首页 > 最新文献

Transnational Screens最新文献

英文 中文
Review of the transnational cinemas special interest group panels at the society for cinema and media studies conference, Seattle, Washington, USA, March 13–17, 2019 2019年3月13日至17日,美国华盛顿西雅图,电影与媒体研究学会会议上跨国电影特别兴趣小组小组回顾
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-05-04 DOI: 10.1080/25785273.2021.1965310
Anirban K. Baishya
Disciplines and arenas of scholarly endeavour are rarely fixed categories. While they do not change overnight, over a period of time one can track how they expand their boundaries. Nomenclatures and categories are often the semiotic vanguard of such changes. Perhaps in the case of cinema studies, especially as it relates to the Society of Cinema and Media Studies, one can easily identify two such moments – the year 2002, when the organization changed its official name from Society of Cinema Studies, and 2018, when the name of its peer-reviewed journal was changed from Cinema Journal to The Journal of Cinema and Media Studies. Such changes in name are a sign of disciplinary evolution, and an attempt to account for the efflorescence of new objects, trends and directions that emerge with tectonic shifts in the dimensions of the discipline. The ripple effects of such changes were clearly visible in the proceedings of the Transnational Cinemas Special Interest Group (SIG) at the 2019 Society of Cinema and Media Studies Conference held in Seattle. Founded in 2012, the Transnational Cinemas SIG has been discussing a potential change in its name since last year to reflect the larges shifts in the discipline, and also better represent the work of its members who work on areas of screen culture and media studies beyond just cinema. From its very inception, the Transnational Cinema SIG annual meeting has been a space of discussion about such issues. Questions such as what the ‘transnational’ is, what are its methodological implications and what is its relevance to the study of cinema have been integral part of these annual meetings, leading in one case, to a roundtable on this topic that was published in the Frames Cinema Journal in 2016. It is perhaps this scholarly investment that has made the question of nomenclature so important to the SIG. At this year’s Transnational Cinemas SIG annual board meeting held on 13 March 2019, this question re-emerged as a key point of discussion among its attendees. Keeping with the theme of nomenclature, one of the key announcements made at the meeting on behalf of Deborah Shaw, was the change in the name of Transnational Cinemas journal (2010–2018) to its current form, Transnational Screens. The annual meeting was also where two key announcements were made. First and foremost, elections for two posts in the board membership were made – one for the post of Graduate Student Representative, and the other for the post of Co-President, to replace Elena Caoduro stepped down after a two-year stint with Raphael Raphael. The other key announcement was the declaration of the first Transnational Cinemas Graduate Student Writing Prize.
学术研究的学科和领域很少有固定的范畴。虽然它们不会在一夜之间改变,但在一段时间内,人们可以跟踪它们如何扩展其边界。命名法和分类通常是这种变化的符号学先锋。也许就电影研究而言,特别是与电影与媒体研究协会有关的电影研究,人们可以很容易地识别出两个这样的时刻——2002年,该组织将其正式名称从电影研究协会更改为2018年,其同行评审期刊的名称从电影杂志更改为电影与媒体研究杂志。这种名称上的变化是学科进化的标志,也是试图解释随着学科维度的结构性变化而出现的新对象、趋势和方向的蓬勃发展。在西雅图举行的2019年电影与媒体研究学会会议上,跨国电影院特别兴趣小组(SIG)的会议记录清楚地显示了这些变化的连锁反应。跨国电影协会成立于2012年,自去年以来一直在讨论更名的可能性,以反映该学科的巨大变化,并更好地代表其成员在电影以外的屏幕文化和媒体研究领域的工作。从一开始,跨国电影SIG年会就是一个讨论这些问题的空间。诸如“跨国”是什么,它的方法论含义是什么,它与电影研究的相关性是这些年度会议的组成部分,其中一个案例导致了2016年在《框架电影杂志》上发表的关于这一主题的圆桌会议。也许正是这种学术投资使得命名问题对SIG如此重要。在2019年3月13日举行的今年跨国影院SIG年度董事会会议上,这个问题再次成为与会者讨论的重点。与命名主题保持一致,代表黛博拉·肖(Deborah Shaw)在会议上发表的重要声明之一是将《跨国影院》杂志(2010-2018)的名称改为目前的形式,即《跨国银幕》。年会还发布了两项重要声明。首先,进行了两个董事会成员的选举,一个是研究生代表,另一个是联合主席,以取代埃琳娜·考杜罗(Elena Caoduro),她在拉斐尔·拉斐尔(Raphael Raphael)任职两年后辞职。另一个重要的公告是宣布了第一届跨国电影研究生写作奖。
{"title":"Review of the transnational cinemas special interest group panels at the society for cinema and media studies conference, Seattle, Washington, USA, March 13–17, 2019","authors":"Anirban K. Baishya","doi":"10.1080/25785273.2021.1965310","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1965310","url":null,"abstract":"Disciplines and arenas of scholarly endeavour are rarely fixed categories. While they do not change overnight, over a period of time one can track how they expand their boundaries. Nomenclatures and categories are often the semiotic vanguard of such changes. Perhaps in the case of cinema studies, especially as it relates to the Society of Cinema and Media Studies, one can easily identify two such moments – the year 2002, when the organization changed its official name from Society of Cinema Studies, and 2018, when the name of its peer-reviewed journal was changed from Cinema Journal to The Journal of Cinema and Media Studies. Such changes in name are a sign of disciplinary evolution, and an attempt to account for the efflorescence of new objects, trends and directions that emerge with tectonic shifts in the dimensions of the discipline. The ripple effects of such changes were clearly visible in the proceedings of the Transnational Cinemas Special Interest Group (SIG) at the 2019 Society of Cinema and Media Studies Conference held in Seattle. Founded in 2012, the Transnational Cinemas SIG has been discussing a potential change in its name since last year to reflect the larges shifts in the discipline, and also better represent the work of its members who work on areas of screen culture and media studies beyond just cinema. From its very inception, the Transnational Cinema SIG annual meeting has been a space of discussion about such issues. Questions such as what the ‘transnational’ is, what are its methodological implications and what is its relevance to the study of cinema have been integral part of these annual meetings, leading in one case, to a roundtable on this topic that was published in the Frames Cinema Journal in 2016. It is perhaps this scholarly investment that has made the question of nomenclature so important to the SIG. At this year’s Transnational Cinemas SIG annual board meeting held on 13 March 2019, this question re-emerged as a key point of discussion among its attendees. Keeping with the theme of nomenclature, one of the key announcements made at the meeting on behalf of Deborah Shaw, was the change in the name of Transnational Cinemas journal (2010–2018) to its current form, Transnational Screens. The annual meeting was also where two key announcements were made. First and foremost, elections for two posts in the board membership were made – one for the post of Graduate Student Representative, and the other for the post of Co-President, to replace Elena Caoduro stepped down after a two-year stint with Raphael Raphael. The other key announcement was the declaration of the first Transnational Cinemas Graduate Student Writing Prize.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"21 1","pages":"169 - 177"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74164292","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transnationalism and genre hybridity in new British horror cinema 新英国恐怖电影中的跨国主义与类型混合
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-05-04 DOI: 10.1080/25785273.2021.1989164
Nicola Young
© 2021 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons AttributionNonCommercial-NoDerivatives License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited, and is not altered, transformed, or built upon in any way. https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1922059
©2021作者。由Informa UK Limited出版,以Taylor & Francis Group的名义进行交易。这是一篇在知识共享署名非商业性非衍生品许可(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/)条款下发布的开放获取文章,该许可允许在任何媒体上进行非商业重用、分发和复制,前提是原始作品被正确引用,并且没有被修改、转换或以任何方式建立。https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1922059
{"title":"Transnationalism and genre hybridity in new British horror cinema","authors":"Nicola Young","doi":"10.1080/25785273.2021.1989164","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1989164","url":null,"abstract":"© 2021 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons AttributionNonCommercial-NoDerivatives License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited, and is not altered, transformed, or built upon in any way. https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1922059","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"66 1","pages":"180 - 182"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73167667","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Screen Media for Arab and European Children: Policy and Production Encounters in the Multiplatform Era 面向阿拉伯和欧洲儿童的屏幕媒体:多平台时代的政策和制作遭遇
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-05-04 DOI: 10.1080/25785273.2021.1922059
Bianca Fox
The rapid uptake of mobile technology worldwide (see Kemp 2020) has led to an unprecedented number of households owning and using a multitude of screen devices, both conventional (radio, television) and new (laptops, smartphones or tablets) to access media content. Being brought up in a media saturated society, children too have become accustomed to using multiple screens for a numerous activites, at home and at school. While it is true that some television programmes are still preferred by children, it also true that children's viewing habits are increasingly changing, with children largely watching and accessing media content on mobile devices (Ofcom 2019). As children’s media and viewing practices are changing, a burgeoning interest in understanding the practice of producing content that reaches younger audiences has emerged. Sakr and Steemers’ ‘Screen Media for Arab and European Children: Policy and Production Encounters in the Multiplatform Era’ is one of a growing number of works, that explore children’s screen media production, distribution and policy. The unique nature of the book, however, lies in the fact that it offers a compelling synthesis of the crosscultural connections in the process of sourcing, creating and disseminating screen content for children; examining screen productions from two parts of the world that are not typically addressed together, namely the Arab regions and Europe. In doing so, the book aims to raise awareness of the current challenges of producing screen media for children, whilst at the same time stimulate dialogue and enhance collaboration between Arab and European countries. Furthermore, as the authors put it:
全球移动技术的迅速普及(见Kemp 2020)导致前所未有的家庭拥有和使用大量屏幕设备,包括传统(收音机、电视)和新型(笔记本电脑、智能手机或平板电脑)来访问媒体内容。在一个媒体饱和的社会中长大,孩子们也已经习惯了在家里和学校使用多个屏幕进行各种活动。虽然一些电视节目确实仍然受到儿童的喜爱,但儿童的观看习惯也在不断改变,儿童主要通过移动设备观看和访问媒体内容(Ofcom 2019)。随着儿童媒体和观看方式的变化,人们对理解如何制作面向年轻观众的内容产生了浓厚的兴趣。Sakr和Steemers的“面向阿拉伯和欧洲儿童的屏幕媒体:多平台时代的政策和制作遭遇”是探索儿童屏幕媒体制作、发行和政策的越来越多的作品之一。然而,这本书的独特之处在于,它在为儿童寻找、创造和传播屏幕内容的过程中,提供了令人信服的跨文化联系的综合;研究来自世界两个地区的银幕作品,这两个地区通常不会一起处理,即阿拉伯地区和欧洲。这本书旨在提高人们对目前为儿童制作屏幕媒体所面临的挑战的认识,同时促进阿拉伯和欧洲国家之间的对话和合作。此外,正如作者所言:
{"title":"Screen Media for Arab and European Children: Policy and Production Encounters in the Multiplatform Era","authors":"Bianca Fox","doi":"10.1080/25785273.2021.1922059","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1922059","url":null,"abstract":"The rapid uptake of mobile technology worldwide (see Kemp 2020) has led to an unprecedented number of households owning and using a multitude of screen devices, both conventional (radio, television) and new (laptops, smartphones or tablets) to access media content. Being brought up in a media saturated society, children too have become accustomed to using multiple screens for a numerous activites, at home and at school. While it is true that some television programmes are still preferred by children, it also true that children's viewing habits are increasingly changing, with children largely watching and accessing media content on mobile devices (Ofcom 2019). As children’s media and viewing practices are changing, a burgeoning interest in understanding the practice of producing content that reaches younger audiences has emerged. Sakr and Steemers’ ‘Screen Media for Arab and European Children: Policy and Production Encounters in the Multiplatform Era’ is one of a growing number of works, that explore children’s screen media production, distribution and policy. The unique nature of the book, however, lies in the fact that it offers a compelling synthesis of the crosscultural connections in the process of sourcing, creating and disseminating screen content for children; examining screen productions from two parts of the world that are not typically addressed together, namely the Arab regions and Europe. In doing so, the book aims to raise awareness of the current challenges of producing screen media for children, whilst at the same time stimulate dialogue and enhance collaboration between Arab and European countries. Furthermore, as the authors put it:","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"30 1","pages":"178 - 180"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91320671","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transnational Shakespeare, feminist Shakespeare: the King 跨国莎士比亚,女权主义莎士比亚:国王
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1909294
Celestino Deleyto
ABSTRACT This article examines the Netflix-produced film The King (David Michôd, 2019) from a transnational perspective. It inscribes the new film within the micro-history of cinema adaptations of William Shakespeare’s Henry V. The two earlier adaptations, Laurence Olivier’s Henry V (1944) and Kenneth Branagh’s Henry V (1989) were representative of the national imagination, a feature which they shared with most productions of Shakespeare’s plays in the 20th century. The King is, like Olivier’s and Branagh’s versions, a film of its time: not only was it released through the most successful of streaming platforms but also, as an early 21st century audiovisual product, it finally takes the play beyond the framework of the national. The film is a transnational film because of its location in Netflix, because of its transnational cast and crew and production history and because it deals with transnational issues that speak directly to millions of potential contemporary spectators. Narratively, this sensibility is intertwined with a feminist ideology that reflects recent changes in gender awareness. The intersection of feminist and transnational aspirations marks the film as an exceptional cultural text of the end of the second decade of the 21st century.
本文从跨国视角考察了netflix制作的电影《国王》(David Michôd, 2019)。它将这部新电影载入了威廉·莎士比亚《亨利五世》改编电影的微观历史。劳伦斯·奥利维尔的《亨利五世》(1944)和肯尼斯·布拉纳的《亨利五世》(1989)这两部早期的改编电影代表了国民的想象力,这与20世纪莎士比亚戏剧的大多数作品都有一个特点。就像奥利维尔和布拉纳的版本一样,《国王》是一部属于那个时代的电影:它不仅通过最成功的流媒体平台发行,而且作为21世纪初的视听产品,它最终使这部剧超越了国家的框架。这部电影是一部跨国电影,因为它的位置在Netflix上,因为它的跨国演员和工作人员和制作历史,因为它处理的跨国问题直接对数百万潜在的当代观众说话。从叙事上讲,这种敏感性与女权主义意识形态交织在一起,反映了最近性别意识的变化。女权主义和跨国愿望的交集标志着这部电影是21世纪第二个十年结束时的一种特殊的文化文本。
{"title":"Transnational Shakespeare, feminist Shakespeare: the King","authors":"Celestino Deleyto","doi":"10.1080/25785273.2021.1909294","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1909294","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article examines the Netflix-produced film The King (David Michôd, 2019) from a transnational perspective. It inscribes the new film within the micro-history of cinema adaptations of William Shakespeare’s Henry V. The two earlier adaptations, Laurence Olivier’s Henry V (1944) and Kenneth Branagh’s Henry V (1989) were representative of the national imagination, a feature which they shared with most productions of Shakespeare’s plays in the 20th century. The King is, like Olivier’s and Branagh’s versions, a film of its time: not only was it released through the most successful of streaming platforms but also, as an early 21st century audiovisual product, it finally takes the play beyond the framework of the national. The film is a transnational film because of its location in Netflix, because of its transnational cast and crew and production history and because it deals with transnational issues that speak directly to millions of potential contemporary spectators. Narratively, this sensibility is intertwined with a feminist ideology that reflects recent changes in gender awareness. The intersection of feminist and transnational aspirations marks the film as an exceptional cultural text of the end of the second decade of the 21st century.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"18 1","pages":"62 - 78"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80590229","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
1968 and global cinema 1968年和全球电影
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1889096
P. Patra
has increased significantly with a proliferation of publications, conferences, and scholarly groups. Many articles and books focus on one national cinema (e.g. China, Australia, Japan, Finland, Mexico) interrogating global connections and influence. Other works offer overviews of this emerging disciplinary field. An important addition to transnational cinema scholarship, Costanzo’s When the World Laughs is the first to focus on Film Comedy East and West. Rich with provocative ideas for comparisons and contrasts among countries and regions, it is a rewarding place to begin, expanding this field of inquiry and inviting constructive engagement.
随着出版物、会议和学术团体的激增而显著增加。许多文章和书籍聚焦于一个国家的电影(如中国、澳大利亚、日本、芬兰、墨西哥),探讨全球联系和影响。其他作品提供了这一新兴学科领域的概述。作为对跨国电影研究的重要补充,科斯坦佐的《当世界笑起来》是第一本关注东西方电影喜剧的书。这本书充满了对国家和地区之间的比较和对比的挑衅性观点,是一个有益的起点,它扩展了这一探索领域,并邀请了建设性的参与。
{"title":"1968 and global cinema","authors":"P. Patra","doi":"10.1080/25785273.2021.1889096","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1889096","url":null,"abstract":"has increased significantly with a proliferation of publications, conferences, and scholarly groups. Many articles and books focus on one national cinema (e.g. China, Australia, Japan, Finland, Mexico) interrogating global connections and influence. Other works offer overviews of this emerging disciplinary field. An important addition to transnational cinema scholarship, Costanzo’s When the World Laughs is the first to focus on Film Comedy East and West. Rich with provocative ideas for comparisons and contrasts among countries and regions, it is a rewarding place to begin, expanding this field of inquiry and inviting constructive engagement.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"21 1","pages":"95 - 97"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81900561","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
When the world laughs: film comedy east and west 当世界笑:电影喜剧东方和西方
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1889095
D. Carson
References Berry, Chris., and Luke Robinson, eds. 2017. Chinese Film Festivals: Sites of Translation. Framing Film Festivals. New York: Palgrave Macmillan. de Valck, Marijke. 2007. Film Festivals: From European Geopolitics to Global Cinephilia. Amsterdam: Amsterdam University Press. Dovey, Lindiwe. 2015. Curating Africa in the Age of Film Festivals. New York: Palgrave Macmillan. Moore, M., dir. 2002. Bowling for Columbine. Beverly Hills, CA: MGM Home Entertainment, 2003. DVD Richards, Stuart. 2016. The Queer Film Festival. Framing Film Festivals. New York: Palgrave Macmillan. Stevens, Kirsten. 2016. Australian Film Festivals: Audience, Place, and Exhibition Culture. New York, NY: Palgrave Macmillan. Tsing, A. 1994. “From the Margins.” Cultural Anthropology 9 (3): 279–297. doi:10.1525/ can.1994.9.3.02a00020. Vallejo, Aida, and Winton, Ezra, eds. 2020a. Documentary Film Festivals: Changes, Challenges, Professional Perspectives. Vol. 2. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan Vallejo, Aida, and Winton, Ezra, eds. 2020b. Documentary Film Festivals: Methods, History, Politics. Vol. 1. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan
贝瑞,克里斯。卢克·罗宾逊编。2017. 中国电影节:翻译网站。框架电影节。纽约:帕尔格雷夫·麦克米伦。de Valck, Marijke. 2007。电影节:从欧洲地缘政治到全球影迷。阿姆斯特丹:阿姆斯特丹大学出版社。林迪·德维,2015。电影节时代的非洲策展。纽约:帕尔格雷夫·麦克米伦。摩尔,m.d。2002. 为哥伦拜恩打保龄球。比佛利山庄,加州:米高梅家庭娱乐公司,2003年。斯图尔特·理查兹,2016。酷儿电影节。框架电影节。纽约:帕尔格雷夫·麦克米伦。柯尔斯顿·史蒂文斯,2016。澳大利亚电影节:观众、地点和展览文化。纽约,纽约:帕尔格雷夫·麦克米伦。青A. 1994。《来自边缘》。文化人类学9(3):279-297。doi: 10.1525 / can.1994.9.3.02a00020。瓦列霍,阿依达,和温顿,以斯拉,编辑。2020 a。纪录片电影节:变化、挑战、专业视角。卷。2。Cham,瑞士:Palgrave Macmillan Vallejo, Aida和Winton, Ezra,编辑。2020 b。纪录片电影节:方法、历史、政治。卷。1。Cham,瑞士:Palgrave Macmillan
{"title":"When the world laughs: film comedy east and west","authors":"D. Carson","doi":"10.1080/25785273.2021.1889095","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1889095","url":null,"abstract":"References Berry, Chris., and Luke Robinson, eds. 2017. Chinese Film Festivals: Sites of Translation. Framing Film Festivals. New York: Palgrave Macmillan. de Valck, Marijke. 2007. Film Festivals: From European Geopolitics to Global Cinephilia. Amsterdam: Amsterdam University Press. Dovey, Lindiwe. 2015. Curating Africa in the Age of Film Festivals. New York: Palgrave Macmillan. Moore, M., dir. 2002. Bowling for Columbine. Beverly Hills, CA: MGM Home Entertainment, 2003. DVD Richards, Stuart. 2016. The Queer Film Festival. Framing Film Festivals. New York: Palgrave Macmillan. Stevens, Kirsten. 2016. Australian Film Festivals: Audience, Place, and Exhibition Culture. New York, NY: Palgrave Macmillan. Tsing, A. 1994. “From the Margins.” Cultural Anthropology 9 (3): 279–297. doi:10.1525/ can.1994.9.3.02a00020. Vallejo, Aida, and Winton, Ezra, eds. 2020a. Documentary Film Festivals: Changes, Challenges, Professional Perspectives. Vol. 2. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan Vallejo, Aida, and Winton, Ezra, eds. 2020b. Documentary Film Festivals: Methods, History, Politics. Vol. 1. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"9 1","pages":"93 - 95"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89137590","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
World Cinema between the rock of the unknowable and the hard place of the as yet unknown
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1873572
Rob Stone, L. Freijo
ABSTRACT Hypotheses that instigated the possibility of destabilising and de-westernising film theory have inspired a critical framework for analysing World Cinema that demands new and evolving understandings of its construction and fluidity, particularly in relation to its lost pasts and possible futures. Referencing several key works in this field and responding to David Martin-Jones’s Cinema Against Doublethink: Ethical Encounters with the Lost Pasts of World History (2019) in particular, this article questions what is unknowable and as yet unknown about World Cinema. Following Derrida, it argues that the answers lie in how World Cinema gains meaning(s) through the process of différance (difference and deferral of meaning), particularly through genre. Deploying and dismantling genre theory in case studies of Wind River (Sheridan 2017), Chung Hing sam la/Chungking Express (Wong 1994), Faa yeung nin wa/In The Mood for Love (Wong 2000), Moonlight (Jenkins 2016) and Widows (McQueen 2018), the article targets the logjam of ethical hesitancy in approaching World Cinema and, holding that impurities in western cinema constitute trace evidence of new paradigms happening elsewhere in World Cinema, posits empathy and its deferral as essential to an understanding of the dynamics of the cinemas of the world.
激发电影理论不稳定和去西方化可能性的假设激发了分析世界电影的关键框架,这需要对其结构和流动性进行新的和不断发展的理解,特别是与其失去的过去和可能的未来有关。参考这一领域的几部重要作品,并回应大卫·马丁-琼斯的《反对双重思想的电影:与世界历史上失去的过去的伦理遭遇》(2019),本文质疑世界电影的不可知和未知之处。按照德里达的观点,它认为答案在于世界电影如何通过差异(差异和意义的延迟)的过程获得意义,特别是通过类型。在《风河》(Sheridan 2017)、《钟兴三蓝》/《重庆森林》(Wong 1994)、《花样年华》(Wong 2000)、《月光女孩》(Jenkins 2016)和《寡妇》(McQueen 2018)的案例研究中运用和拆解类型理论,本文针对接近世界电影时的伦理犹豫僵局,认为西方电影中的杂质构成了世界电影其他地方发生的新范式的痕迹证据。假定移情和它的延迟对于理解世界电影院的动态至关重要。
{"title":"World Cinema between the rock of the unknowable and the hard place of the as yet unknown","authors":"Rob Stone, L. Freijo","doi":"10.1080/25785273.2021.1873572","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1873572","url":null,"abstract":"ABSTRACT Hypotheses that instigated the possibility of destabilising and de-westernising film theory have inspired a critical framework for analysing World Cinema that demands new and evolving understandings of its construction and fluidity, particularly in relation to its lost pasts and possible futures. Referencing several key works in this field and responding to David Martin-Jones’s Cinema Against Doublethink: Ethical Encounters with the Lost Pasts of World History (2019) in particular, this article questions what is unknowable and as yet unknown about World Cinema. Following Derrida, it argues that the answers lie in how World Cinema gains meaning(s) through the process of différance (difference and deferral of meaning), particularly through genre. Deploying and dismantling genre theory in case studies of Wind River (Sheridan 2017), Chung Hing sam la/Chungking Express (Wong 1994), Faa yeung nin wa/In The Mood for Love (Wong 2000), Moonlight (Jenkins 2016) and Widows (McQueen 2018), the article targets the logjam of ethical hesitancy in approaching World Cinema and, holding that impurities in western cinema constitute trace evidence of new paradigms happening elsewhere in World Cinema, posits empathy and its deferral as essential to an understanding of the dynamics of the cinemas of the world.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"56 1","pages":"1 - 22"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"77063019","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Embodying the Tamil diaspora: Audiard, Shobasakthi and the transnational languages of Dheepan 体现泰米尔侨民:欧迪亚语,肖巴萨克语和迪潘的跨国语言
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1876446
Subha Xavier, C. Michael
ABSTRACT This article explores the ways in which the dual visions of French director Jacques Audiard and Sri Lankan Tamil writer Shobasakhti, despite a blatant lack of linguistic communication, come to cohabit the spaces and places depicted in Dheepan (2015), a film narrative about immigrant experience. As Audiard delegated decisions about on–set interactions and dialogue to his lead actor and the other Tamil cast members, he relegated his own role to a shaping of the sensorial dimensions of a human story– something the film does in strikingly cinematographic terms. In so doing, the pair constructed the contradictory backbone of a text that in many ways evades coherent political comprehension– at once an earnest attempt at depicting a ‘universal’ experience of marginalization (Audiard) and a scathing exposé of the West’s blind spots with regard to the Tamil situation in Sri Lanka (Shobashakthi). Combining one artist’s well–meaning contrivance and another’s quest for recognition, the film begins to emerge as something else entirely – an ideologically confusing, yet viscerally compelling, reflection on violence, its traumas, and its representational limits, filtered through the experience of a former Tamil Tiger. As concrete details about the Sri Lankan conflict and its human costs coagulate in the film’s affective pretensions, we re–conceive their purpose as not just remnants of a failed vanity project, but also an example of the transitive dynamics and inequitable flows of transnational screen culture, and of a globally minded art cinema at its most ideologically imperfect.
本文探讨了法国导演雅克·欧迪亚和斯里兰卡泰米尔作家肖巴沙赫蒂的双重视角是如何在明显缺乏语言交流的情况下,共存于《流浪的迪潘》(2015)中所描绘的空间和地点的。当奥迪亚把关于片场互动和对话的决定权交给他的男主角和其他泰米尔演员时,他把自己的角色降级为塑造人类故事的感官维度——这是这部电影以惊人的摄影方式做到的。在这样做的过程中,两人构建了一个矛盾的文本支柱,在许多方面回避了连贯的政治理解——一方面是对边缘化的“普遍”经历的认真尝试(Audiard),另一方面是对西方对斯里兰卡泰米尔局势的盲点的严厉揭露(Shobashakthi)。结合了一位艺术家善意的设计和另一位艺术家对认可的追求,这部电影开始以另一种完全不同的方式出现——一种意识形态上的混乱,但发自内心的引人注目,通过前泰米尔猛虎组织的经历,对暴力、其创伤和其代表性的局限性进行了反思。随着斯里兰卡冲突及其人类代价的具体细节凝结在电影的情感伪装中,我们重新认识到它们的目的不仅仅是一个失败的虚荣项目的残余,而且是跨国银幕文化的过渡动态和不公平流动的一个例子,也是一个具有全球意识的艺术电影在意识形态上最不完美的例子。
{"title":"Embodying the Tamil diaspora: Audiard, Shobasakthi and the transnational languages of Dheepan","authors":"Subha Xavier, C. Michael","doi":"10.1080/25785273.2021.1876446","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1876446","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article explores the ways in which the dual visions of French director Jacques Audiard and Sri Lankan Tamil writer Shobasakhti, despite a blatant lack of linguistic communication, come to cohabit the spaces and places depicted in Dheepan (2015), a film narrative about immigrant experience. As Audiard delegated decisions about on–set interactions and dialogue to his lead actor and the other Tamil cast members, he relegated his own role to a shaping of the sensorial dimensions of a human story– something the film does in strikingly cinematographic terms. In so doing, the pair constructed the contradictory backbone of a text that in many ways evades coherent political comprehension– at once an earnest attempt at depicting a ‘universal’ experience of marginalization (Audiard) and a scathing exposé of the West’s blind spots with regard to the Tamil situation in Sri Lanka (Shobashakthi). Combining one artist’s well–meaning contrivance and another’s quest for recognition, the film begins to emerge as something else entirely – an ideologically confusing, yet viscerally compelling, reflection on violence, its traumas, and its representational limits, filtered through the experience of a former Tamil Tiger. As concrete details about the Sri Lankan conflict and its human costs coagulate in the film’s affective pretensions, we re–conceive their purpose as not just remnants of a failed vanity project, but also an example of the transitive dynamics and inequitable flows of transnational screen culture, and of a globally minded art cinema at its most ideologically imperfect.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"85 1","pages":"23 - 40"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85864575","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Emergent transnational perspectives upon a folk cinema 民间电影的新兴跨国视角
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1879555
Jamie Chambers, W. Higbee
ABSTRACT This article seeks to inaugurate the study of a folk cinema through co-positioning a pair of historically and culturally disparate case studies from Scotland and Morocco in Utopian montage. In doing so we explore the shared concerns and solidarities which Play Me Something (Timothy Neat, Scotland, 1990) an independent, arthouse film set on the small Scottish island of Barra, may complexly have in common with Amussu (Nadir Bouhmouch, Morocco, 2020), a politically-charged documentary made collectively with the indigenous Imider community in southeast Morocco. We do so within an interdisciplinary theoretical framework drawing from aspects of political theory, cultural studies and social geography, and contemporary discussions of political populism. Ultimately, we reflect upon what such an act of montage – articulating the Utopian promise of the folk revival, albeit within the more sobering context of 2021 – may illuminate for emergent perspectives on a transnational folk cinema that may, complexly, serve as a form of globalism from below.
本文试图通过在《乌托邦蒙太奇》中对苏格兰和摩洛哥两个历史和文化截然不同的案例进行定位,开创民间电影的研究。在这样做的过程中,我们探讨了共同的关注和团结。《Play Me Something》(蒂莫西·尼特,苏格兰,1990年)是一部以苏格兰小岛巴拉为背景的独立艺术电影,它可能与《Amussu》(纳迪尔·布赫穆奇,摩洛哥,2020年)有着复杂的共同之处,后者是一部与摩洛哥东南部土著伊米德社区共同制作的政治纪录片。我们在跨学科的理论框架内这样做,从政治理论、文化研究和社会地理学的各个方面,以及当代政治民粹主义的讨论。最后,我们反思这样的蒙太奇行为——尽管在2021年更发人深省的背景下,阐明了民间复兴的乌托邦承诺——可能会为跨国民间电影的新兴视角提供启示,这种电影可能会复杂地作为一种自下而上的全球主义形式。
{"title":"Emergent transnational perspectives upon a folk cinema","authors":"Jamie Chambers, W. Higbee","doi":"10.1080/25785273.2021.1879555","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1879555","url":null,"abstract":"ABSTRACT This article seeks to inaugurate the study of a folk cinema through co-positioning a pair of historically and culturally disparate case studies from Scotland and Morocco in Utopian montage. In doing so we explore the shared concerns and solidarities which Play Me Something (Timothy Neat, Scotland, 1990) an independent, arthouse film set on the small Scottish island of Barra, may complexly have in common with Amussu (Nadir Bouhmouch, Morocco, 2020), a politically-charged documentary made collectively with the indigenous Imider community in southeast Morocco. We do so within an interdisciplinary theoretical framework drawing from aspects of political theory, cultural studies and social geography, and contemporary discussions of political populism. Ultimately, we reflect upon what such an act of montage – articulating the Utopian promise of the folk revival, albeit within the more sobering context of 2021 – may illuminate for emergent perspectives on a transnational folk cinema that may, complexly, serve as a form of globalism from below.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"33 1","pages":"41 - 61"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89596935","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Sounds of displacement in Anna Sofie Hartmann’s Giraffe (2019) 安娜·苏菲·哈特曼的《长颈鹿》(2019)中流离失所的声音
IF 0.2 0 FILM, RADIO, TELEVISION Pub Date : 2021-01-02 DOI: 10.1080/25785273.2021.1883929
Hannah Paveck
ABSTRACT This review of Giraffe (Anna Sofie Hartmann, 2019) discusses how the Berlin School film considers forms of displacement wrought by global capitalism.
本文回顾了《长颈鹿》(Anna sophie Hartmann, 2019),讨论了柏林学派电影如何考虑全球资本主义造成的位移形式。
{"title":"Sounds of displacement in Anna Sofie Hartmann’s Giraffe (2019)","authors":"Hannah Paveck","doi":"10.1080/25785273.2021.1883929","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/25785273.2021.1883929","url":null,"abstract":"ABSTRACT This review of Giraffe (Anna Sofie Hartmann, 2019) discusses how the Berlin School film considers forms of displacement wrought by global capitalism.","PeriodicalId":36578,"journal":{"name":"Transnational Screens","volume":"46 1","pages":"79 - 82"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85790611","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Transnational Screens
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1