Non-linguists are usually able to discriminate accurately between different language patterns (Niedzielski and Preston 2003; Preston 2010) although long-standing scholarly tradition has often, if not always, contradicted their views of language (Boas 1917; Bloomfield, in Hall 1950). Moreover, in diasporic settings, speakers’ constant need of renegotiating the problem of ethnicity is often resolved in their willingness to shed their regional, linguistic and ethnic identities to the detriment of their more general pan-Indian one (Jayaram 2004). In an Indian diasporic community situated in Heidelberg, Germany, perceived subtle differences in L2 phonological characteristics may index local and situated ethnic identities. In order to ascertain whether dialectal variation has salience for the community, this paper presents findings on how translanguaging might be a valuable linguistic resource in the expression of speakers’ ethnic identities. A qualitative analysis of questionnaires, interviews and informal conversations has delineated a new ‘diaspora consciousness’ (Vertovec 1997) in light of the transient aspect of the community in question.
非语言学家通常能够准确地区分不同的语言模式(Niedzielski and Preston 2003;Preston 2010),尽管长期的学术传统经常,如果不是总是,与他们的语言观点相矛盾(Boas 1917;布卢姆菲尔德,1950)。此外,在散居的环境中,讲话者不断需要重新协商种族问题,这往往是通过他们愿意摆脱自己的地区、语言和种族身份来解决的,从而损害了他们更普遍的泛印度身份(Jayaram 2004)。在位于德国海德堡的印度侨民社区中,人们感知到的第二语言语音特征的细微差异可能反映出当地和所处的种族身份。为了确定方言变异是否对社区具有显著性,本文提出了翻译语言如何成为表达说话者种族身份的宝贵语言资源的研究结果。对问卷调查、访谈和非正式谈话的定性分析,根据所讨论的社区的短暂性,描绘了一种新的“散居意识”(Vertovec 1997)。
{"title":"Translanguaging as an expression of transnational identity","authors":"Giuliana Regnoli, Giuliana Regnoli","doi":"10.1075/TTMC.00030.REG","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TTMC.00030.REG","url":null,"abstract":"\u0000 Non-linguists are usually able to discriminate accurately between different language patterns (Niedzielski and\u0000 Preston 2003; Preston 2010) although long-standing scholarly tradition has often, if\u0000 not always, contradicted their views of language (Boas 1917; Bloomfield, in Hall 1950).\u0000 Moreover, in diasporic settings, speakers’ constant need of renegotiating the problem of ethnicity is often resolved in their\u0000 willingness to shed their regional, linguistic and ethnic identities to the detriment of their more general pan-Indian one (Jayaram 2004). In an Indian diasporic community situated in Heidelberg, Germany,\u0000 perceived subtle differences in L2 phonological characteristics may index local and situated ethnic identities. In order to\u0000 ascertain whether dialectal variation has salience for the community, this paper presents findings on how translanguaging might be\u0000 a valuable linguistic resource in the expression of speakers’ ethnic identities. A qualitative analysis of questionnaires,\u0000 interviews and informal conversations has delineated a new ‘diaspora consciousness’ (Vertovec\u0000 1997) in light of the transient aspect of the community in question.","PeriodicalId":36928,"journal":{"name":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42251671","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
An underexplored aspect of the use of translation in the L2 classroom is its potential to foster in-class communication. This article explores the efficacy of translation tasks as compared to monolingual writing tasks in engendering language-related discussions in class. The study is longitudinal and includes two experiments carried out in an EFL college setting. Data were collected over two semesters and a comparatively stronger presence of language-related episodes (LREs) was found among those who worked on translation tasks. This higher level of engagement in L2 class discussions suggests that translation tasks are advantageous in engendering student-initiated LREs, drawing learners’ attention to lexis and grammar, and fostering communication in the classroom.
{"title":"Translation for communicative purposes","authors":"Siowai Lo","doi":"10.1075/TTMC.00031.LO","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TTMC.00031.LO","url":null,"abstract":"\u0000An underexplored aspect of the use of translation in the L2 classroom is its potential to foster in-class communication. This article explores the efficacy of translation tasks as compared to monolingual writing tasks in engendering language-related discussions in class. The study is longitudinal and includes two experiments carried out in an EFL college setting. Data were collected over two semesters and a comparatively stronger presence of language-related episodes (LREs) was found among those who worked on translation tasks. This higher level of engagement in L2 class discussions suggests that translation tasks are advantageous in engendering student-initiated LREs, drawing learners’ attention to lexis and grammar, and fostering communication in the classroom.","PeriodicalId":36928,"journal":{"name":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41673595","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Identities are often reshaped, in translanguaging contexts, to fit narratives circulating in target environments. Analysis of parallel tourism data shifts is a rich resource for tracing how space identities may travel cross-culturally. The study tackles representations of Asianness as manifested through English and Greek parallel texts, in tourism advertising, to reveal locally internalized ‘speaker positionings’ which significantly affect the ‘package of identity features’ attributed to a destination. The analysis first takes into consideration the visibility of Asian spaces in the Greek press and points to features which may allow a unified account of media and travel discourses, drawing on tourism theoretical accounts. Discursively conveyed representations of Asian spaces are assumed to immensely affect perception of Asian destinations and sensibilities in audiences.
{"title":"Refiguring Asianness in tourism advertising","authors":"M. Sidiropoulou","doi":"10.1075/TTMC.00028.SID","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TTMC.00028.SID","url":null,"abstract":"\u0000 Identities are often reshaped, in translanguaging contexts, to fit narratives circulating in target environments.\u0000 Analysis of parallel tourism data shifts is a rich resource for tracing how space identities may travel cross-culturally. The\u0000 study tackles representations of Asianness as manifested through English and Greek parallel texts, in tourism advertising, to\u0000 reveal locally internalized ‘speaker positionings’ which significantly affect the ‘package of identity features’ attributed to a\u0000 destination. The analysis first takes into consideration the visibility of Asian spaces in the Greek press and points to features\u0000 which may allow a unified account of media and travel discourses, drawing on tourism theoretical accounts. Discursively conveyed\u0000 representations of Asian spaces are assumed to immensely affect perception of Asian destinations and sensibilities in\u0000 audiences.","PeriodicalId":36928,"journal":{"name":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2019-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45103552","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Translanguaging – researchers and practitioners in dialogue","authors":"","doi":"10.1075/ttmc.4.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ttmc.4.3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36928,"journal":{"name":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2018-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45796928","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Translation and plurilingual approaches to language teaching and learning","authors":"","doi":"10.1075/ttmc.7.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ttmc.7.1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36928,"journal":{"name":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59140218","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}