of Nezhdanov, Turgenev gave a polemical answer to Markevich, resolving this conflict in his own way in favor of the hero’s political convictions.
这篇文章考察了i.s.屠格涅夫和b.m.马尔科维奇之间的个人联系和创造性联系的出现。事实证明,马尔科维奇的小说和其他成员的“莫斯科作家星座”,俄罗斯公报的雇员,以一种艺术论战的态度创作。这篇文章考察了屠格涅夫和马尔科维奇世界观中的联系和对抗,他们分享了《俄罗斯公报》(Russian Bulletin)主编M. N. Katkov的意识形态指导方针。马尔科维奇主张国家的完整,除了屠格涅夫的“虚无主义者”和“多余的人”之外,他还选择了爱国贵族作为文学英雄。小说《烟》出版四个月后,马尔科维奇在《俄罗斯公报》上发表了小说《过去的类型》,将伊琳娜和利特维诺夫比作“贤惠的主妇”和“模范公民”。马尔科维奇认为屠格涅夫对爱的崇拜是一种自发的激情,他为东正教的价值观辩护。屠格涅夫对这部小说的回应已经失传,但马尔科维奇的回信表明屠格涅夫对他进行了严厉的批评。在小说《处女地》中,屠格涅夫以涅日达诺夫的身份对马尔科维奇给出了一个有争议的回答,以自己的方式解决了这一冲突,有利于主人公的政治信念。
{"title":"At the Origins of the Dialogue of Epic Novels in the Journal Russian Bulletin (I. S. Turgenev and B. M. Markevich)","authors":"Y. Lebedev","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-3-22-51","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-3-22-51","url":null,"abstract":"The article examines the emergence of personal and then creative ties between I. S. Turgenev and B. M. Markevich. It is proved that the novels of Markevich and other members of the “constellation of Moscow writers”, employees of the Russian Bulletin, were created with an attitude towards artistic polemic. The article examines connections and confrontations in the worldview of Turgenev and Markevich, who shared the ideological guidelines of the editor of the “Russian Bulletin” M. N. Katkov. Markevich advocated the state integrity of the country, in addition to Turgenev’s “nihilists” and “superfluous people”, he chose patriotic nobles as literary heroes. In the novel Types of the Past, published in the Russian Bulletin four months after the publication of the novel Smoke, Markevich contrasted Irina and Litvinov with “a virtuous matron” and “exemplary citizens”. Markevich argues with Turgenev’s cult of love as a spontaneous passion, defending Orthodox Christian values. Turgenev’s response to this novel is lost, but Markevich’s reply letter shows that Turgenev subjected him to severe criticism. In the novel Virgin Soil in the person of Nezhdanov, Turgenev gave a polemical answer to Markevich, resolving this conflict in his own way in favor of the hero’s political convictions.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126817243","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2022-4-1-192-201
V. Kartashov
The article establishes and clarifies the sources of N.V. Gogol’s notes “Yegory in Spring,” “Nikola in Spring,” “Yuri in Autumn,” “Nikola in Winter.” G. P. Georgievsky was the first who drew attention to these sources, pointing out that Gogol’s notes are extracts from the “People’s Diary” of the doctor, ethnographer, archaeologist, paleographer and writer Ivan Petrovich Sakharov (1807–1863) in his book “Tales of the Russian People.” “People’s Diary” is combined by I. P. Sakharov with “Folk Holidays and Customs” in “Russian Folk Anniversary,” which is a part of his book “Tales of the Russian People.” The work emphasizes that, along with the complete coincidence of a number of texts of Gogol’s notes with the texts of the source, there are some discrepancies. As a result of a comparative study of the texts, it was established that Gogol’s texts are extracts not only from the “People’s Diary,” but also from “Folk Holidays and Customs,” combined with the “People’s Diary” in the “Russian Folk Anniversary” in the book by I. P. Sakharov “Tales of the Russian People.”
本文确立并澄清了果戈理笔记《春天的约戈里》、《春天的尼古拉》、《秋天的尤里》、《冬天的尼古拉》的来源。g.p.格奥尔基耶夫斯基是第一个注意到这些来源的人,他指出果戈理的笔记是从医生、民族志学家、考古学家、古文字学家和作家伊万·萨哈罗夫(Ivan Petrovich Sakharov, 1807-1863)在他的《俄罗斯人民的故事》一书中的“人民日记”摘录的。《人民日记》由萨哈罗夫(i.p. Sakharov)与《俄罗斯民间周年》(Russian Folk Anniversary)中的《民间节日与习俗》(Folk Holidays and Customs)结合在一起,这是他的《俄罗斯人民的故事》(Tales of the Russian People)一书的一部分。这项工作强调,果戈理笔记的一些文本与来源的文本完全重合,也有一些差异。通过对文本的比较研究,确定果戈理的文本不仅摘自《人民日记》,而且摘自《民间节日与习俗》,并结合萨哈罗夫(i.p. Sakharov)的《俄罗斯民间周年》一书中的《人民日记》。
{"title":"Comparative Study of N. V. Gogol’s “Notes on Russian Life” and “Tales of the Russian People” by I. P. Sakharov","authors":"V. Kartashov","doi":"10.22455/2686-7494-2022-4-1-192-201","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2022-4-1-192-201","url":null,"abstract":"The article establishes and clarifies the sources of N.V. Gogol’s notes “Yegory in Spring,” “Nikola in Spring,” “Yuri in Autumn,” “Nikola in Winter.” G. P. Georgievsky was the first who drew attention to these sources, pointing out that Gogol’s notes are extracts from the “People’s Diary” of the doctor, ethnographer, archaeologist, paleographer and writer Ivan Petrovich Sakharov (1807–1863) in his book “Tales of the Russian People.” “People’s Diary” is combined by I. P. Sakharov with “Folk Holidays and Customs” in “Russian Folk Anniversary,” which is a part of his book “Tales of the Russian People.” The work emphasizes that, along with the complete coincidence of a number of texts of Gogol’s notes with the texts of the source, there are some discrepancies. As a result of a comparative study of the texts, it was established that Gogol’s texts are extracts not only from the “People’s Diary,” but also from “Folk Holidays and Customs,” combined with the “People’s Diary” in the “Russian Folk Anniversary” in the book by I. P. Sakharov “Tales of the Russian People.”","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128449413","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-6-23
Liubov А. Sapchenko
The article undertakes a study of Karamzin’s historical essays published in the “Vestnik Evropy” (1802–1803) and representing various modifications of the image of a historian (“smart historian,” “timid historian,” “impartial historian,” “frivolous historian,” ёёёёёёё“strict historian” and etc.). Referring to the essay “On the Moscow Rebellion in the reign of Alexei Mikhailovich” allows the author of the article to assert that on the eve of writing his historical work, Karamzin creates an image of an alien flattery and relying only on reliable evidence of the Russian Patriot Historian, whose word sounds like an incorruptible voice of truth not only in factological sense, but also in the state-patriotic one. According to the researcher’s observations, the analyzed essay is dominated by the point of view of a “strict historian,” who evaluates the activities of the ruler from the standpoint of national interests (“state morality”), which does not coincide with the perception of events by a sensitive author and marks an important milestone in Karamzin’s ideological evolution.
{"title":"A Sensitive Author and a Strict Historian in the Essay by N. M. Karamzin “On the Moscow Rebellion in the Reign of Alexei Mikhailovich”","authors":"Liubov А. Sapchenko","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-6-23","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-6-23","url":null,"abstract":"The article undertakes a study of Karamzin’s historical essays published in the “Vestnik Evropy” (1802–1803) and representing various modifications of the image of a historian (“smart historian,” “timid historian,” “impartial historian,” “frivolous historian,” ёёёёёёё“strict historian” and etc.). Referring to the essay “On the Moscow Rebellion in the reign of Alexei Mikhailovich” allows the author of the article to assert that on the eve of writing his historical work, Karamzin creates an image of an alien flattery and relying only on reliable evidence of the Russian Patriot Historian, whose word sounds like an incorruptible voice of truth not only in factological sense, but also in the state-patriotic one. According to the researcher’s observations, the analyzed essay is dominated by the point of view of a “strict historian,” who evaluates the activities of the ruler from the standpoint of national interests (“state morality”), which does not coincide with the perception of events by a sensitive author and marks an important milestone in Karamzin’s ideological evolution.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128649448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}