首页 > 最新文献

BELLETEN Yearbook of Turkic Studies最新文献

英文 中文
DENİZCİLERİN TÜRKÇEYE KAZANDIRDIKLARI İKİ TERİM: "SÜTLİMAN" VE "KÖRBASTON" 我有两种表达“爱”和“爱”的方式。
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/TDAY.2018.1
Derya Şerif Yarkin
Bu makalede ozel dillerden biri olan denizci jargonu baglaminda “Turk gemici dili” ele alinarak, yabanci dillerden Turkceye gecmis iki terim incelenmistir. Turk denizciler arasinda, havanin (ruzgârin) ve denizin durgun durumunu tanimlayan “sutliman” ile yelken donemi gemilerinde civadranin altina dikine olarak baglanmis, agac veya demir bir cubugun adi olan “korbaston” terimlerinin Turkce dil varligi icindeki durumlari degerlendirilmis ve soz konusu terimlerin, somut olmayan birer kulturel miras ornegi olarak kusaktan kusaga aktarilarak gunumuze kadar degismeden ulastiklari tespit edilmistir.
在“土耳其政府”的领导下,土耳其政府一直在努力。在土耳其海员之间,单词“corbaston”和“corbaston'在土耳其语中被标记,单词“corbaston”指的是空气和海洋的状态,在潜艇上被标记为肥料的坡度。一些人认为,这是一场灾难。
{"title":"DENİZCİLERİN TÜRKÇEYE KAZANDIRDIKLARI İKİ TERİM: \"SÜTLİMAN\" VE \"KÖRBASTON\"","authors":"Derya Şerif Yarkin","doi":"10.32925/TDAY.2018.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/TDAY.2018.1","url":null,"abstract":"Bu makalede ozel dillerden biri olan denizci jargonu baglaminda “Turk gemici dili” ele alinarak, yabanci dillerden Turkceye gecmis iki terim incelenmistir. Turk denizciler arasinda, havanin (ruzgârin) ve denizin durgun durumunu tanimlayan “sutliman” ile yelken donemi gemilerinde civadranin altina dikine olarak baglanmis, agac veya demir bir cubugun adi olan “korbaston” terimlerinin Turkce dil varligi icindeki durumlari degerlendirilmis ve soz konusu terimlerin, somut olmayan birer kulturel miras ornegi olarak kusaktan kusaga aktarilarak gunumuze kadar degismeden ulastiklari tespit edilmistir.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69469426","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
İSTANKÖY DEKİ ESKİ TÜRK YER ADLARI 恶臭的描述
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/TDAY.2018.4
M. Berbercan
Bilinen en eski zamandan gunumuze, bir dilin ve kulturun bir cografya uzerindeki tâkibi, o cografya uzerinde bulunarak birer etno-kulturel iz olarak varligini koruyan yer adlarinin tespit edilmesiyle mumkundur. Bu sebeple yer adlari (toponimler), kulturlerin ve dillerin cografya uzerindeki en onemli izleridir. Turklerin gecmisten gunumuze, hâkimiyet kazandiklari cografyalardaki kalici dil ve kultur etkilerinin arastirilmasi, dogal olarak Turk goc ve akinlarinin akabinde gerceklesen yerlesim hareketlerinin sonucunda, yerlesilen cografyalardaki daglara, nehirlere, ovalara ve yaylalara, tum cografi sekillere ve kurulan yahut yerlesilen koylere, mahallelere, sehirlere takilan Turkce isimleri filolojik cepheden arastirmakla baslayacaktir. Dilkulturel (Lingo-cultural) etki baglaminda, yer adlari uzerinde yapilan calismalarin sonuclarini analitik bir perspektifte incelemek geregi ayrica dogmaktadir. Bu hedefle calismada, Osmanli Turklerinin bir devami ve bakiyesi olarak, Turk dunyasinin batisinda bulunan Ege adalarindan biri olan Istankoy’deki simdiye kadar unutulmus Turkluge ait yer adlari filolojik bir duzlemde incelenmistir. Istankoy’de yapilan saha calismasindan elde edilen veriler ve eski harita verileri temel alinan esas kaynaklardir.
很长一段时间以来,我们都不知道一种语言和文化是由一个保护其作为民族文化特征存在的地方的名称来识别的。我是adlari(拓扑),kulturlerin和dillerin在一个地方工作。由于土耳其人的噩梦,他们在政府中获得的高质量的语言和文化影响被消除了,事实上,在土耳其人的运动结束时,goc和河流、山脉、河流、山谷和土地的扩张、陆地上的有铭文的田野和陆地地区,土耳其人的名字后面跟着魔法将从哲学的天花板上印出来。在林戈文化影响链中,有必要从分析的角度来分析在地球上命名的calism的结果。在卡利斯玛,奥斯曼突厥人作为东突厥人的延续和观察,在对伊斯坦布尔群岛之一的土耳其卢格岛的哲学观察中进行了分析。伊斯坦布尔野外测量数据和旧地图数据是该领域的主要来源。
{"title":"İSTANKÖY DEKİ ESKİ TÜRK YER ADLARI","authors":"M. Berbercan","doi":"10.32925/TDAY.2018.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/TDAY.2018.4","url":null,"abstract":"Bilinen en eski zamandan gunumuze, bir dilin ve kulturun bir cografya uzerindeki tâkibi, o cografya uzerinde bulunarak birer etno-kulturel iz olarak varligini koruyan yer adlarinin tespit edilmesiyle mumkundur. Bu sebeple yer adlari (toponimler), kulturlerin ve dillerin cografya uzerindeki en onemli izleridir. Turklerin gecmisten gunumuze, hâkimiyet kazandiklari cografyalardaki kalici dil ve kultur etkilerinin arastirilmasi, dogal olarak Turk goc ve akinlarinin akabinde gerceklesen yerlesim hareketlerinin sonucunda, yerlesilen cografyalardaki daglara, nehirlere, ovalara ve yaylalara, tum cografi sekillere ve kurulan yahut yerlesilen koylere, mahallelere, sehirlere takilan Turkce isimleri filolojik cepheden arastirmakla baslayacaktir. Dilkulturel (Lingo-cultural) etki baglaminda, yer adlari uzerinde yapilan calismalarin sonuclarini analitik bir perspektifte incelemek geregi ayrica dogmaktadir. Bu hedefle calismada, Osmanli Turklerinin bir devami ve bakiyesi olarak, Turk dunyasinin batisinda bulunan Ege adalarindan biri olan Istankoy’deki simdiye kadar unutulmus Turkluge ait yer adlari filolojik bir duzlemde incelenmistir. Istankoy’de yapilan saha calismasindan elde edilen veriler ve eski harita verileri temel alinan esas kaynaklardir.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69468980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ANLAMDAŞ ADDEDİLEN BİRKAÇ KELİMENİN MANA FARKLARI HAKKINDA NOTLAR 男人发牢骚
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/TDAY.2018.6
Yasin Yayla
Anlamdas kelimelerin gerek varligi gerekse mahiyeti ile ilgili dil bilimciler cesitli arastirmalar ortaya koymuslardir. Bu calismada bu tur kelimelerde zamanla meydana gelen mana bulanikligi veya mana kaybi ile ilgili birkac ornek vererek konuya katki saglamaya gayret edilecektir. “Dilde sadelesme” gibi bazi sebepler bircok kelimeye sirt donulmesine sebep olmus; bu durum once yazi dilinde, daha sonra zamanla konusma dilinde kelimelerin unutulmasi veya manalarinin bulaniklasarak birbirleriyle karismasi neticesini dogurmustur. Bu durumdan anlamdas kelimeler de nasibini almis, bazi kelimelerin manalarinda eksilme ve degisme olmasi anlamdas kelimeler arasindaki mana farklarinin tamamen yok olmasina sebep olmustur. Bazi anlamdas kelimeler hem konusma dilinden hem de yazi dilinden tamamen cikmis, sadece lugatlerin bir kosesinde unutulmayi bekler hâle gelmistir. Bu calismada es anlamli sayilan ve mana farklari unutulmus ya da unutulmaya yuz tutmus ikazihtar, fiil-amel, defetmek-refetmek, cem-hasir kelimeleri arasindaki mana farklari incelenmistir. Kelimelerin once muteradif Turkce sozluklerdeki manalari verilmis, daha sonra da farklari izah edilmistir.
现在,如果需要单词,语言科学家与技能有着物理关系。在这场灾难中,这些圆融的词语将被鼓励通过引发一些自然原因或损失原因来组装问题。一些原因,如“语言不简化”,是由注射器冻结引起的;在写作语言中,这个词被遗忘了,或者这些词在写作语言里被发现了,结果是,如果这些词在书写语言里被找到了,它们可以一起被漫画化。在纳西比尼·阿尔米斯的最后一段时间里,管理层的领导层一直在努力解决问题。从某种意义上说,文字完全厌恶言语和写作语言,它们只是穿着行李等着被遗忘。在这个钙中,我们已经忘记或忘记了我的颜色,但文件操作、拒绝失败、cem批评词之间的区别是不同的。词语曾经被静音,后来在土耳其解释了它们之间的差异。
{"title":"ANLAMDAŞ ADDEDİLEN BİRKAÇ KELİMENİN MANA FARKLARI HAKKINDA NOTLAR","authors":"Yasin Yayla","doi":"10.32925/TDAY.2018.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/TDAY.2018.6","url":null,"abstract":"Anlamdas kelimelerin gerek varligi gerekse mahiyeti ile ilgili dil bilimciler cesitli arastirmalar ortaya koymuslardir. Bu calismada bu tur kelimelerde zamanla meydana gelen mana bulanikligi veya mana kaybi ile ilgili birkac ornek vererek konuya katki saglamaya gayret edilecektir. “Dilde sadelesme” gibi bazi sebepler bircok kelimeye sirt donulmesine sebep olmus; bu durum once yazi dilinde, daha sonra zamanla konusma dilinde kelimelerin unutulmasi veya manalarinin bulaniklasarak birbirleriyle karismasi neticesini dogurmustur. Bu durumdan anlamdas kelimeler de nasibini almis, bazi kelimelerin manalarinda eksilme ve degisme olmasi anlamdas kelimeler arasindaki mana farklarinin tamamen yok olmasina sebep olmustur. Bazi anlamdas kelimeler hem konusma dilinden hem de yazi dilinden tamamen cikmis, sadece lugatlerin bir kosesinde unutulmayi bekler hâle gelmistir. Bu calismada es anlamli sayilan ve mana farklari unutulmus ya da unutulmaya yuz tutmus ikazihtar, fiil-amel, defetmek-refetmek, cem-hasir kelimeleri arasindaki mana farklari incelenmistir. Kelimelerin once muteradif Turkce sozluklerdeki manalari verilmis, daha sonra da farklari izah edilmistir.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69468994","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ON bIdg?cIr IN THE 3RD LINE OF THE SOUTH SIDE OF THE SINE-USU INSCRIPTION bIdg吗?cirr在第三行正弦波碑文的南侧
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/tday.2018.7
Yong-sŏng Li
The Sine-Usu Inscription is the most voluminous one with 50 lines among the Uyghur inscriptions. Like Tes (750) and Tariat (752-753) inscriptions, the Sine-Usu Inscription also was erected in 759 in honor of Moyun Cor, the second qaghan of the Uyghur Qaghanate (r. 747-759). It is still on the spot in two pieces. Most parts of the Sine-Usu Inscription are now well understood. However, the south and west sides are heavily damaged and there are many illegible and/or incomprehensible words and sentences in these sides. One of them is the letter group ricwgdib  bIdgẄcIr in the 3rd line on the south side. The sentences containing this letter group have been differently interpreted by the researchers. All of the readings hitherto are problematic. The author would like to regard the letter group ricwgdib  bIdgẄcIr as a spelling error for ricwgidb  bdIgẄcIr and suggests to read it as abdiguci ar ‘soldier who recruits/drafts soldier’ ( t[im. ar k]alti “On the 15th (of the month) …… we (lit. I) gathered at the Lake of Tayγan. I sent the recruiting soldiers from there. [The soldiers] came”.
《正弦乌苏碑文》是维吾尔文碑文中数量最多的,有50行。与泰斯(750)和塔里特(752-753)的铭文一样,朱乌苏铭文也建于759年,是为了纪念维吾尔汗国的第二任汗莫云柯(747-759)。它仍然在现场一分为二。现在,人们对《正弦乌苏铭文》的大部分内容已经有了很好的了解。然而,南面和西面受损严重,这些侧面有许多难以辨认和/或无法理解的单词和句子。其中之一是位于南面第三行的字母组ricwgdib bIdgẄcIr。研究人员对包含这个字母组的句子有不同的解释。迄今为止所有的解读都是有问题的。作者希望将字母组ricwgdib bIdgẄcIr视为ricwgidb bdIgẄcIr的拼写错误,并建议将其读为abdiguci ar ' soldiers who新兵/草稿士兵' (t[im])。“(这个月)15日......我们聚集在泰γ安湖。我从那里派去招募士兵。(士兵们)来了。”
{"title":"ON bIdg?cIr IN THE 3RD LINE OF THE SOUTH SIDE OF THE SINE-USU INSCRIPTION","authors":"Yong-sŏng Li","doi":"10.32925/tday.2018.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/tday.2018.7","url":null,"abstract":"The Sine-Usu Inscription is the most voluminous one with 50 lines among the Uyghur inscriptions. Like Tes (750) and Tariat (752-753) inscriptions, the Sine-Usu Inscription also was erected in 759 in honor of Moyun Cor, the second qaghan of the Uyghur Qaghanate (r. 747-759). It is still on the spot in two pieces. Most parts of the Sine-Usu Inscription are now well understood. However, the south and west sides are heavily damaged and there are many illegible and/or incomprehensible words and sentences in these sides. One of them is the letter group ricwgdib  bIdgẄcIr in the 3rd line on the south side. The sentences containing this letter group have been differently interpreted by the researchers. All of the readings hitherto are problematic. The author would like to regard the letter group ricwgdib  bIdgẄcIr as a spelling error for ricwgidb  bdIgẄcIr and suggests to read it as abdiguci ar ‘soldier who recruits/drafts soldier’ ( t[im. ar k]alti “On the 15th (of the month) …… we (lit. I) gathered at the Lake of Tayγan. I sent the recruiting soldiers from there. [The soldiers] came”.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69469032","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
TEK ÖRNEK YUNDAK SÖZCÜĞÜ ÜZERİNE İNCELEME 我不想在地上。
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/TDAY.2018.5
Özlem Ayazlı
Clauson’un An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish /13. Yuzyil Oncesi Turkcenin Etimolojik Sozlugu adli calismasinda hapax legomenon (tek ornek) olarak adlandirilan bircok sozcuk ile karsilasilmaktadir. Yundak sozcugu de bu tek ornek sozcuklerden yalnizca biridir. Bu calismada Divanu Lugat-it-Turk ’te yalnizca bir kez gectigi icin tek ornek olarak kabul edilen yundak “at gubresi” sozcugu uzerinde durulmaktadir. Calisma iki baslik altinda toplanmaktadir. Birinci bolumunde tarihi metinlerde pek cok kez tespit edilmis olan yunt / yont / yond sozcugu uzerinde durulmakta ve sozcugun su anlamlari verilmektedir: “Belli bir ture, cinse ait at; on iki hayvanli takvimde “at” icin kullanilan hayvan adi, at yili, at gunu; vahsi, egitilmemis kisrak; otlakta otlayan atlarin tumu; kisrak”. Sozcuk, modern Turk dillerinden Sari Uygurcada yot /yot / yut “at, 12 hayvanli takvime ait yil adi” olarak varligini surdururken Turkiye Turkcesinin agizlarinda ise yunt / yont / yond “damizlik esek; at; basibos hayvan” biciminde yasamaktadir. Calismanin ikinci bolumunde ise yundak sozcugunun tek ornek olmadigi Sari Uygurcadaki yindak, yondak, yomdak, yontak ve yuntak bicimleri ile taniklanmaktadir. yunt “at” sozcugunun kucultme bicimi olan yundak sozcugunun Sari Uygurcada yalnizca “gubre” anlaminda degil ayni zamanda ata ait birtakim anlam genislemeleri ile “atin kuyrugu” anlaminda yasadigi gorulmektedir. Ayrica sozcuk, Sari Uygurlarda Şamanizme ait bir unsur olarak Şaman torenleri sirasinda da kullanilmaktadir. Bu calismada, yundak sozcugunun Sari Uygurcadaki butun bu kullanimlari metinler esliginde verilmektedir.
克劳森的《十三世纪前土耳其语词源词典》/13。Yuzyil Oncesi由一个名为hapax legomenon的装饰物雕刻而成,该装饰物是土库曼的索兹鲁古人的行为学倡导者。云达是一位技术专家。在这场灾难中,Divanu Lugat it Turk位于云的“马谷伯”草原上,这只被识别了一个晚上。Calisma在两种压力下聚集。在我的第一卷中,历史文本中有许多已鉴定的鸡蛋/大豆,并给出了冷水的含义:“某龟,性马;在十二动物日历中有马,马,马;狂野的埃及式亲吻;长在草地上的马的肿瘤;氧气。用现代土耳其语来说,索兹库克和酸奶一起生活在我的自行车上。在《caliman》第二卷中,鸡蛋冰箱并不是萨尔日乌吾尔喀的玻璃、羊毛、土豆和牛奶自行车中唯一的地方。同时,为马骑自行车的狼不仅在“guber”的意义上,而且在“atin-tail”的意义下,意思是“马尾”。Ayrica sozcuk,Sari UygurlardaŞamanizme ait bir unsur olarakŞaman torenleri sirasinda da kullanimaktadir。在这个钙中,鸡蛋冰箱黄色家电上的按钮是以文字的形式给出的。
{"title":"TEK ÖRNEK YUNDAK SÖZCÜĞÜ ÜZERİNE İNCELEME","authors":"Özlem Ayazlı","doi":"10.32925/TDAY.2018.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/TDAY.2018.5","url":null,"abstract":"Clauson’un An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish /13. Yuzyil Oncesi Turkcenin Etimolojik Sozlugu adli calismasinda hapax legomenon (tek ornek) olarak adlandirilan bircok sozcuk ile karsilasilmaktadir. Yundak sozcugu de bu tek ornek sozcuklerden yalnizca biridir. Bu calismada Divanu Lugat-it-Turk ’te yalnizca bir kez gectigi icin tek ornek olarak kabul edilen yundak “at gubresi” sozcugu uzerinde durulmaktadir. Calisma iki baslik altinda toplanmaktadir. Birinci bolumunde tarihi metinlerde pek cok kez tespit edilmis olan yunt / yont / yond sozcugu uzerinde durulmakta ve sozcugun su anlamlari verilmektedir: “Belli bir ture, cinse ait at; on iki hayvanli takvimde “at” icin kullanilan hayvan adi, at yili, at gunu; vahsi, egitilmemis kisrak; otlakta otlayan atlarin tumu; kisrak”. Sozcuk, modern Turk dillerinden Sari Uygurcada yot /yot / yut “at, 12 hayvanli takvime ait yil adi” olarak varligini surdururken Turkiye Turkcesinin agizlarinda ise yunt / yont / yond “damizlik esek; at; basibos hayvan” biciminde yasamaktadir. Calismanin ikinci bolumunde ise yundak sozcugunun tek ornek olmadigi Sari Uygurcadaki yindak, yondak, yomdak, yontak ve yuntak bicimleri ile taniklanmaktadir. yunt “at” sozcugunun kucultme bicimi olan yundak sozcugunun Sari Uygurcada yalnizca “gubre” anlaminda degil ayni zamanda ata ait birtakim anlam genislemeleri ile “atin kuyrugu” anlaminda yasadigi gorulmektedir. Ayrica sozcuk, Sari Uygurlarda Şamanizme ait bir unsur olarak Şaman torenleri sirasinda da kullanilmaktadir. Bu calismada, yundak sozcugunun Sari Uygurcadaki butun bu kullanimlari metinler esliginde verilmektedir.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"31 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69468986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TÜRKİYE TÜRKÇESİ AĞIZLARINDA YAPIM EKLERİ I: YAZI DİLİNDE BULUNMAYAN YAPIM EKLERİ 对不起。
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/TDAY.2018.2
Ferdi Güzel
Turkiye Turkcesi agizlari, yazi diline gore cok daha zengin bir yapim eki varligina sahiptir. Turkiye Turkcesi agizlarindaki yapim eklerinin sayisi yazi dilindeki yapim eklerinin iki katindan fazladir. Agizlardaki pek cok yapim eki, yazi diline gore daha islektir ve bu yapim eklerinin yazi dilinde gorulmeyen pek cok farkli islevi vardir. Turkiye Turkcesi agizlarindaki yapim eklerinden 140 kadari yazi dilinde bulunmamaktadir. Tarihi lehcelerde mevcut olup da yazi dilinde unutulmus olan pek cok yapim eki, Turkiye Turkcesi agizlarinda varligini korumustur, cagdas lehcelerde kullanilan ama Turkiye Turkcesi yazi dilinde bulunmayan yapim eklerinin bircogu da cagdas lehcelerdekine benzer islevlerle Turkiye Turkcesi agizlarinda yer almaktadir. Bazi yapim ekleri ise tarihi ve cagdas lehcelerde bulunmamakta, Turk dili cografyasinda sadece Turkiye Turkcesi agizlarinda gorulmektedir. Turkiye Turkcesi agizlarindaki bazi yapim ekleri ve bu eklerle kurulu birtakim kelimeler tarihi lehcelerde nadir gorulen yapim eklerinin varligini dogrulamakta, Turk dili tarihinin pek cok sorununa isik tutmakta ve bu sorunlarin cozumune katki saglamaktadir.
直到夏天,土耳其鹰的结构要丰富得多。土耳其是一个很好的例子。森林中的许多树木在书写语言方面更为复杂,还有许多不同种类的东西在书写语言中没有涵盖。土耳其海军的140度文学作品中没有土耳其。历史史上大多数在书面语中被遗忘的作物都受到土耳其蔬菜的保护,但在书面语言中没有发现的土耳其蔬菜包括与土耳其蔬菜相似的bircogu。一些植物添加物在历史和笼子中没有发现,但在土耳其神话中只观察到土耳其语。此外,土耳其的一些蔬菜和其他一些在土耳其历史上设立的单词已经能够调整稀有蔬菜的存在,使土耳其的历史处于许多问题中,并解决了这些问题。
{"title":"TÜRKİYE TÜRKÇESİ AĞIZLARINDA YAPIM EKLERİ I: YAZI DİLİNDE BULUNMAYAN YAPIM EKLERİ","authors":"Ferdi Güzel","doi":"10.32925/TDAY.2018.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/TDAY.2018.2","url":null,"abstract":"Turkiye Turkcesi agizlari, yazi diline gore cok daha zengin bir yapim eki varligina sahiptir. Turkiye Turkcesi agizlarindaki yapim eklerinin sayisi yazi dilindeki yapim eklerinin iki katindan fazladir. Agizlardaki pek cok yapim eki, yazi diline gore daha islektir ve bu yapim eklerinin yazi dilinde gorulmeyen pek cok farkli islevi vardir. Turkiye Turkcesi agizlarindaki yapim eklerinden 140 kadari yazi dilinde bulunmamaktadir. Tarihi lehcelerde mevcut olup da yazi dilinde unutulmus olan pek cok yapim eki, Turkiye Turkcesi agizlarinda varligini korumustur, cagdas lehcelerde kullanilan ama Turkiye Turkcesi yazi dilinde bulunmayan yapim eklerinin bircogu da cagdas lehcelerdekine benzer islevlerle Turkiye Turkcesi agizlarinda yer almaktadir. Bazi yapim ekleri ise tarihi ve cagdas lehcelerde bulunmamakta, Turk dili cografyasinda sadece Turkiye Turkcesi agizlarinda gorulmektedir. Turkiye Turkcesi agizlarindaki bazi yapim ekleri ve bu eklerle kurulu birtakim kelimeler tarihi lehcelerde nadir gorulen yapim eklerinin varligini dogrulamakta, Turk dili tarihinin pek cok sorununa isik tutmakta ve bu sorunlarin cozumune katki saglamaktadir.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47457270","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
RAIHAN MUHAMEDOWA (2016). KAZAKH: A COMPREHENSIVE GRAMMAR (ROUTLEDGE COMPREHENSIVE GRAMMARS) (1.BASKI). ROUTLEDGE. 299 S. Raihan muhamedowa(2016)。哈萨克语:综合语法(劳特利奇综合语法)(1.巴斯基语)。劳特利奇。299年代。
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/TDAY.2018.8
Habibe Özge Özveren
Adini “Kazakcanin Kapsamli Grameri” diye cevirebilecegimiz bu kitap, Justus Liebig Universitesi Turkoloji Bolumu’nde, Almanya / Giessen, calisan Dr. Raikhangul Mukhamedova tarafindan hazirlanmistir. Routledge, kitabin arka kapak yazisinda yer alan kisa bilgide kitap “Ingilizce olarak yayimlanan Kazakcanin ilk ayrintili inceleme.’’ olarak nitelendirilmistir. ICINDEKILER kisminda (s.vii) sirasiyla: KISALTMALAR LISTESI (s.xv), KAZAK ALFABESI (s.xvii), KAZAKCANIN GENEL OZELLIKLERI (s.xviii), 1. BOLUM SOZ DIZIMI; toplam on yedi ana baslik ve altmis dokuz alt baslik (s.1 – 164), 2. BOLUM MORFOLOJI / BICIM BILGISI (s. 165 – 272); Ilki Kazakca isimler dort ana basliga ayrilip toplam 20 alt baslik, ikincisi Kazakca fiiller, bir ana baslik ve yedi alt baslik, ucuncusu Diger sozcuk turleri alti ana baslik ve on alti alt baslik olarak uce ayrilmistir ve son bolum ise FONOLOJI
这本书,我们可以称之为“Kazakanin Kapsamli Grameri”,由位于德国图尔科洛吉博卢穆的Justus Liebig大学编写,Raikhangul Mukhamedova博士编写。Routledge被描述为该书背景说明中首次发表的对哈萨克斯坦的详细分析。牛肝菌;总共17个主压力和16个副压力(s.1-164),2。BOLUM MORFOLOJS/BICIM BILGISI(第165-272条);哈萨克斯坦的第一个名字分为滤饼主池和总共20个子压力,第二个是哈萨克斯坦,一个主压力和七个子压力,最后一个是六个主压力,十六个子压力,还有最后一个叫FONOLOJI。
{"title":"RAIHAN MUHAMEDOWA (2016). KAZAKH: A COMPREHENSIVE GRAMMAR (ROUTLEDGE COMPREHENSIVE GRAMMARS) (1.BASKI). ROUTLEDGE. 299 S.","authors":"Habibe Özge Özveren","doi":"10.32925/TDAY.2018.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/TDAY.2018.8","url":null,"abstract":"Adini “Kazakcanin Kapsamli Grameri” diye cevirebilecegimiz bu kitap, Justus Liebig Universitesi Turkoloji Bolumu’nde, Almanya / Giessen, calisan Dr. Raikhangul Mukhamedova tarafindan hazirlanmistir. Routledge, kitabin arka kapak yazisinda yer alan kisa bilgide kitap “Ingilizce olarak yayimlanan Kazakcanin ilk ayrintili inceleme.’’ olarak nitelendirilmistir. ICINDEKILER kisminda (s.vii) sirasiyla: KISALTMALAR LISTESI (s.xv), KAZAK ALFABESI (s.xvii), KAZAKCANIN GENEL OZELLIKLERI (s.xviii), 1. BOLUM SOZ DIZIMI; toplam on yedi ana baslik ve altmis dokuz alt baslik (s.1 – 164), 2. BOLUM MORFOLOJI / BICIM BILGISI (s. 165 – 272); Ilki Kazakca isimler dort ana basliga ayrilip toplam 20 alt baslik, ikincisi Kazakca fiiller, bir ana baslik ve yedi alt baslik, ucuncusu Diger sozcuk turleri alti ana baslik ve on alti alt baslik olarak uce ayrilmistir ve son bolum ise FONOLOJI","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47035510","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DERLEME SÖZLÜĞÜ NDE LAZCA UNSURLAR 德国哲学家
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/tday.2018.3
İrfan Çağatay
Bu makalede, Turkiye’de Halk Agzindan Derleme Sozlugu ’nde yer alan Lazca unsurlar incelenmistir. Soz konusu bu 30 kelime, asagida deginilecegi gibi, daha cok Lazca konusulan Rize ve Artvin illerinin sahil kesiminden derlenip Derleme Sozlugu ’ne eklenmistir. Anadolu agizlarina girmis Lazca unsurlarin oldukca sinirli oldugu, Derleme Sozlugu ’nde yer alsa bile bazi kelimelerin aslinda Turkceye gecmis sayilamayacagi da tartisilan bir baska konudur.
在这篇文章中,对位于土耳其Agzindan Derleme Sozlugu人民区的懒惰元素进行了研究。冰淇淋的问题是,就像在30个单词中一样,Rize和Artvin,更多与Lazca相关的国家,将被添加到Derleme Sozlugu。当我们进入阿纳多卢湖时,拉兹卡人变得非常愤怒,但即使发生了Derleme Sozlugu事件,在土耳其,有些话实际上也不会在晚上被听到。
{"title":"DERLEME SÖZLÜĞÜ NDE LAZCA UNSURLAR","authors":"İrfan Çağatay","doi":"10.32925/tday.2018.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/tday.2018.3","url":null,"abstract":"Bu makalede, Turkiye’de Halk Agzindan Derleme Sozlugu ’nde yer alan Lazca unsurlar incelenmistir. Soz konusu bu 30 kelime, asagida deginilecegi gibi, daha cok Lazca konusulan Rize ve Artvin illerinin sahil kesiminden derlenip Derleme Sozlugu ’ne eklenmistir. Anadolu agizlarina girmis Lazca unsurlarin oldukca sinirli oldugu, Derleme Sozlugu ’nde yer alsa bile bazi kelimelerin aslinda Turkceye gecmis sayilamayacagi da tartisilan bir baska konudur.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69468969","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
SÜHEYL Ü NEVBAHÂR ÜZERİNE DÜZELTMELER (3) 涅夫巴尔上的斯韦尔(3)
Q4 Social Sciences Pub Date : 2018-10-26 DOI: 10.32925/tday.2018.0
Sadettin Özçelik
Her tarihi metnin elbette cok yonlu okuma guclukleri vardir. Iste bu okuma guclukleri nedeniyle tarihi metinler uzerine yapilan calismalarda birtakim okunma sorunlari gorulebilmektedir. Okunma sorunlarinin en onemli sebebi metni anlamadan yapilan okumalardir. Oysaki metin okumak, metni anlamak ve degerlendirmek her seyden once ciddi bir bilimsel calismadir. Cunku tarihi metin okuma isi hem gecmisi hem de gunumuzu dogru degerlendirmemize katki saglar. Bu okumalar uzerinden gelistirilecek yorumlarin gercekci ve ufuk acici olmasi icin elbette oncelikle okumanin kendisinin dogru olmasi gerekir. Hicbir konuda yanlis bilgi uzerinde bilim yapilamayacagi aciktir. Iste bu makalede Suheyl u Nevbahâr’da kelime, tamlama ve birlesik yapilarin okunmasinda, anlasilmasinda ortaya cikmis olan birtakim sorunlar uzerinde durulmaktadir. Suheyl u Nevbahar’dan konuya uygun ornekler sunulmakta ve duzeltmeler yapilmaktadir.
她的塔里希·梅丁·埃尔贝特·科克·永卢·奥库马·古鲁克勒里·瓦迪尔。同时,由于这些阅读难题,在阅读问题之外,还可以看到由历史文本构成的calism。阅读最重要的原因是阅读是在不理解文本的情况下进行的。阅读、理解、降解文本是一项非常重要的科学校准。因为阅读历史让我们很难日夜复习。为了发展这些观察,阅读确实是非常紧迫的。很难不在虚假的知识效用中做科学。在这篇文章中,Suheyl和Nevbaar被置于文字、纹理和并立树的研究中,以及在定义中出现的下一个问题。Suheyl和Nevbahar旨在引进和提高合适的位置。
{"title":"SÜHEYL Ü NEVBAHÂR ÜZERİNE DÜZELTMELER (3)","authors":"Sadettin Özçelik","doi":"10.32925/tday.2018.0","DOIUrl":"https://doi.org/10.32925/tday.2018.0","url":null,"abstract":"Her tarihi metnin elbette cok yonlu okuma guclukleri vardir. Iste bu okuma guclukleri nedeniyle tarihi metinler uzerine yapilan calismalarda birtakim okunma sorunlari gorulebilmektedir. Okunma sorunlarinin en onemli sebebi metni anlamadan yapilan okumalardir. Oysaki metin okumak, metni anlamak ve degerlendirmek her seyden once ciddi bir bilimsel calismadir. Cunku tarihi metin okuma isi hem gecmisi hem de gunumuzu dogru degerlendirmemize katki saglar. Bu okumalar uzerinden gelistirilecek yorumlarin gercekci ve ufuk acici olmasi icin elbette oncelikle okumanin kendisinin dogru olmasi gerekir. Hicbir konuda yanlis bilgi uzerinde bilim yapilamayacagi aciktir. Iste bu makalede Suheyl u Nevbahâr’da kelime, tamlama ve birlesik yapilarin okunmasinda, anlasilmasinda ortaya cikmis olan birtakim sorunlar uzerinde durulmaktadir. Suheyl u Nevbahar’dan konuya uygun ornekler sunulmakta ve duzeltmeler yapilmaktadir.","PeriodicalId":36226,"journal":{"name":"BELLETEN Yearbook of Turkic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69469412","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
BELLETEN Yearbook of Turkic Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1