首页 > 最新文献

Two centuries of the Russian classics最新文献

英文 中文
Sevastopol Stories by L. N. Tolstoy as a Document of the Epoch 托尔斯泰的《塞瓦斯托波尔故事集》是一个时代的记录
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-90-103
M. Shcherbakova
The article deals with the Sevastopol stories of Leo Tolstoy in comparison with memoir sources and documents reflecting the events of the Crimean War of 1853‒1856. The works of M. I. Bogdanovich, E. I. Totleben, H. J. Gubbenet, F. K. Zatler, N. I. Pirogov, N. V. Berg, O. I. Konstantinov demonstrate the examples of historical evidence. The article shows that the source of the genre nature of the Sevastopol stories was the military experience of the young officer Tolstoy, who created a panorama of events woven from a qualitatively different figurative and artistic material and having an immeasurably greater impact than statistics and official documents. The analysis covrers artistic techniques of the writer in the paintings of the Sevastopol hospital, the assault on the Malakhov Kurgan and the departure of the Russian army from Sevastopol. Summing up the results, it can be concluded that the artistic scale of the Sevastopol stories created by Tolstoy corresponds to the historical scale of military events. The author not only did not deviate from the historical truth, but revealed the tragic depth and sacred meaning of the Crimean War in Russian history.
本文将列夫·托尔斯泰的塞瓦斯托波尔故事与反映1853-1856年克里米亚战争事件的回忆录资料和文件进行比较。M. I.博格达诺维奇、E. I.托特列本、H. J.古贝内、F. K.扎特勒、N. I.皮罗戈夫、N. V.贝格、O. I.康斯坦丁诺夫的著作展示了历史证据的例子。文章指出,塞瓦斯托波尔故事的体裁性来源于年轻军官托尔斯泰的军事经历,他用一种性质不同的具象和艺术材料编织了一幅事件全景图,其影响力远远大于统计数据和官方文件。分析了作者在塞瓦斯托波尔医院的绘画中的艺术技巧,对马拉霍夫库尔干的攻击以及俄罗斯军队从塞瓦斯托波尔撤离。综上所述,托尔斯泰创作的《塞瓦斯托波尔故事》的艺术尺度与军事事件的历史尺度相对应。作者不仅没有偏离历史真相,而且揭示了克里米亚战争在俄罗斯历史上的悲剧深度和神圣意义。
{"title":"Sevastopol Stories by L. N. Tolstoy as a Document of the Epoch","authors":"M. Shcherbakova","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-90-103","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-90-103","url":null,"abstract":"The article deals with the Sevastopol stories of Leo Tolstoy in comparison with memoir sources and documents reflecting the events of the Crimean War of 1853‒1856. The works of M. I. Bogdanovich, E. I. Totleben, H. J. Gubbenet, F. K. Zatler, N. I. Pirogov, N. V. Berg, O. I. Konstantinov demonstrate the examples of historical evidence. The article shows that the source of the genre nature of the Sevastopol stories was the military experience of the young officer Tolstoy, who created a panorama of events woven from a qualitatively different figurative and artistic material and having an immeasurably greater impact than statistics and official documents. The analysis covrers artistic techniques of the writer in the paintings of the Sevastopol hospital, the assault on the Malakhov Kurgan and the departure of the Russian army from Sevastopol. Summing up the results, it can be concluded that the artistic scale of the Sevastopol stories created by Tolstoy corresponds to the historical scale of military events. The author not only did not deviate from the historical truth, but revealed the tragic depth and sacred meaning of the Crimean War in Russian history.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114920457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Textological Commentary to A. N. Ostrovsky’s Comedy Rich Brides: on the Formation of the Author's Intention 奥斯特洛夫斯基喜剧《富家新娘》的文本评析——论作者意旨的形成
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-3-142-159
E. N. Belyakova
The article is devoted to the formation of the author’s intention in A. N. Ostrovsky’s comedy Rich Brides. The play was originally published in 1876 in the February issue of Otechestvennye Zapiski, but before publication it had been staged at the Alexandrinsky (St. Petersburg) and Maly (Moscow) theaters. The comedy provoked very contradictory, and sometimes rude, judgments from critics. In 1876, A. N. Ostrovsky, possibly under the influence of criticism, attempted to partially change the text of the play, but not all the author’s corrections were included in the final version of the comedy, published in 1878. Manuscript departments of the Russian State Library and the Institute of Russian Literature preserve draft autographs of the play, testifying to the formation of the author’s intention. To describe the main stages of work on the text, tracing the nature of the main changes, later saved or rejected by the playwright, is the main task of the presented work.
本文旨在探讨奥斯特洛夫斯基喜剧《富家新娘》中作者创作意图的形成。该剧最初于1876年发表在《Otechestvennye Zapiski》二月号上,但在出版之前,它已在亚历山大林斯基(圣彼得堡)和马利(莫斯科)剧院上演。这部喜剧引起了评论家非常矛盾,有时甚至是粗鲁的评价。1876年,a·n·奥斯特洛夫斯基(A. N. Ostrovsky)可能受到批评的影响,试图对剧本进行部分修改,但并不是所有作者的修改都包含在1878年出版的这部喜剧的最终版本中。俄罗斯国家图书馆和俄罗斯文学研究所的手稿部门保存了剧本的草稿签名,证明了作者意图的形成。在文本上描述作品的主要阶段,追踪主要变化的性质,后来被剧作家保留或拒绝,是本作品的主要任务。
{"title":"Textological Commentary to A. N. Ostrovsky’s Comedy Rich Brides: on the Formation of the Author's Intention","authors":"E. N. Belyakova","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-3-142-159","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-3-142-159","url":null,"abstract":"The article is devoted to the formation of the author’s intention in A. N. Ostrovsky’s comedy Rich Brides. The play was originally published in 1876 in the February issue of Otechestvennye Zapiski, but before publication it had been staged at the Alexandrinsky (St. Petersburg) and Maly (Moscow) theaters. The comedy provoked very contradictory, and sometimes rude, judgments from critics. In 1876, A. N. Ostrovsky, possibly under the influence of criticism, attempted to partially change the text of the play, but not all the author’s corrections were included in the final version of the comedy, published in 1878. Manuscript departments of the Russian State Library and the Institute of Russian Literature preserve draft autographs of the play, testifying to the formation of the author’s intention. To describe the main stages of work on the text, tracing the nature of the main changes, later saved or rejected by the playwright, is the main task of the presented work.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128887597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
P. V. Palievsky as My First Reader p·v·帕利耶夫斯基《我的第一个读者
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-198-205
G. N. Kovaleva
The article is devoted to memories of P. V. Palievsky’s role in the preparation by its author of the unfinished novel by L. N. Tolstoy from Peter the Great’s era for the Complete works of the writer. Comparison of the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s unfinished novel with an episode of the same content from A. N. Tolstoy’s novel “Peter the Great” reveals correspondences and parallels between the two episodes. It gives every reason to conclude that the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s work is a literary source of an episode from A. N. Tolstoy’s novel. The article establishes the source of A. N. Tolstoy’s acquaintance with the rough fragments of his predecessor’s work, that is their publication, carried out in 1925 by T. I. Polner in one of the emigrant publications in Prague. The role of P. V. Palievsky in this discovery lies primarily in the proposal to the author of the article to search for points of convergence between the novels of the two Tolstoys about the first Russian emperor and his time.
这篇文章致力于回忆p·v·帕利耶夫斯基在彼得大帝时代l·n·托尔斯泰未完成的小说《托尔斯泰全集》的作者准备过程中所起的作用。将l·n·托尔斯泰未完成的小说中关于v·v·戈利琴王子的一集与a·n·托尔斯泰小说《彼得大帝》中相同内容的一集进行比较,可以发现这两集之间的对应和相似之处。它有充分的理由得出结论,托尔斯泰作品中关于v·v·戈利琴王子的那一集是托尔斯泰小说中某一集的文学来源。这篇文章确立了a·n·托尔斯泰与他的前辈作品的粗略片段相识的来源,即他们的出版物,1925年由t·i·波尔纳在布拉格的一家移民出版物上发表。p·v·帕利耶夫斯基在这一发现中的作用主要在于,他建议作者在两位托尔斯泰关于俄罗斯第一位皇帝及其时代的小说中寻找契合点。
{"title":"P. V. Palievsky as My First Reader","authors":"G. N. Kovaleva","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-198-205","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-198-205","url":null,"abstract":"The article is devoted to memories of P. V. Palievsky’s role in the preparation by its author of the unfinished novel by L. N. Tolstoy from Peter the Great’s era for the Complete works of the writer. Comparison of the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s unfinished novel with an episode of the same content from A. N. Tolstoy’s novel “Peter the Great” reveals correspondences and parallels between the two episodes. It gives every reason to conclude that the episode about Prince V. V. Golitsyn from L. N. Tolstoy’s work is a literary source of an episode from A. N. Tolstoy’s novel. The article establishes the source of A. N. Tolstoy’s acquaintance with the rough fragments of his predecessor’s work, that is their publication, carried out in 1925 by T. I. Polner in one of the emigrant publications in Prague. The role of P. V. Palievsky in this discovery lies primarily in the proposal to the author of the article to search for points of convergence between the novels of the two Tolstoys about the first Russian emperor and his time.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124543221","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cooperation of Two Institutes in the Study of Humanitarian Relations of the Peoples of the Union State in the 19th and 20th Centuries 两个研究所在19世纪和20世纪联盟国家人民人道主义关系研究方面的合作
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-3-190-205
Ivan V. Saverchenko
In an interview with the magazine “Two centuries of the Russian classics” director of the branch of the Institute of Literary Criticism of Janka Kupala of the Center for the Study of Belarusian Culture, Language and Literature of National Academy of Sciences of Belarus Ivan Vasilyevich Saverchenko talks about the ongoing cooperation of his Institute with the IWL RAS since 2015, connected with the study of literary and cultural relationships between Russians and Belarusians in the 19th and 20th centuries. Ivan Saverchenko shows the uniqueness of the project, which, on the basis of archival and rare materials introduced into scientific circulation for the first time, makes it possible to recreate the entire historical panorama of national interconnections in its original form. In the interview, it is reported about the funds and archives investigated by scientists, about unique documents found in the process of work, about the personalities of writers, cultural and public figures, whose work was of great importance for the creative interaction of Russian and Belarusian peoples. Particular attention is paid to the presentation of joint collective monographs, scientific articles based on research materials, international scientific forums, conferences, round tables and scientific and practical seminars.
在接受《两个世纪的俄罗斯经典》杂志采访时,白俄罗斯国家科学院白俄罗斯文化、语言和文学研究中心扬卡·库帕拉文学批评研究所分院院长伊万·瓦西里耶维奇·萨维尔琴科谈到了他的研究所自2015年以来与俄罗斯国际文学院的合作。与19世纪和20世纪俄罗斯人和白俄罗斯人之间文学和文化关系的研究有关。Ivan Saverchenko展示了该项目的独特性,该项目以档案和稀有材料为基础,首次引入科学流通,使其能够以原始形式重现国家相互联系的整个历史全景。采访中谈到了科学家调查的资金和档案,工作过程中发现的独特文件,作家、文化和公众人物的个性,他们的工作对俄罗斯和白俄罗斯人民的创造性互动至关重要。特别注意联合出版集体专著、以研究材料为基础的科学文章、国际科学论坛、会议、圆桌会议以及科学和实践研讨会。
{"title":"Cooperation of Two Institutes in the Study of Humanitarian Relations of the Peoples of the Union State in the 19th and 20th Centuries","authors":"Ivan V. Saverchenko","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-3-190-205","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-3-190-205","url":null,"abstract":"In an interview with the magazine “Two centuries of the Russian classics” director of the branch of the Institute of Literary Criticism of Janka Kupala of the Center for the Study of Belarusian Culture, Language and Literature of National Academy of Sciences of Belarus Ivan Vasilyevich Saverchenko talks about the ongoing cooperation of his Institute with the IWL RAS since 2015, connected with the study of literary and cultural relationships between Russians and Belarusians in the 19th and 20th centuries. Ivan Saverchenko shows the uniqueness of the project, which, on the basis of archival and rare materials introduced into scientific circulation for the first time, makes it possible to recreate the entire historical panorama of national interconnections in its original form. In the interview, it is reported about the funds and archives investigated by scientists, about unique documents found in the process of work, about the personalities of writers, cultural and public figures, whose work was of great importance for the creative interaction of Russian and Belarusian peoples. Particular attention is paid to the presentation of joint collective monographs, scientific articles based on research materials, international scientific forums, conferences, round tables and scientific and practical seminars.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124546418","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cautioning Against “Academic Bookishness”: From the History of Translation of Russian Classical Literature into the Abkhaz Language 谨防“学院派书卷气”:从俄罗斯古典文学的阿布哈兹语翻译史看
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-4-182-197
Vladimir K. Zantaria
The article examines the experience of Abkhaz translators, writers and scientists in translating Russian classics into the Abkhaz language. It is shown that literary translation in Abkhazia developed in stages and in parallel with domestic literature, becoming its integral part, revealing the potential expressive capabilities of the native language. Briefly describing the legacy of the founder of Abkhaz literature D. I. Gulia, who was engaged in the translation of liturgical literature in the early 20th century, the author dwells on the most significant achievements of modern translators of Russian classical literature. Important theoretical and practical observations concerning the translation technique are presented, variants of some texts in the Abkhaz language are given, by examples of which the article illustrates the most significant discoveries and achievements of translators in the field of transferring the figurative system of the original text, rhythm and meter (when it comes to verse speech), composition, general tonality of the work.
本文考察了阿布哈兹翻译家、作家和科学家将俄罗斯经典翻译成阿布哈兹语的经验。研究表明,阿布哈兹的文学翻译与国内文学是分阶段并行发展的,并成为其不可分割的组成部分,揭示了母语潜在的表达能力。本文简要介绍了20世纪初从事礼仪文学翻译的阿布哈兹文学奠基人古利亚的遗产,并着重介绍了俄罗斯古典文学现代翻译家最重要的成就。本文提出了有关翻译技术的重要理论和实践观察,给出了一些阿布哈兹语文本的变体,并举例说明了译者在转换原文的比喻系统、节奏和韵律(当涉及到诗句时)、构图、作品的一般调性方面的最重要发现和成就。
{"title":"Cautioning Against “Academic Bookishness”: From the History of Translation of Russian Classical Literature into the Abkhaz Language","authors":"Vladimir K. Zantaria","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-4-182-197","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-4-182-197","url":null,"abstract":"The article examines the experience of Abkhaz translators, writers and scientists in translating Russian classics into the Abkhaz language. It is shown that literary translation in Abkhazia developed in stages and in parallel with domestic literature, becoming its integral part, revealing the potential expressive capabilities of the native language. Briefly describing the legacy of the founder of Abkhaz literature D. I. Gulia, who was engaged in the translation of liturgical literature in the early 20th century, the author dwells on the most significant achievements of modern translators of Russian classical literature. Important theoretical and practical observations concerning the translation technique are presented, variants of some texts in the Abkhaz language are given, by examples of which the article illustrates the most significant discoveries and achievements of translators in the field of transferring the figurative system of the original text, rhythm and meter (when it comes to verse speech), composition, general tonality of the work.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"34 10","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133169252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The First “Thick” Journal in Russia: To the 220th Anniversary of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy” 俄罗斯第一本“厚”杂志:纪念尼古拉·卡拉姆津《Vestnik Evropy》出版220周年
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-24-49
O. B. Kafanova
The article analyzes the content of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy.” Two sections — “Politics” and “Literature and Miscellanea” — contained a variety of material that Karamzin drew from foreign periodicals from different countries. Translations, which he did for 20 years, and a good knowledge of journals and newspapers in Europe, helped him create an example of a socio-political and literary periodical. The article examines the content of political articles devoted to the events of European life during the difficult socio-political situation of the early 19th century. Turning to various primary sources and serious foreign analysts, Karamzin deliberately set a polemical discourse in the journal, in which he himself took part as a commentator. The article traces evolution of Karamzin’s attitude towards Napoleon and notes that admiration for the deeds of the commander and statesman is replaced by disappointment and skepticism after the proclamation of his “eternal consulate.” Throughout 1803, the “Vestnik Evropy” published many materials on the successes of education and charity in Russia. The author of the article notes that Karamzin managed to lay the foundations for future “thick” Russian journals of the 19th century.
本文分析了尼古拉·卡拉姆津的《Vestnik Evropy》的内容。“政治”和“文学与杂记”两个部分载有卡拉姆津从不同国家的外国期刊上摘录的各种材料。他做了20年的翻译工作,对欧洲的期刊和报纸有很好的了解,这帮助他创造了一个社会政治和文学期刊的典范。本文考察了在19世纪早期困难的社会政治形势下,致力于欧洲生活事件的政治文章的内容。卡拉姆津求助于各种第一手资料和严肃的外国分析人士,故意在杂志上展开辩论,他本人也以评论员的身份参与其中。这篇文章追溯了卡拉姆津对拿破仑态度的演变,并指出,在宣布他的“永久领事”之后,对这位指挥官和政治家的行为的钦佩被失望和怀疑所取代。整个1803年,“Vestnik Evropy”出版了许多关于俄罗斯教育和慈善事业成功的材料。这篇文章的作者指出,卡拉姆津成功地为19世纪俄罗斯未来的“厚”期刊奠定了基础。
{"title":"The First “Thick” Journal in Russia: To the 220th Anniversary of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy”","authors":"O. B. Kafanova","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-24-49","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-24-49","url":null,"abstract":"The article analyzes the content of Nikolay Karamzin’s “Vestnik Evropy.” Two sections — “Politics” and “Literature and Miscellanea” — contained a variety of material that Karamzin drew from foreign periodicals from different countries. Translations, which he did for 20 years, and a good knowledge of journals and newspapers in Europe, helped him create an example of a socio-political and literary periodical. The article examines the content of political articles devoted to the events of European life during the difficult socio-political situation of the early 19th century. Turning to various primary sources and serious foreign analysts, Karamzin deliberately set a polemical discourse in the journal, in which he himself took part as a commentator. The article traces evolution of Karamzin’s attitude towards Napoleon and notes that admiration for the deeds of the commander and statesman is replaced by disappointment and skepticism after the proclamation of his “eternal consulate.” Throughout 1803, the “Vestnik Evropy” published many materials on the successes of education and charity in Russia. The author of the article notes that Karamzin managed to lay the foundations for future “thick” Russian journals of the 19th century.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130926686","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A New Book about the Creative Heritage of F. M. Dostoevsky in the Perception of his Contemporaries 一本关于陀思妥耶夫斯基在其同时代人的感知中的创作遗产的新书
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-132-141
V. Tikhomirov
This review examines a new in-depth study of the perception by contemporaries, both literary critics and readers, of a complex and multi-colored picture of the existence of the creative heritage of F. M. Dostoevsky. The author of the review notes the source base of the study under consideration, emphasizes the breadth of views of the authors of the book, their constant desire to understand the writer in his main ideas and the smallest observations. The assessment of literary criticism in the new edition becomes the reason and basis for identifying Dostoevsky’s place in public and literary life. Presenting the book, the author of the review describes its main sections, pays special attention to the names of forgotten writers and publicists, the movement and polarization of criticism.
这篇评论考察了当代文学评论家和读者对陀思妥耶夫斯基创作遗产存在的复杂而多彩的图景的看法的一项新的深入研究。评论的作者注意到所考虑的研究的来源基础,强调书的作者的观点的广度,他们不断地渴望理解作者的主要思想和最小的观察。新版对文学批评的评价成为确定陀思妥耶夫斯基在公共生活和文学生活中的地位的理由和依据。在介绍这本书时,作者描述了它的主要部分,特别关注了被遗忘的作家和宣传家的名字,批评的运动和两极分化。
{"title":"A New Book about the Creative Heritage of F. M. Dostoevsky in the Perception of his Contemporaries","authors":"V. Tikhomirov","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-132-141","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-132-141","url":null,"abstract":"This review examines a new in-depth study of the perception by contemporaries, both literary critics and readers, of a complex and multi-colored picture of the existence of the creative heritage of F. M. Dostoevsky. The author of the review notes the source base of the study under consideration, emphasizes the breadth of views of the authors of the book, their constant desire to understand the writer in his main ideas and the smallest observations. The assessment of literary criticism in the new edition becomes the reason and basis for identifying Dostoevsky’s place in public and literary life. Presenting the book, the author of the review describes its main sections, pays special attention to the names of forgotten writers and publicists, the movement and polarization of criticism.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127939808","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
At the Origins of the Dialogue of Epic Novels in the Journal Russian Bulletin (I. S. Turgenev and B. M. Markevich)
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2021-3-3-22-51
Y. Lebedev
The article examines the emergence of personal and then creative ties between I. S. Turgenev and B. M. Markevich. It is proved that the novels of Markevich and other members of the “constellation of Moscow writers”, employees of the Russian Bulletin, were created with an attitude towards artistic polemic. The article examines connections and confrontations in the worldview of Turgenev and Markevich, who shared the ideological guidelines of the editor of the “Russian Bulletin” M. N. Katkov. Markevich advocated the state integrity of the country, in addition to Turgenev’s “nihilists” and “superfluous people”, he chose patriotic nobles as literary heroes. In the novel Types of the Past, published in the Russian Bulletin four months after the publication of the novel Smoke, Markevich contrasted Irina and Litvinov with “a virtuous matron” and “exemplary citizens”. Markevich argues with Turgenev’s cult of love as a spontaneous passion, defending Orthodox Christian values. Turgenev’s response to this novel is lost, but Markevich’s reply letter shows that Turgenev subjected him to severe criticism. In the novel Virgin Soil in the person of Nezhdanov, Turgenev gave a polemical answer to Markevich, resolving this conflict in his own way in favor of the hero’s political convictions.
这篇文章考察了i.s.屠格涅夫和b.m.马尔科维奇之间的个人联系和创造性联系的出现。事实证明,马尔科维奇的小说和其他成员的“莫斯科作家星座”,俄罗斯公报的雇员,以一种艺术论战的态度创作。这篇文章考察了屠格涅夫和马尔科维奇世界观中的联系和对抗,他们分享了《俄罗斯公报》(Russian Bulletin)主编M. N. Katkov的意识形态指导方针。马尔科维奇主张国家的完整,除了屠格涅夫的“虚无主义者”和“多余的人”之外,他还选择了爱国贵族作为文学英雄。小说《烟》出版四个月后,马尔科维奇在《俄罗斯公报》上发表了小说《过去的类型》,将伊琳娜和利特维诺夫比作“贤惠的主妇”和“模范公民”。马尔科维奇认为屠格涅夫对爱的崇拜是一种自发的激情,他为东正教的价值观辩护。屠格涅夫对这部小说的回应已经失传,但马尔科维奇的回信表明屠格涅夫对他进行了严厉的批评。在小说《处女地》中,屠格涅夫以涅日达诺夫的身份对马尔科维奇给出了一个有争议的回答,以自己的方式解决了这一冲突,有利于主人公的政治信念。
{"title":"At the Origins of the Dialogue of Epic Novels in the Journal Russian Bulletin (I. S. Turgenev and B. M. Markevich)","authors":"Y. Lebedev","doi":"10.22455/2686-7494-2021-3-3-22-51","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2021-3-3-22-51","url":null,"abstract":"The article examines the emergence of personal and then creative ties between I. S. Turgenev and B. M. Markevich. It is proved that the novels of Markevich and other members of the “constellation of Moscow writers”, employees of the Russian Bulletin, were created with an attitude towards artistic polemic. The article examines connections and confrontations in the worldview of Turgenev and Markevich, who shared the ideological guidelines of the editor of the “Russian Bulletin” M. N. Katkov. Markevich advocated the state integrity of the country, in addition to Turgenev’s “nihilists” and “superfluous people”, he chose patriotic nobles as literary heroes. In the novel Types of the Past, published in the Russian Bulletin four months after the publication of the novel Smoke, Markevich contrasted Irina and Litvinov with “a virtuous matron” and “exemplary citizens”. Markevich argues with Turgenev’s cult of love as a spontaneous passion, defending Orthodox Christian values. Turgenev’s response to this novel is lost, but Markevich’s reply letter shows that Turgenev subjected him to severe criticism. In the novel Virgin Soil in the person of Nezhdanov, Turgenev gave a polemical answer to Markevich, resolving this conflict in his own way in favor of the hero’s political convictions.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126817243","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Comparative Study of N. V. Gogol’s “Notes on Russian Life” and “Tales of the Russian People” by I. P. Sakharov 果戈理《俄罗斯生活札记》与萨哈罗夫《俄罗斯人民故事集》的比较研究
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2022-4-1-192-201
V. Kartashov
The article establishes and clarifies the sources of N.V. Gogol’s notes “Yegory in Spring,” “Nikola in Spring,” “Yuri in Autumn,” “Nikola in Winter.” G. P. Georgievsky was the first who drew attention to these sources, pointing out that Gogol’s notes are extracts from the “People’s Diary” of the doctor, ethnographer, archaeologist, paleographer and writer Ivan Petrovich Sakharov (1807–1863) in his book “Tales of the Russian People.” “People’s Diary” is combined by I. P. Sakharov with “Folk Holidays and Customs” in “Russian Folk Anniversary,” which is a part of his book “Tales of the Russian People.” The work emphasizes that, along with the complete coincidence of a number of texts of Gogol’s notes with the texts of the source, there are some discrepancies. As a result of a comparative study of the texts, it was established that Gogol’s texts are extracts not only from the “People’s Diary,” but also from “Folk Holidays and Customs,” combined with the “People’s Diary” in the “Russian Folk Anniversary” in the book by I. P. Sakharov “Tales of the Russian People.”
本文确立并澄清了果戈理笔记《春天的约戈里》、《春天的尼古拉》、《秋天的尤里》、《冬天的尼古拉》的来源。g.p.格奥尔基耶夫斯基是第一个注意到这些来源的人,他指出果戈理的笔记是从医生、民族志学家、考古学家、古文字学家和作家伊万·萨哈罗夫(Ivan Petrovich Sakharov, 1807-1863)在他的《俄罗斯人民的故事》一书中的“人民日记”摘录的。《人民日记》由萨哈罗夫(i.p. Sakharov)与《俄罗斯民间周年》(Russian Folk Anniversary)中的《民间节日与习俗》(Folk Holidays and Customs)结合在一起,这是他的《俄罗斯人民的故事》(Tales of the Russian People)一书的一部分。这项工作强调,果戈理笔记的一些文本与来源的文本完全重合,也有一些差异。通过对文本的比较研究,确定果戈理的文本不仅摘自《人民日记》,而且摘自《民间节日与习俗》,并结合萨哈罗夫(i.p. Sakharov)的《俄罗斯民间周年》一书中的《人民日记》。
{"title":"Comparative Study of N. V. Gogol’s “Notes on Russian Life” and “Tales of the Russian People” by I. P. Sakharov","authors":"V. Kartashov","doi":"10.22455/2686-7494-2022-4-1-192-201","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2022-4-1-192-201","url":null,"abstract":"The article establishes and clarifies the sources of N.V. Gogol’s notes “Yegory in Spring,” “Nikola in Spring,” “Yuri in Autumn,” “Nikola in Winter.” G. P. Georgievsky was the first who drew attention to these sources, pointing out that Gogol’s notes are extracts from the “People’s Diary” of the doctor, ethnographer, archaeologist, paleographer and writer Ivan Petrovich Sakharov (1807–1863) in his book “Tales of the Russian People.” “People’s Diary” is combined by I. P. Sakharov with “Folk Holidays and Customs” in “Russian Folk Anniversary,” which is a part of his book “Tales of the Russian People.” The work emphasizes that, along with the complete coincidence of a number of texts of Gogol’s notes with the texts of the source, there are some discrepancies. As a result of a comparative study of the texts, it was established that Gogol’s texts are extracts not only from the “People’s Diary,” but also from “Folk Holidays and Customs,” combined with the “People’s Diary” in the “Russian Folk Anniversary” in the book by I. P. Sakharov “Tales of the Russian People.”","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128449413","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Sensitive Author and a Strict Historian in the Essay by N. M. Karamzin “On the Moscow Rebellion in the Reign of Alexei Mikhailovich” 一个敏感的作家,一个严谨的历史学家——评卡拉姆津《阿列克谢·米哈伊洛维奇统治时期的莫斯科叛乱》
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.22455/2686-7494-2023-5-2-6-23
Liubov А. Sapchenko
The article undertakes a study of Karamzin’s historical essays published in the “Vestnik Evropy” (1802–1803) and representing various modifications of the image of a historian (“smart historian,” “timid historian,” “impartial historian,” “frivolous historian,” ёёёёёёё“strict historian” and etc.). Referring to the essay “On the Moscow Rebellion in the reign of Alexei Mikhailovich” allows the author of the article to assert that on the eve of writing his historical work, Karamzin creates an image of an alien flattery and relying only on reliable evidence of the Russian Patriot Historian, whose word sounds like an incorruptible voice of truth not only in factological sense, but also in the state-patriotic one. According to the researcher’s observations, the analyzed essay is dominated by the point of view of a “strict historian,” who evaluates the activities of the ruler from the standpoint of national interests (“state morality”), which does not coincide with the perception of events by a sensitive author and marks an important milestone in Karamzin’s ideological evolution.
本文对Karamzin在《Vestnik Evropy》(1802-1803)上发表的历史论文进行了研究,并代表了历史学家形象的各种修改(“聪明的历史学家”,“胆怯的历史学家”,“公正的历史学家”,“轻浮的历史学家”ёёёёёёё“严格的历史学家”等等)。参考文章《论阿列克谢·米哈伊洛维奇统治时期的莫斯科叛乱》,文章的作者断言,在撰写他的历史著作前夕,卡拉姆津创造了一种外来奉承的形象,只依赖于俄罗斯爱国者历史学家的可靠证据,他的话听起来不仅在派系意义上,而且在国家爱国主义意义上,都是一个不可动摇的真理之声。根据研究者的观察,这篇被分析的文章被一个“严格的历史学家”的观点所主导,他从国家利益(“国家道德”)的角度来评价统治者的活动,这与一个敏感的作者对事件的看法不一致,这标志着卡拉姆津思想演变的一个重要里程碑。
{"title":"A Sensitive Author and a Strict Historian in the Essay by N. M. Karamzin “On the Moscow Rebellion in the Reign of Alexei Mikhailovich”","authors":"Liubov А. Sapchenko","doi":"10.22455/2686-7494-2023-5-2-6-23","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2686-7494-2023-5-2-6-23","url":null,"abstract":"The article undertakes a study of Karamzin’s historical essays published in the “Vestnik Evropy” (1802–1803) and representing various modifications of the image of a historian (“smart historian,” “timid historian,” “impartial historian,” “frivolous historian,” ёёёёёёё“strict historian” and etc.). Referring to the essay “On the Moscow Rebellion in the reign of Alexei Mikhailovich” allows the author of the article to assert that on the eve of writing his historical work, Karamzin creates an image of an alien flattery and relying only on reliable evidence of the Russian Patriot Historian, whose word sounds like an incorruptible voice of truth not only in factological sense, but also in the state-patriotic one. According to the researcher’s observations, the analyzed essay is dominated by the point of view of a “strict historian,” who evaluates the activities of the ruler from the standpoint of national interests (“state morality”), which does not coincide with the perception of events by a sensitive author and marks an important milestone in Karamzin’s ideological evolution.","PeriodicalId":359000,"journal":{"name":"Two centuries of the Russian classics","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128649448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Two centuries of the Russian classics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1