首页 > 最新文献

Acta Linguistica Asiatica最新文献

英文 中文
The Roman Alphabet Within the Japanese Writing System: Patterns of Usages and Their Significance 日本书写系统中的罗马字母:用法模式及其意义
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-30 DOI: 10.4312/ala.12.2.51-72
Hironori Nishi
The present study explores the usages of the Roman alphabet within the writing system of Japanese. Japanese is typically said to have three types of characters in its writing system: hiragana, katakana, and kanji. However, the Roman alphabet is also commonly used in Japanese for various purposes along with other types of characters in Japanese. The present study argues that with the recent surge in electronic communication, the writing practice of Japanese is transitioning from vertical writing to horizontal writing, and this transition allows more foreign words and expressions written in the Roman alphabet to be used within Japanese without being converted into katakana loanwords. The present study also discusses the influence of the ever-increasing international interaction to the usages of the Roman alphabet within Japanese.
本研究探讨了罗马字母在日语书写系统中的用法。日语的书写系统通常有三种类型的字符:平假名、片假名和汉字。然而,罗马字母表在日语中也与其他类型的日语字符一起被广泛用于各种目的。本研究认为,随着最近电子通信的激增,日语的写作实践正在从垂直书写向水平书写过渡,这种过渡允许更多用罗马字母书写的外来单词和表达在日语中使用,而不会转换为片假名借词。本研究还讨论了日益增长的国际互动对日语中罗马字母用法的影响。
{"title":"The Roman Alphabet Within the Japanese Writing System: Patterns of Usages and Their Significance","authors":"Hironori Nishi","doi":"10.4312/ala.12.2.51-72","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.2.51-72","url":null,"abstract":"The present study explores the usages of the Roman alphabet within the writing system of Japanese. Japanese is typically said to have three types of characters in its writing system: hiragana, katakana, and kanji. However, the Roman alphabet is also commonly used in Japanese for various purposes along with other types of characters in Japanese. The present study argues that with the recent surge in electronic communication, the writing practice of Japanese is transitioning from vertical writing to horizontal writing, and this transition allows more foreign words and expressions written in the Roman alphabet to be used within Japanese without being converted into katakana loanwords. The present study also discusses the influence of the ever-increasing international interaction to the usages of the Roman alphabet within Japanese.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42242839","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Liushu-based Instruction and Its Effects on the Motivation and Intended Learning Efforts: The Case of Laos Learners of Standard Chinese 六书式教学及其对学习动机和学习意向的影响——以老挝标准汉语学习者为例
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-30 DOI: 10.4312/ala.12.2.73-90
Qi Guo, F. Chew
This study examines the effects of Liushu-based instruction on the motivation and intended learning efforts. Beginners of Standard Chinese from Laos were assigned to the experiment group and the control group. The Liushu-based instruction in the experiment group was carried on for ten weeks. It was found that Liushu-based instruction has a positive effect on learners’ motivation, especially for Standard Chinese learners’ Ideal L2 Self and L2 learning experience. In addition, Ideal L2 Self showed a mediation effect between Liushu-based instruction and intended learning efforts. The article also provides several suggestions for the use of Liushu in Chinese character teaching.
本研究考察了六书教学法对学生学习动机和学习意愿的影响。老挝汉语初学者分为实验组和对照组。试验组采用柳书教学法,为期10周。研究发现,以六书为基础的教学对学习者的动机有积极的影响,特别是对标准汉语学习者的理想二语自我和二语学习体验有积极的影响。理想二语自我在六书型教学与意向学习努力之间存在中介作用。文章还对六书在汉字教学中的运用提出了几点建议。
{"title":"Liushu-based Instruction and Its Effects on the Motivation and Intended Learning Efforts: The Case of Laos Learners of Standard Chinese","authors":"Qi Guo, F. Chew","doi":"10.4312/ala.12.2.73-90","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.2.73-90","url":null,"abstract":"This study examines the effects of Liushu-based instruction on the motivation and intended learning efforts. Beginners of Standard Chinese from Laos were assigned to the experiment group and the control group. The Liushu-based instruction in the experiment group was carried on for ten weeks. It was found that Liushu-based instruction has a positive effect on learners’ motivation, especially for Standard Chinese learners’ Ideal L2 Self and L2 learning experience. In addition, Ideal L2 Self showed a mediation effect between Liushu-based instruction and intended learning efforts. The article also provides several suggestions for the use of Liushu in Chinese character teaching.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42434194","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Examples of Corpus Data Visualization: Collocations in Chinese 语料库数据可视化实例:汉语搭配
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-07-30 DOI: 10.4312/ala.12.2.9-26
Luboš Gajdoš, Elena Gajdošová
The article aims to show a practical procedure that can be used in the visualization of language data. The paper freely follows our previous articles about the visualization of language data in language pedagogy. We demonstrate how to retrieve language data – in our case from corpora, how to edit data in a spreadsheet program, and then in the last step, how to visualize it on the example of Legal Chinese and partly Legal German. The Javascript library Vis.js via Pyvis is chosen for the visualization of the language data. 
本文旨在展示一种可用于语言数据可视化的实用程序。本文自由地遵循了我们以前关于语言教学中语言数据可视化的文章。我们展示了如何检索语言数据——在我们的案例中,从语料库中检索,如何在电子表格程序中编辑数据,然后在最后一步中,如何在法律汉语和部分法律德语的例子中可视化数据。Javascript库Vis.js via Pyvis被选择用于语言数据的可视化。
{"title":"Examples of Corpus Data Visualization: Collocations in Chinese","authors":"Luboš Gajdoš, Elena Gajdošová","doi":"10.4312/ala.12.2.9-26","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.2.9-26","url":null,"abstract":"\u0000The article aims to show a practical procedure that can be used in the visualization of language data. The paper freely follows our previous articles about the visualization of language data in language pedagogy. We demonstrate how to retrieve language data – in our case from corpora, how to edit data in a spreadsheet program, and then in the last step, how to visualize it on the example of Legal Chinese and partly Legal German. The Javascript library Vis.js via Pyvis is chosen for the visualization of the language data.\u0000 \u0000","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48840746","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Correlations Between Proposed Orthoepic Competence Descriptors and Japanese Language Ability 拟用正体能力描述词与日语能力的相关性研究
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-30 DOI: 10.4312/ala.12.1.19-35
Hideaki Ito
In this paper, three types of Japanese online tests, and self-assessment questionnaires comprised of 13 descriptor categories, including one category on Japanese orthoepic competence, were issued to 15 Japanese language learners attending language schools in Japan. As a result, we confirmed a more than moderate positive correlation between the orthoepic competence descriptors and test scores, both concerning the individual scores on the three tests and the aggregate total of those scores.  Based on these test results, learners were categorized into different skill levels, such as novice, intermediate, and advanced. Learners who scored at the intermediate level with their grammar test or scored over 170 total points across all tests tended to evaluate themselves at a B-level or higher competency level.
在本文中,向15名在日本语言学校学习的日语学习者发放了三种类型的日语在线测试和由13个描述类别组成的自我评估问卷,其中包括一个关于日语正音能力的类别。因此,我们证实了正交能力描述符和测试分数之间存在中度以上的正相关关系,包括三次测试的个人分数和这些分数的总和。根据这些测试结果,学习者被分为不同的技能水平,如新手、中级和高级。语法测试成绩达到中等水平或在所有测试中总分超过170分的学习者倾向于将自己评为B级或更高的能力水平。
{"title":"Correlations Between Proposed Orthoepic Competence Descriptors and Japanese Language Ability","authors":"Hideaki Ito","doi":"10.4312/ala.12.1.19-35","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.1.19-35","url":null,"abstract":"In this paper, three types of Japanese online tests, and self-assessment questionnaires comprised of 13 descriptor categories, including one category on Japanese orthoepic competence, were issued to 15 Japanese language learners attending language schools in Japan. As a result, we confirmed a more than moderate positive correlation between the orthoepic competence descriptors and test scores, both concerning the individual scores on the three tests and the aggregate total of those scores.  Based on these test results, learners were categorized into different skill levels, such as novice, intermediate, and advanced. Learners who scored at the intermediate level with their grammar test or scored over 170 total points across all tests tended to evaluate themselves at a B-level or higher competency level.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47837369","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Synchronic and Historical Look at Aklanon Phonology 阿克拉农语音学的同步性和历史性考察
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-30 DOI: 10.4312/ala.12.1.91-127
Philip Rentillo, Ruchie Mark D. Pototanon
Akeanon features a phoneme unique relative to many Philippine-type languages, which is a reflex of the proto-Bisayan *l and *-d-. This was initially described as a voiced velar fricative [ɣ], and later repositioned as both a consonant of an onset and a semivowel of a coda. Half a century later it was reaffirmed as mainly a semivowel. Based on these descriptions of Akeanon, more questions arise as per the true nature of the phoneme in focus. This paper hence provides both a review and reevaluation of Akeanon phonology based on synchronic distribution, dialectology, historical accounts, and acoustic analysis. Results point to the phoneme as a velar approximant [ɰ]. Further recommendations on both descriptive and applied contexts are provided.
阿凯农语的音位相对于许多菲律宾类型的语言来说是独特的,这是原始Bisayan*l和*-d-的反射。这最初被描述为一个浊音的velar擦音[õ],后来被重新定位为一个开始的辅音和一个尾音的半元音。半个世纪后,它被重新确认为主要的半元音。基于这些对阿凯农的描述,人们对焦点音位的真实性质产生了更多的疑问。因此,本文从共时分布、方言学、历史记述和声学分析等方面对阿肯音系进行了回顾和重新评价。结果表明音素是一个velar近似词[ɰ]。提供了关于描述性和应用上下文的进一步建议。
{"title":"A Synchronic and Historical Look at Aklanon Phonology","authors":"Philip Rentillo, Ruchie Mark D. Pototanon","doi":"10.4312/ala.12.1.91-127","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.1.91-127","url":null,"abstract":"Akeanon features a phoneme unique relative to many Philippine-type languages, which is a reflex of the proto-Bisayan *l and *-d-. This was initially described as a voiced velar fricative [ɣ], and later repositioned as both a consonant of an onset and a semivowel of a coda. Half a century later it was reaffirmed as mainly a semivowel. Based on these descriptions of Akeanon, more questions arise as per the true nature of the phoneme in focus. This paper hence provides both a review and reevaluation of Akeanon phonology based on synchronic distribution, dialectology, historical accounts, and acoustic analysis. Results point to the phoneme as a velar approximant [ɰ]. Further recommendations on both descriptive and applied contexts are provided.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41387808","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vloga prevajanja pri razumevanju literature korejske manjšine v ZDA:
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-30 DOI: 10.4312/ala.12.1.131-146
Byoung Yoong Kang
Roman Native Speaker, čigar avtor je Chang-rae Lee, pripadnik korejske manjšine v ZDA, je bil v korejščino preveden in objavljen dvakrat, prvič leta 1995 in zatem leta 2003. Glavna tema omenjenega romana je iskanje identitete (Američana korejskega rodu), ključ za razumevanje dela pa jezik. Glede na to, kako razumemo identiteto poldruge generacije korejskih priseljencev, ki ji pripadata glavni junak romana, Henry, in pisatelj sam, se lahko interpretacija, ovrednotenje in celo prevod dela precej razlikujejo. Članek proučuje vlogo jezika v omenjenem romanu in analizira novejši prevod v korejščino. Izpostavljene so težave, ki se pojavijo pri prevajanju Leejevih literarnih del, in vloga, ki jo pri razumevanju dela igra prevod. Poleg tega članek obravnava tudi pomen korejskosti, ki ga vsebuje korejska literatura, in ga poskuša ponovno pojasniti.
美国朝鲜族少数民族成员李昌雷(Chang-rae Lee)的《母语者》(Native Speaker)曾两次被翻译出版,第一次是在1995年,第二次是在2003年。根据我们如何理解第二代半韩国移民(小说的主要主人公亨利和作家本人)的身份,作品的解读、评价甚至翻译可能会有很大差异。本文考察了语言在上述小说中的作用,并分析了最近的韩语翻译。它强调了李文学作品翻译中出现的问题,以及翻译在理解作品中所起的作用。此外,文章还探讨了韩国文学中所包含的朝鲜语的含义,并试图对其进行重新阐释。
{"title":"Vloga prevajanja pri razumevanju literature korejske manjšine v ZDA:","authors":"Byoung Yoong Kang","doi":"10.4312/ala.12.1.131-146","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.1.131-146","url":null,"abstract":"Roman Native Speaker, čigar avtor je Chang-rae Lee, pripadnik korejske manjšine v ZDA, je bil v korejščino preveden in objavljen dvakrat, prvič leta 1995 in zatem leta 2003. Glavna tema omenjenega romana je iskanje identitete (Američana korejskega rodu), ključ za razumevanje dela pa jezik. Glede na to, kako razumemo identiteto poldruge generacije korejskih priseljencev, ki ji pripadata glavni junak romana, Henry, in pisatelj sam, se lahko interpretacija, ovrednotenje in celo prevod dela precej razlikujejo. Članek proučuje vlogo jezika v omenjenem romanu in analizira novejši prevod v korejščino. Izpostavljene so težave, ki se pojavijo pri prevajanju Leejevih literarnih del, in vloga, ki jo pri razumevanju dela igra prevod. Poleg tega članek obravnava tudi pomen korejskosti, ki ga vsebuje korejska literatura, in ga poskuša ponovno pojasniti.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43866283","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Preference for Deletion vs. Epenthesis in Japanese Phonological Adaptations 日语语音适应中的缺失偏好与附加偏好
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-30 DOI: 10.4312/ala.12.1.9-18
Shinichi Shoji
This study investigated phonological adaptation of non-loan words in Japanese and their preference for either deletion or epenthesis. Earlier studies argue that non-loan Japanese words prefer deletion while loanwords prefer epenthesis. Studies further show that the input medium affects the adaptation; text-input leads to epenthesis while sound-input to deletion. The present study experimented with text-input of non-loan nonce words and investigated how native Japanese speakers adapt their causative, passive, and potential forms. Results showed a strong preference for deletion in causative forms, a relatively weak preference for deletion in potential forms, and no significant preference in passive forms. The outcome indicates that deletion is not present by default, and further investigation is needed to define factors that influence the selection.
本研究调查了日语中非外来词的语音适应及其对删除或增词的偏好。早期的研究认为,非外来日语单词更喜欢删除,而外来词更喜欢增加。研究进一步表明,输入媒介对适应有影响;文本输入导致重编,而声音输入导致删除。本研究对非外来非词的文本输入进行了实验,并研究了母语为日语的人如何调整其致使形式、被动形式和潜在形式。结果显示,在因果形式中强烈偏好缺失,在潜在形式中相对较弱偏好缺失,而在被动形式中没有显著偏好。结果表明,默认情况下不存在删除,需要进一步调查以确定影响选择的因素。
{"title":"Preference for Deletion vs. Epenthesis in Japanese Phonological Adaptations","authors":"Shinichi Shoji","doi":"10.4312/ala.12.1.9-18","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.1.9-18","url":null,"abstract":"This study investigated phonological adaptation of non-loan words in Japanese and their preference for either deletion or epenthesis. Earlier studies argue that non-loan Japanese words prefer deletion while loanwords prefer epenthesis. Studies further show that the input medium affects the adaptation; text-input leads to epenthesis while sound-input to deletion. The present study experimented with text-input of non-loan nonce words and investigated how native Japanese speakers adapt their causative, passive, and potential forms. Results showed a strong preference for deletion in causative forms, a relatively weak preference for deletion in potential forms, and no significant preference in passive forms. The outcome indicates that deletion is not present by default, and further investigation is needed to define factors that influence the selection.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47176791","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Coroneologisms and Word Formation Processes in Hindi-English Codemixed Words 印英混编词的冠词及构词过程
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-30 DOI: 10.4312/ala.12.1.59-89
M. Qamar, Juhi Yasmeen, Md. Arfeen Zeeshan, S. Pathak
The COVID-19 pandemic came with a flux of new words, terminologies, and phrases, which led to the rapid coinage or neologisms in the world's different languages. These lexical innovations may take place within one language as well as with the combination of two different languages. Therefore, this paper scrutinizes coroneologisms and word-formation processes in Hindi-English code-mixed words. Such a phenomenon happened due to the acceptance of English by Indians besides their mother tongue which makes them bilingual. The data were gathered from newspapers, blogs, social media, TV news, etc. Next, the linguistic analysis of the data revealed different types of word classes in Hindi-English codemixed words such as compounding, affixation, blending, and reduplication. Out of these, compounding and borrowing were reported as the most productive types of coroneologisms in Hindi-English code-mixed words. 
新冠肺炎大流行带来了大量新词、术语和短语,导致世界上不同语言的新词迅速出现。这些词汇创新可能发生在一种语言中,也可能发生在两种不同语言的结合中。因此,本文对印英混合语码词的词缀和构词过程进行了研究。这种现象的发生是由于印度人除了母语之外还接受英语,这使他们成为双语者。数据收集自报纸、博客、社交媒体、电视新闻等。接下来,对数据的语言分析揭示了印地语和英语编码混合词中不同类型的词类,如复合、词缀、混合和重复。其中,复合和借用被认为是印地语-英语密码混合词中最多产的冠词类型。
{"title":"Coroneologisms and Word Formation Processes in Hindi-English Codemixed Words","authors":"M. Qamar, Juhi Yasmeen, Md. Arfeen Zeeshan, S. Pathak","doi":"10.4312/ala.12.1.59-89","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.1.59-89","url":null,"abstract":"\u0000The COVID-19 pandemic came with a flux of new words, terminologies, and phrases, which led to the rapid coinage or neologisms in the world's different languages. These lexical innovations may take place within one language as well as with the combination of two different languages. Therefore, this paper scrutinizes coroneologisms and word-formation processes in Hindi-English code-mixed words. Such a phenomenon happened due to the acceptance of English by Indians besides their mother tongue which makes them bilingual. The data were gathered from newspapers, blogs, social media, TV news, etc. Next, the linguistic analysis of the data revealed different types of word classes in Hindi-English codemixed words such as compounding, affixation, blending, and reduplication. Out of these, compounding and borrowing were reported as the most productive types of coroneologisms in Hindi-English code-mixed words.\u0000 \u0000","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41583666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chinese Idioms: Stepping Into L2 Student’s Shoes 汉语习语:走进二语学生的鞋子
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2022-01-30 DOI: 10.4312/ala.12.1.37-58
Mateja Petrovčič
Idiomatic expressions play an important role in communication. They are widely used in both spoken and written discourse and are often one of the indicators of native-like proficiency. This paper discusses Chinese idioms chengyu in foreign language education, presents some observations regarding the scope of idioms predicted for the advanced level of Chinese, and introduces conceptual gaps between L1 and L2 as possible reasons for learners’ mistaken usages. This study argues that equipping students with skills and knowledge needed for reaching contextually appropriate use of idioms should be the main goal in the teaching/learning process and provides a set of practical suggestions as to which aspects of teaching idioms should be considered thoroughly. 
习语在交际中起着重要作用。它们被广泛用于口语和书面语篇,通常是母语熟练程度的指标之一。本文讨论了外语教育中的汉语习语程昱,对汉语高级水平所预测的习语范围提出了一些看法,并介绍了L1和L2之间的概念差距可能是学习者错误使用的原因。本研究认为,让学生掌握所需的技能和知识,以便在上下文中恰当地使用习语,应该是教学过程中的主要目标,并就习语教学的哪些方面应该得到充分考虑提供了一套实用的建议。
{"title":"Chinese Idioms: Stepping Into L2 Student’s Shoes","authors":"Mateja Petrovčič","doi":"10.4312/ala.12.1.37-58","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.12.1.37-58","url":null,"abstract":"Idiomatic expressions play an important role in communication. They are widely used in both spoken and written discourse and are often one of the indicators of native-like proficiency. This paper discusses Chinese idioms chengyu in foreign language education, presents some observations regarding the scope of idioms predicted for the advanced level of Chinese, and introduces conceptual gaps between L1 and L2 as possible reasons for learners’ mistaken usages. This study argues that equipping students with skills and knowledge needed for reaching contextually appropriate use of idioms should be the main goal in the teaching/learning process and provides a set of practical suggestions as to which aspects of teaching idioms should be considered thoroughly.\u0000 ","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44491258","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A Comparative Corpus-Based Content Analysis of Head of Government Addresses in Response to the Covid-19 Pandemic: Japan and Western Countries 基于语料库的日本与西方国家政府首脑应对新冠肺炎疫情演讲内容比较分析
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.4312/ala.11.2.9-32
Nagisa Moritoki Škof
Addresses made by heads of government reflect their views and opinions. This article presents a quantitative content analysis of public addresses made by heads of government of the five countries, namely Japan, the USA, New Zealand, Germany, and Slovenia, which were done in response to the novel coronavirus (Covid-19). Word frequency analysis and hierarchical cluster analysis were used to identify the content specifics of these addresses.  The comparative analysis of speeches concerning the novel coronavirus enables us to determine how these addresses reflect the speakers’ perspectives and political orientation and what they attempted to convey to the public.
政府首脑的讲话反映了他们的观点和意见。本文对日本、美国、新西兰、德国、斯洛文尼亚五国政府首脑为应对新型冠状病毒(Covid-19)所作的公开讲话进行了定量内容分析。使用词频分析和层次聚类分析来识别这些地址的内容细节。通过对有关新型冠状病毒的演讲进行比较分析,我们可以确定这些演讲如何反映演讲者的观点和政治取向,以及他们试图向公众传达的信息。
{"title":"A Comparative Corpus-Based Content Analysis of Head of Government Addresses in Response to the Covid-19 Pandemic: Japan and Western Countries","authors":"Nagisa Moritoki Škof","doi":"10.4312/ala.11.2.9-32","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.11.2.9-32","url":null,"abstract":"Addresses made by heads of government reflect their views and opinions. This article presents a quantitative content analysis of public addresses made by heads of government of the five countries, namely Japan, the USA, New Zealand, Germany, and Slovenia, which were done in response to the novel coronavirus (Covid-19). Word frequency analysis and hierarchical cluster analysis were used to identify the content specifics of these addresses.  The comparative analysis of speeches concerning the novel coronavirus enables us to determine how these addresses reflect the speakers’ perspectives and political orientation and what they attempted to convey to the public.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43037899","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Acta Linguistica Asiatica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1