首页 > 最新文献

Acta Linguistica Asiatica最新文献

英文 中文
Chinese as a Foreign Language in Slovene Upper Secondary Education and Outline of Curriculum Renewal 斯洛文尼亚高中语文教育与课程更新纲要
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-01-30 DOI: 10.4312/ALA.8.1.27-37
Mateja Petrovčič
This paper presents the position of Chinese in Slovene educational system. In most European countries, including Slovenia, the first foreign language is introduced in the lower grades of primary education, and the second foreign language as a compulsory subject is added a few years later, when students enter upper secondary education (ISCED 3). At the same time, the third foreign language may be added to the regular courses. Schools choose languages from a set list, and Chinese is one of the languages that can be taught at the ISCED 3 level. It is not available as second foreign language yet, but Chinese can be selected as a third foreign language. Recently, new initiatives have emerged to endorse Chinese as a second foreign language. The last part of the paper briefly highlights language curricula within the gimnazija programs and proposes the renewal of Chinese curriculum with four modules that provide horizontal and vertical continuity from ISCED 2 to ISCED 6.
本文介绍了汉语在斯洛文尼亚教育体系中的地位。在包括斯洛文尼亚在内的大多数欧洲国家,第一外语在小学低年级引入,几年后,当学生进入高中教育(ISCED 3)时,第二外语作为必修科目加入。同时,第三外语可以加入常规课程。学校从一组语言列表中选择语言,汉语是ISCED3级别可以教授的语言之一。它还不能作为第二外语,但汉语可以作为第三外语。最近出现了一些新的倡议,支持将汉语作为第二外语。文章的最后一部分简要介绍了gimnazija项目中的语言课程,并提出了汉语课程的更新,包括四个模块,从《国际教育标准分类法2》到《国际教育分类法6》提供横向和纵向的连续性。
{"title":"Chinese as a Foreign Language in Slovene Upper Secondary Education and Outline of Curriculum Renewal","authors":"Mateja Petrovčič","doi":"10.4312/ALA.8.1.27-37","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.8.1.27-37","url":null,"abstract":"This paper presents the position of Chinese in Slovene educational system. In most European countries, including Slovenia, the first foreign language is introduced in the lower grades of primary education, and the second foreign language as a compulsory subject is added a few years later, when students enter upper secondary education (ISCED 3). At the same time, the third foreign language may be added to the regular courses. Schools choose languages from a set list, and Chinese is one of the languages that can be taught at the ISCED 3 level. It is not available as second foreign language yet, but Chinese can be selected as a third foreign language. Recently, new initiatives have emerged to endorse Chinese as a second foreign language. The last part of the paper briefly highlights language curricula within the gimnazija programs and proposes the renewal of Chinese curriculum with four modules that provide horizontal and vertical continuity from ISCED 2 to ISCED 6.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"8 1","pages":"27-37"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49447496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Learner Motivation and Teaching Aims of Japanese Language Instruction in Slovenia 斯洛文尼亚日语教学的学习动机与教学目标
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-01-30 DOI: 10.4312/ALA.8.1.39-50
Nagisa Moritoki Škof
The purpose of this paper is to describe Japanese language teaching and the role of language teachers in Slovenia. Firstly, this paper shows the development and current situation of Japanese language teaching in Slovenia and Central Eastern Europe based on the statistics by the Japan Foundation survey from 2015 and preceding years. Next, the paper discusses the background and tendencies of the internal perspective with regards to the motivation for language learning, sustained by autonomous learning, and pluralism of languages and cultures in CE Europe Lastly, the importance of pre-service and in-service teacher training programs is emphasized, with the conclusion that the role of Japanese language teaching in Slovenia is not only to support the development of learners’ linguistic proficiency, but also to offer learners and the educational institutions opportunities to act as social citizens, and organizations with a perspective that is wider than the European horizon of thought.
本文的目的是描述斯洛文尼亚的日语教学和语言教师的作用。首先,本文根据日本基金会2015年及前几年的调查统计数据,展示了斯洛文尼亚和中东欧日语教学的发展和现状。接下来,本文讨论了CE欧洲语言和文化多元化所支撑的语言学习动机的内部视角的背景和趋势。最后,强调了职前和在职教师培训计划的重要性,结论是,斯洛文尼亚日语教学的作用不仅是支持学习者语言能力的发展,而且还为学习者和教育机构提供了作为社会公民和组织的机会,其视角比欧洲的思想视野更广阔。
{"title":"Learner Motivation and Teaching Aims of Japanese Language Instruction in Slovenia","authors":"Nagisa Moritoki Škof","doi":"10.4312/ALA.8.1.39-50","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.8.1.39-50","url":null,"abstract":"The purpose of this paper is to describe Japanese language teaching and the role of language teachers in Slovenia. Firstly, this paper shows the development and current situation of Japanese language teaching in Slovenia and Central Eastern Europe based on the statistics by the Japan Foundation survey from 2015 and preceding years. Next, the paper discusses the background and tendencies of the internal perspective with regards to the motivation for language learning, sustained by autonomous learning, and pluralism of languages and cultures in CE Europe Lastly, the importance of pre-service and in-service teacher training programs is emphasized, with the conclusion that the role of Japanese language teaching in Slovenia is not only to support the development of learners’ linguistic proficiency, but also to offer learners and the educational institutions opportunities to act as social citizens, and organizations with a perspective that is wider than the European horizon of thought.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"8 1","pages":"39-50"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41682893","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Teaching of the Japanese and Chinese Language in Extracurricular Courses for Children, Adolescents and Adults in Slovenia 斯洛文尼亚儿童、青少年和成人课外日语和汉语教学
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-01-30 DOI: 10.4312/ala.8.1.113-118
Karmen Feher Malačič
The presentation includes a brief history of Japanese and Chinese teaching and learning at Pionirski dom and the current trends. On the one hand, it explores the reasons why so many youngsters decide to learn Japanese or Chinese, what is their main interest and what is they want to achieve. On the other hand, it tackles the points of view of teachers of the Japanese and Chinese language towards language teaching and the issues raised while teaching. Pionirski dom is probably the only institution in Slovenia with so many young learners and teenagers enrolled in Japanese courses and with a decade of experience in the area. Much attention is, therefore, put on quality programmes and the choice of suitable teachers.
演讲内容包括Pionirski dom的日语和汉语教学简史以及当前趋势。一方面,它探讨了为什么这么多年轻人决定学习日语或汉语的原因,他们的主要兴趣是什么,他们想实现什么。另一方面,探讨了日语和汉语教师对语言教学的看法以及在教学中提出的问题。Pionirski dom可能是斯洛文尼亚唯一一家有这么多年轻学习者和青少年参加日语课程并在该地区拥有十年经验的机构。因此,人们非常重视高质量的课程和选择合适的教师。
{"title":"Teaching of the Japanese and Chinese Language in Extracurricular Courses for Children, Adolescents and Adults in Slovenia","authors":"Karmen Feher Malačič","doi":"10.4312/ala.8.1.113-118","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.8.1.113-118","url":null,"abstract":"The presentation includes a brief history of Japanese and Chinese teaching and learning at Pionirski dom and the current trends. On the one hand, it explores the reasons why so many youngsters decide to learn Japanese or Chinese, what is their main interest and what is they want to achieve. On the other hand, it tackles the points of view of teachers of the Japanese and Chinese language towards language teaching and the issues raised while teaching. Pionirski dom is probably the only institution in Slovenia with so many young learners and teenagers enrolled in Japanese courses and with a decade of experience in the area. Much attention is, therefore, put on quality programmes and the choice of suitable teachers.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"8 1","pages":"113-118"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47688865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Teaching Chinese at the University Level in Serbia: Examples of Good Practices and Possibilities for Further Developments 塞尔维亚大学汉语教学:良好实践的范例和进一步发展的可能性
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-01-30 DOI: 10.4312/ALA.8.1.65-75
A. Jovanovic
The aim of this paper is to give a short overview of the current situation in the field of Chinese language teaching in Serbian formal education with a special emphasis on teaching Chinese at the university level. The Faculty of Philology of the University of Belgrade is one of the institutions with the longest tradition of teaching Chinese language as a major in the whole Balkan region, and in Serbia it is the only one where students can study Chinese at both the undergraduate and the graduate level. An elaborate curriculum, which includes courses on language, literature and culture, enables their students to gain a thorough insight in many aspects of ancient and modern China. Accordingly a large section of this paper is dedicated to presenting the teaching practices used at that institution, together with examples of some practical in-class methods. The paper also offers a short introduction to one private university in Serbia where Chinese language teaching has been carried out successfully. Finally it offers some ideas how teaching Chinese as a foreign language can be improved at all levels of study worldwide.
本文旨在简要介绍塞尔维亚正规教育汉语教学的现状,特别是大学汉语教学。贝尔格莱德大学语言学院是整个巴尔干地区汉语专业教学传统最悠久的学院之一,也是塞尔维亚唯一一所学生可以同时学习本科生和研究生汉语的学院。精心设计的课程,包括语言、文学和文化课程,使学生能够深入了解中国古代和现代的许多方面。因此,本文的大部分内容都致力于介绍该机构的教学实践,以及一些实用的课堂方法的例子。本文还简要介绍了塞尔维亚一所私立大学在汉语教学方面取得的成功。最后,提出了如何在全世界的各个层次上提高对外汉语教学水平的一些想法。
{"title":"Teaching Chinese at the University Level in Serbia: Examples of Good Practices and Possibilities for Further Developments","authors":"A. Jovanovic","doi":"10.4312/ALA.8.1.65-75","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.8.1.65-75","url":null,"abstract":"The aim of this paper is to give a short overview of the current situation in the field of Chinese language teaching in Serbian formal education with a special emphasis on teaching Chinese at the university level. The Faculty of Philology of the University of Belgrade is one of the institutions with the longest tradition of teaching Chinese language as a major in the whole Balkan region, and in Serbia it is the only one where students can study Chinese at both the undergraduate and the graduate level. An elaborate curriculum, which includes courses on language, literature and culture, enables their students to gain a thorough insight in many aspects of ancient and modern China. Accordingly a large section of this paper is dedicated to presenting the teaching practices used at that institution, together with examples of some practical in-class methods. The paper also offers a short introduction to one private university in Serbia where Chinese language teaching has been carried out successfully. Finally it offers some ideas how teaching Chinese as a foreign language can be improved at all levels of study worldwide.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"8 1","pages":"65-75"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42579299","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Teaching Japanese Language in Tertiary and Secondary Education: State and Private Institutions in Romania 在高等和中等教育中教授日语:罗马尼亚的国立和私立机构
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-01-30 DOI: 10.4312/ala.8.1.91-99
A. Drăgan
In Romania, Japanese language, literature and culture are taught at university level in two private universities and two state universities. Japanese departments are part of either a Faculty of Letters or a Faculty of Languages and Literatures. Students have to choose another language to study, in addition to Japanese. This gives them a dual major / dual specialization. A large number of graduates decide on pursuing a teaching career in one of their specializations. My paper looks at the way in which university provides an educational background for teachers at lower and upper education. It also looks into the way it shapes secondary education through its curriculum. This refers to compulsory education in an integrated national system of education. But, in the last ten years, this perspective has broadened. Language schools, which are not part of this integrated system, have appeared. Some of them teach exclusively Japanese language and Japanese culture classes. In the beginning, the students were mainly adults, age 18+ but in the last several years, more children have started to be interested in attending classes in these language schools. My paper also discusses this new perspective. A questionnaire and its results will also be presented on this topic. It will show not only the increasing number of young learners but also, their very young age, which goes as far as primary school. This tendency, in studying Japanese as a foreign language, could provide a preview into its development at the secondary level.
在罗马尼亚,两所私立大学和两所国立大学在大学一级教授日语、文学和文化。日语系是文学学院或语言文学学院的一部分。除了日语,学生还必须选择另一种语言学习。这使他们拥有双重专业。许多毕业生决定在自己的专业中从事教学工作。我的论文着眼于大学为低年级和高年级教师提供教育背景的方式。它还研究了通过课程来塑造中等教育的方式。这是指在一个一体化的国家教育体系中的义务教育。但是,在过去的十年里,这种观点已经扩大了。语言学校已经出现,它们不是这个综合系统的一部分。他们中的一些人专门教授日语和日本文化课程。一开始,学生主要是18岁以上的成年人,但在过去几年里,越来越多的孩子开始对在这些语言学校上课感兴趣。我的论文也讨论了这个新的视角。还将就这一主题提交一份调查表及其结果。它不仅显示了年轻学习者的数量在增加,而且还显示了他们的年龄很小,甚至到了小学。这一趋势,在学习日语作为外语时,可以为其在中学阶段的发展提供一个预览。
{"title":"Teaching Japanese Language in Tertiary and Secondary Education: State and Private Institutions in Romania","authors":"A. Drăgan","doi":"10.4312/ala.8.1.91-99","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ala.8.1.91-99","url":null,"abstract":"In Romania, Japanese language, literature and culture are taught at university level in two private universities and two state universities. Japanese departments are part of either a Faculty of Letters or a Faculty of Languages and Literatures. Students have to choose another language to study, in addition to Japanese. This gives them a dual major / dual specialization. A large number of graduates decide on pursuing a teaching career in one of their specializations. My paper looks at the way in which university provides an educational background for teachers at lower and upper education. It also looks into the way it shapes secondary education through its curriculum. This refers to compulsory education in an integrated national system of education. But, in the last ten years, this perspective has broadened. Language schools, which are not part of this integrated system, have appeared. Some of them teach exclusively Japanese language and Japanese culture classes. In the beginning, the students were mainly adults, age 18+ but in the last several years, more children have started to be interested in attending classes in these language schools. My paper also discusses this new perspective. A questionnaire and its results will also be presented on this topic. It will show not only the increasing number of young learners but also, their very young age, which goes as far as primary school. This tendency, in studying Japanese as a foreign language, could provide a preview into its development at the secondary level.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"8 1","pages":"91-99"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42786559","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Poučevanje tujih jezikov v slovenskem šolskem sistemu: prostor tudi za japonščino? 在斯洛文尼亚学校系统中教授外语:日语也有一席之地?
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2018-01-30 DOI: 10.4312/ALA.8.1.9-25
Bronka Straus
The article opens with a brief insight into the language policies of some international multilateral organisations of importance to Slovenia, and then continues to describe the place and roles of foreign languages in Slovene elementary and upper secondary schools. Chinese was the last foreign language to be integrated into the Slovene school system. The article introduces the process of its integration from the professional and organisational point of view as well as the one from the Slovenian school system. The whole integration process of Chinese into the Slovene curriculum was very complex and time consuming, but can as such serve as the bases for reflection on the way to integrate the Japanese language as well.
文章首先简要介绍了一些对斯洛文尼亚重要的国际多边组织的语言政策,然后继续描述了外语在斯洛文尼亚中小学中的地位和作用。汉语是最后一种融入斯洛文尼亚学校体系的外语。本文从专业和组织的角度以及斯洛文尼亚学校系统的角度介绍了其整合的过程。汉语融入斯洛文尼亚课程的整个过程非常复杂和耗时,但也可以作为反思融入日语的基础。
{"title":"Poučevanje tujih jezikov v slovenskem šolskem sistemu: prostor tudi za japonščino?","authors":"Bronka Straus","doi":"10.4312/ALA.8.1.9-25","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.8.1.9-25","url":null,"abstract":"The article opens with a brief insight into the language policies of some international multilateral organisations of importance to Slovenia, and then continues to describe the place and roles of foreign languages in Slovene elementary and upper secondary schools. Chinese was the last foreign language to be integrated into the Slovene school system. The article introduces the process of its integration from the professional and organisational point of view as well as the one from the Slovenian school system. The whole integration process of Chinese into the Slovene curriculum was very complex and time consuming, but can as such serve as the bases for reflection on the way to integrate the Japanese language as well.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"8 1","pages":"9-25"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46328602","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Repressed Sexual Modernity: A Case Study of Herbert Giles’ (1845 - 1935) Rendition of Pu Songling’s Strange Stories from a Chinese Studio (1880) in the late Qing 压抑的性现代性——以赫伯特·贾尔斯(1845-1935)晚清《中国画室里的蒲松龄怪谈》(1880)为例
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.4312/ALA.7.2.9-18
W. Tso
Translation studies in English and Chinese has long been of great interest to academics. Yet, Chinese scholars who have translation training and linguistic expertise are often found to “give excessive attention to listing facts and probing linguistic matters, to the neglect of the cultural and contextual considerations that have given rise to translation in China in the first place” (Lin, 2002, p. 170). Much emphasis has been placed on translation strategies, while translation “in connection with power and patronage” (Lefereve, 1992, p. 10) is overlooked, leaving “existing ideology” or “existing poetics” ( Lefereve, 1992, p. 10 ), such as gender unexplored. In light of this, this paper attempts to take the literary and cultural approach and focus on examining the gender ideologies in Pu Songling’s Strange Stories from a Chinese Studio (1740) and Herbert Giles’ English rendition (1880). By comparing the source and target texts, the paper reveals that in many of Pu Songling’s stories, spirit-free love and sexual pleasure are celebrated. A witty parody of the imitative structures of gender can be found in Pu Songling’s “Painted Skin” too. Unfortunately, to a large extent, such transgressive gender views are repressed in Giles’ English rendition.
英汉翻译研究一直是学术界关注的焦点。然而,受过翻译训练和语言学专业知识的中国学者经常被发现“过于注重列举事实和探讨语言问题,而忽视了最初导致中国翻译的文化和语境因素”(林,2002,第170页)。很多人都强调翻译策略,而“与权力和庇护有关”的翻译(Lefereve,1992,第10页)却被忽视了,留下了“现有意识形态”或“现有诗学”(Lefereve,1992年,第10),例如性别问题。有鉴于此,本文试图从文学和文化的角度,重点考察蒲松龄的《聊斋志异》(1740)和赫伯特·贾尔斯的英译本(1880)中的性别意识形态。通过对源文本和目标文本的比较,本文发现在蒲松龄的许多故事中,精神自由的爱情和性快感是被歌颂的。在蒲松龄的《画皮》中也可以找到对性别模仿结构的诙谐模仿。不幸的是,在很大程度上,这种越轨的性别观点在贾尔斯的英语演绎中被压抑了。
{"title":"Repressed Sexual Modernity: A Case Study of Herbert Giles’ (1845 - 1935) Rendition of Pu Songling’s Strange Stories from a Chinese Studio (1880) in the late Qing","authors":"W. Tso","doi":"10.4312/ALA.7.2.9-18","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.7.2.9-18","url":null,"abstract":"Translation studies in English and Chinese has long been of great interest to academics. Yet, Chinese scholars who have translation training and linguistic expertise are often found to “give excessive attention to listing facts and probing linguistic matters, to the neglect of the cultural and contextual considerations that have given rise to translation in China in the first place” (Lin, 2002, p. 170). Much emphasis has been placed on translation strategies, while translation “in connection with power and patronage” (Lefereve, 1992, p. 10) is overlooked, leaving “existing ideology” or “existing poetics” ( Lefereve, 1992, p. 10 ), such as gender unexplored. In light of this, this paper attempts to take the literary and cultural approach and focus on examining the gender ideologies in Pu Songling’s Strange Stories from a Chinese Studio (1740) and Herbert Giles’ English rendition (1880). By comparing the source and target texts, the paper reveals that in many of Pu Songling’s stories, spirit-free love and sexual pleasure are celebrated. A witty parody of the imitative structures of gender can be found in Pu Songling’s “Painted Skin” too. Unfortunately, to a large extent, such transgressive gender views are repressed in Giles’ English rendition.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"7 1","pages":"9-18"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45099382","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Metaphor in Translation: Cognitive Perspectives on Omar Khayyam’s Poetry as Rendered into English and Kurdish 翻译中的隐喻:奥马尔·卡亚姆诗歌英译与库语翻译的认知视角
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.4312/ALA.7.2.19-36
Rahman Veisi Hasar, Ehsan Panahbar
As cognitive linguistics puts it, metaphor as a cognitive phenomenon can not be relegated to linguistic expression. Therefore, in order to analyze metaphor in translation, cognitive translation hypothesis investigates its translatability and metaphorical equivalence at the conceptual level. However, in such case, the conceptual metaphor is dealt with without considering its significant relationship to the cultural models. Based on Cienki’s theory (1999) postulating that the relation of the conceptual metaphor to the cultural model is similar to that of a profile to a base, and that the possibility of the interpretation and production of the conceptual metaphor depends on the cultural model, the present research reinvestigates the cognitive translation hypothesis from this perspective. The research findings reveal that translators have mostly been successful in translating metaphors dependent on shared cultural models, however, have failed to recreate metaphors dependent on non-shared cultural models. Accordingly, same mapping condition and different mapping condition are strongly dependent on the relationship between metaphors and cultural models. Thus SMC and DMC should be redefined in relation to cultural model.
正如认知语言学所言,隐喻作为一种认知现象,不能被归结为语言表达。因此,为了分析翻译中的隐喻,认知翻译假说从概念层面考察了隐喻的可译性和隐喻对等性。然而,在这种情况下,概念隐喻的处理没有考虑到它与文化模式的重要关系。基于Cienki理论(1999)的假设,即概念隐喻与文化模式的关系类似于侧面与底座的关系,概念隐喻的解释和产生的可能性取决于文化模式,本研究从这个角度重新研究了认知翻译假说。研究结果表明,译者在翻译依赖于共有文化模式的隐喻时大多取得了成功,但在重新创造依赖于非共有文化模型的隐喻时却失败了。因此,相同的映射条件和不同的映射条件强烈依赖于隐喻和文化模式之间的关系。因此,SMC和DMC应该从文化模式的角度重新定义。
{"title":"Metaphor in Translation: Cognitive Perspectives on Omar Khayyam’s Poetry as Rendered into English and Kurdish","authors":"Rahman Veisi Hasar, Ehsan Panahbar","doi":"10.4312/ALA.7.2.19-36","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.7.2.19-36","url":null,"abstract":"As cognitive linguistics puts it, metaphor as a cognitive phenomenon can not be relegated to linguistic expression. Therefore, in order to analyze metaphor in translation, cognitive translation hypothesis investigates its translatability and metaphorical equivalence at the conceptual level. However, in such case, the conceptual metaphor is dealt with without considering its significant relationship to the cultural models. Based on Cienki’s theory (1999) postulating that the relation of the conceptual metaphor to the cultural model is similar to that of a profile to a base, and that the possibility of the interpretation and production of the conceptual metaphor depends on the cultural model, the present research reinvestigates the cognitive translation hypothesis from this perspective. The research findings reveal that translators have mostly been successful in translating metaphors dependent on shared cultural models, however, have failed to recreate metaphors dependent on non-shared cultural models. Accordingly, same mapping condition and different mapping condition are strongly dependent on the relationship between metaphors and cultural models. Thus SMC and DMC should be redefined in relation to cultural model.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"7 1","pages":"19-36"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43665938","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Investigation of Early Vocabulary Development of a Persian Speaking Child at Age 2 Years Old in Iran 伊朗一名2岁讲波斯语儿童早期词汇发展调查
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.4312/ALA.7.2.113-126
H. Shahhoseini
This study investigates the development of early Persian vocabulary in the process of first language acquisition in case of an Iranian child at age 2. The child was named Melica in this paper and her speech was observed for the period of 6 months. The outcomes show that Melica could produce about 150 words and understand many more when she was 2 years old. Also she understood such meanings as “on”, “under”, and “in”. At that age, she mostly produced nouns, which represented more than half of her vocabulary. Observed for a period of six months, Melica showed a gradual development in word as well as in sentence production, though some discrepancies in the use of certain words, such as developmental errors and overextensions, were also reported.
本研究调查了一名2岁的伊朗儿童在第一语言习得过程中早期波斯语词汇的发展情况。这名儿童在本文中被命名为Melica,她的言语被观察了6个月。研究结果表明,梅利卡在2岁时可以产生大约150个单词,并能理解更多单词。她还理解“on”、“under”和“in”等含义。在那个年龄,她主要产生名词,这些名词占了她一半以上的词汇。经过六个月的观察,Melica在单词和句子的产生方面都表现出了逐渐的发展,尽管也有报道称某些单词的使用存在一些差异,如发展错误和过度紧张。
{"title":"Investigation of Early Vocabulary Development of a Persian Speaking Child at Age 2 Years Old in Iran","authors":"H. Shahhoseini","doi":"10.4312/ALA.7.2.113-126","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.7.2.113-126","url":null,"abstract":"This study investigates the development of early Persian vocabulary in the process of first language acquisition in case of an Iranian child at age 2. The child was named Melica in this paper and her speech was observed for the period of 6 months. The outcomes show that Melica could produce about 150 words and understand many more when she was 2 years old. Also she understood such meanings as “on”, “under”, and “in”. At that age, she mostly produced nouns, which represented more than half of her vocabulary. Observed for a period of six months, Melica showed a gradual development in word as well as in sentence production, though some discrepancies in the use of certain words, such as developmental errors and overextensions, were also reported.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"7 1","pages":"113-126"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43841259","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Revisit adjective distribution in Chinese 汉语形容词分布再探
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.4312/ALA.7.2.85-109
Wenchao Li
This study re-classifies Chinese monosyllabic adjectives and verbs in light of ‘scale structure’. It examines how various adjectives are associated with different scalar layers of verbs. The investigation focuses upon direct perception expressions and resultatives. The finding reveals that the closed-scale perceptual verb jian ‘see’ does not tolerate open-scale APs. This is because, (a) syntactically, Chinese perception verb complements do not represent a result state as the AP-complement is encoded into the perception verb root; (b) semantically, jian ‘see’ not only represent an accomplishment predication but contributes to a potential indirect perception, describing the observer’s evaluation of the perceived event. kan ‘look’ is open-scale and is likely to render a direct perception report. The degree of kan ’s associations with different APs runs from ‘Totally open-scale AP’, down to ‘Upper closed-scale AP’, ‘ Lower closed-scale AP’, ‘ Totally closed-scale AP’. Resultatives seem to welcome all layers of adjectives. V arious APs may match with a transitive verb, an unergative verb, a light verb or an unaccusative verb. This is down to the fact that, resultative complements are framed outside the verb roots and thus, do not receive restriction from the verb.
本文从“尺度结构”角度对汉语单音节形容词和动词进行了重新分类。它研究了不同的形容词是如何与动词的不同标量层相关联的。调查的重点是直接感知表达和结果。这一发现揭示了封闭尺度的感知动词“看”不能容忍开放尺度的ap。这是因为:(a)在句法上,汉语感知动词补语不代表结果状态,因为ap补语被编码到感知动词词根中;(b)语义上,“看到”不仅代表成就预测,而且有助于潜在的间接感知,描述观察者对感知事件的评价。Kan的“看”是开放尺度的,很可能呈现直接的感知报告。kan与不同AP的关联程度从“完全开放AP”,到“上封闭AP”,“下封闭AP”,“完全封闭AP”。结果式似乎欢迎所有层次的形容词。各种各样的ap可以与及物动词、非否定动词、轻动词或非宾格动词搭配。这是由于结果补语是在动词词根之外构造的,因此不受动词的限制。
{"title":"Revisit adjective distribution in Chinese","authors":"Wenchao Li","doi":"10.4312/ALA.7.2.85-109","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/ALA.7.2.85-109","url":null,"abstract":"This study re-classifies Chinese monosyllabic adjectives and verbs in light of ‘scale structure’. It examines how various adjectives are associated with different scalar layers of verbs. The investigation focuses upon direct perception expressions and resultatives. The finding reveals that the closed-scale perceptual verb jian ‘see’ does not tolerate open-scale APs. This is because, (a) syntactically, Chinese perception verb complements do not represent a result state as the AP-complement is encoded into the perception verb root; (b) semantically, jian ‘see’ not only represent an accomplishment predication but contributes to a potential indirect perception, describing the observer’s evaluation of the perceived event. kan ‘look’ is open-scale and is likely to render a direct perception report. The degree of kan ’s associations with different APs runs from ‘Totally open-scale AP’, down to ‘Upper closed-scale AP’, ‘ Lower closed-scale AP’, ‘ Totally closed-scale AP’. Resultatives seem to welcome all layers of adjectives. V arious APs may match with a transitive verb, an unergative verb, a light verb or an unaccusative verb. This is down to the fact that, resultative complements are framed outside the verb roots and thus, do not receive restriction from the verb.","PeriodicalId":37373,"journal":{"name":"Acta Linguistica Asiatica","volume":"7 1","pages":"85-109"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42978957","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Acta Linguistica Asiatica
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1