首页 > 最新文献

Narrative inquiry in bioethics最新文献

英文 中文
When a Conflict Collapses on a Child: An (Aborted) Medical Evacuation of a Hazara Toddler During the Kabul Airport Blast and the Taliban Takeover 当一场冲突在一个孩子身上崩塌:在喀布尔机场爆炸和塔利班接管期间,一名哈扎拉幼童的(流产)医疗后送
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911255
Ayesha Ahmad
16 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 was on the watch list and who was not, some took the risk and got away. Fortunately, I became one of them and am now physically safe. Since leaving the country, I have lived with the guilt of leaving my friends and family behind. My family feels safer without me, but the thought of not going to the liberated areas, knowing I could do a lot on the ground, burdened me with guilt. Even if I do not stop doing things for the democratic movement online, seeing patients remotely, or networking and coordinating remotely, it will never be enough. That is why, even after two years, I am still working remotely for the people of Burma, hoping that one day we will have the peace we deserve. Along the journey, I have learned many invaluable things, obtained many like-minded and genuine friends, and got to know many inspiring and selfless people. I had to leave a job and the income it provided for two years, then I lost many friends who failed to side with justice and witnessed many people lose their lives. There are a lot of people I have never met face-to-face, but we love and care for each other like blood-related brothers and sisters, just by having the same goal. Many medical professionals in Burma are doing online or on-the-ground medical work without getting paid. All we want is true democracy, the right to health, and for our people to live peacefully. We have been through a lot and learned a lot. Yes, we are exhausted and broken, but we will end this together to bring a beautiful new day for the people of Burma. “One friend here and one friend there Life-now differs, then memories shared Soon will be a day with no despair Just hugs and tears to be laid bare” This is my original poem for my friends who are behind bars. Many of them are waiting for ruthless and meaningless sentences. I hope we get enough international attention just in time so my friends will come out alive soon. For the medical students whose lives have been lost; the doctors who were killed during their medical assistance; the nurses who were sexually assaulted and killed afterward; my brother and sister-like friends who are now in the interrogation centers and in prisons for giving their help to the people—one day, I will see them again. Editor’s Note. NIB policy allows authors to publish anonymously when stories considerably contribute to a symposium but contain highly sensitive information that cannot be de-identified. However, stories are never submitted or accepted anonymously and all authors sign our publication agreement, which upholds standards for responsible authorship. B When a Conflict Collapses on a Child: An (Aborted) Medical Evacuation of a Hazara Toddler During the Kabul Airport Blast and the Taliban Takeover Ayesha Ahmad I work in the capacity of an academic researching conflict in Afghanistan. My commitment is rooted in the firm terrain of friendships that merged into sisterhood of the Afghan terra
《2023年冬天》在观察名单上,谁不在,有些人冒了险,逃走了。幸运的是,我成了他们中的一员,现在身体安全了。自从离开这个国家以来,我一直生活在离开我的朋友和家人的内疚中。没有我,我的家人觉得更安全,但一想到不去解放区,知道我可以在地面上做很多事情,我就感到内疚。即使我不停止在网上为民主运动做一些事情,远程看病人,或者远程联网和协调,这永远不够。这就是为什么,即使在两年后,我仍然在为缅甸人民远程工作,希望有一天我们能得到我们应得的和平。一路走来,我学到了很多宝贵的东西,交到了很多志同道合的真心朋友,认识了很多励志无私的人。我不得不离开一份工作和它提供的两年的收入,然后我失去了许多没有站在正义一边的朋友,见证了许多人失去了生命。有很多人我从来没有见过面,但我们像血缘兄弟姐妹一样互相关爱,只是因为我们有共同的目标。缅甸的许多医疗专业人员在网上或实地从事医疗工作,却没有报酬。我们想要的是真正的民主,健康的权利,以及人民和平生活的权利。我们经历了很多,也学到了很多。是的,我们精疲力尽,支离破碎,但我们将共同结束这一切,为缅甸人民带来美好的新一天。“这里有一个朋友,那里有一个朋友——生活现在不同,然后是共同的回忆,很快就会有一天没有绝望,只有拥抱和眼泪。”这是我献给狱中朋友的原创诗歌。他们中的许多人正在等待无情和无意义的判决。我希望我们能及时得到足够的国际关注,这样我的朋友们就能很快活着出来。为那些失去生命的医学生;在提供医疗援助期间被杀害的医生;后来遭到性侵犯并被杀害的护士;我的哥哥和姐姐,就像我的朋友一样,他们现在被关在审讯中心和监狱里,因为他们帮助了人民——有一天,我会再见到他们的。编者按。NIB政策允许作者发表匿名当故事大大有助于研讨会但包含高度敏感的信息,不能消除识别信息。然而,故事从不匿名提交或接受,所有作者都签署了我们的出版协议,这维护了负责任作者的标准。当冲突降临到一个孩子身上:在喀布尔机场爆炸和塔利班接管期间,一名哈扎拉幼童(流产)的医疗后送我以学术研究阿富汗冲突的身份工作。我的承诺根植于阿富汗这片土地上深厚的友谊,这种友谊融合成了跨越数十年战争的姐妹情谊,但这里也是拒绝被这片土地的创伤所笼罩的诗学和遗产的故乡。作为一名研究全球健康的医学伦理学家,我认为,人们没有充分认识到,生活在战争中产生的心理健康需求是一种道德上的不公正,也是一种让痛苦沉默的形式。这种不公正应该由弹奏冲突琴弦的地缘政治之手来控制。然而,这类研究往往在被认为太危险、风险太大、甚至不道德之前就结束了,因为潜在的参与者被认为(通常是不合理的)太脆弱。研究的另一个危险是研究目标的特定经验与研究参与者的生活经验之间的界限。作为一名研究人员和个人身份,我陷入了一个在英国伦敦工作的背景下看不到的鸿沟。战地医疗:武装冲突期间医护人员的故事我记得那个晚上……
{"title":"When a Conflict Collapses on a Child: An (Aborted) Medical Evacuation of a Hazara Toddler During the Kabul Airport Blast and the Taliban Takeover","authors":"Ayesha Ahmad","doi":"10.1353/nib.0.a911255","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911255","url":null,"abstract":"16 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 was on the watch list and who was not, some took the risk and got away. Fortunately, I became one of them and am now physically safe. Since leaving the country, I have lived with the guilt of leaving my friends and family behind. My family feels safer without me, but the thought of not going to the liberated areas, knowing I could do a lot on the ground, burdened me with guilt. Even if I do not stop doing things for the democratic movement online, seeing patients remotely, or networking and coordinating remotely, it will never be enough. That is why, even after two years, I am still working remotely for the people of Burma, hoping that one day we will have the peace we deserve. Along the journey, I have learned many invaluable things, obtained many like-minded and genuine friends, and got to know many inspiring and selfless people. I had to leave a job and the income it provided for two years, then I lost many friends who failed to side with justice and witnessed many people lose their lives. There are a lot of people I have never met face-to-face, but we love and care for each other like blood-related brothers and sisters, just by having the same goal. Many medical professionals in Burma are doing online or on-the-ground medical work without getting paid. All we want is true democracy, the right to health, and for our people to live peacefully. We have been through a lot and learned a lot. Yes, we are exhausted and broken, but we will end this together to bring a beautiful new day for the people of Burma. “One friend here and one friend there Life-now differs, then memories shared Soon will be a day with no despair Just hugs and tears to be laid bare” This is my original poem for my friends who are behind bars. Many of them are waiting for ruthless and meaningless sentences. I hope we get enough international attention just in time so my friends will come out alive soon. For the medical students whose lives have been lost; the doctors who were killed during their medical assistance; the nurses who were sexually assaulted and killed afterward; my brother and sister-like friends who are now in the interrogation centers and in prisons for giving their help to the people—one day, I will see them again. Editor’s Note. NIB policy allows authors to publish anonymously when stories considerably contribute to a symposium but contain highly sensitive information that cannot be de-identified. However, stories are never submitted or accepted anonymously and all authors sign our publication agreement, which upholds standards for responsible authorship. B When a Conflict Collapses on a Child: An (Aborted) Medical Evacuation of a Hazara Toddler During the Kabul Airport Blast and the Taliban Takeover Ayesha Ahmad I work in the capacity of an academic researching conflict in Afghanistan. My commitment is rooted in the firm terrain of friendships that merged into sisterhood of the Afghan terra","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094027","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Providing Care to a Potential Aggressor: An Ethical Dilemma 照顾潜在的侵略者:一个伦理困境
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911247
Handreen Mohammed Saeed
 Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 21 of feces in burn pits, and the dehydrating restless nights in the sweltering heat. I was depressed that I would likely miss the birth of my bride’s and my fifth child. The initial ambivalence of our efforts turned to hopefulness but now devolved into despair. We cared for epidemics of dysentery, renal stones from dehydration, and a child struck by a Humvee, looking to get an MRE. His father shared with me about his community’s exhaustion from decades of war, first with Iran, then amongst themselves , and now with the U.S. He longed for peace. Providence smiled into my small world, and my company commander told me while standing in his skivvies in the shower tent that I could re-deploy home with a convoy to Kuwait.After a long journey through the desert and a period of waiting in tents again in Kuwait, I took a 72-hour sleepless, convoluted journey home. We were treated like royalty by the lovely flight attendants on chartered commercial flights. We arrived on the parade deck, greeted as heroes, some of the first to return from war. Hours later, at 0530, our baby girl burst into this turbulent world. Sleep deprived again and overcome by a wave of joy interspersed with the ambivalence of what I just took part in, I sobbed uncontrollably on the phone with my mother. Then I was fine. I moved ahead, caring for my family, my patients, serving my country, and teaching the next generation of physicians. Before completing my Navy career, I deployed once more, this time to Afghanistan in 2011, another war that ended in futility. Years later as I reflect back on the Iraq war, I sometimes wonder if we received a divine, “You’ll reap what you sow,” for the debacle we embarked on in 2003. We did not usher in a new era of freedom in Iraq. Instead, over 4,000 allied troops perished and more than one hundred thousand Iraqis died violent deaths. Waves of suicide bombings continue to rock the country. Political instability checkered with terrorists persists. Thousands more American Veterans were permanently maimed—mentally or physically. As the aphorism declares, war is definitely hell on earth. I am thankful to have served my country even amongst the vagaries and vicissitudes of war, but perhaps Pope Saint John Paul II was right: war is a defeat for humanity. I now cling less to the ideals of political and economic freedom and more to the beatitude: Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God. B Providing Care to a Potential Aggressor: An Ethical Dilemma Handreen Mohammed Saeed F ollowing the abrupt fall of almost a third of its territory in 2014 to armed militias, Iraq fell into civil war turmoil. As a direct result of the armed conflicts, hundreds of thousands of Iraqis were displaced or subjected to atrocious human rights violations with physical, sexual, and psychosocial abuse. While the scenes on the TV provided only a glimpse of what was happening o
战火下的医疗:武装冲突期间医疗工作者的故事:燃烧坑里的粪便,以及在闷热的夜晚脱水的不安。我很沮丧,我可能会错过我的新娘和我的第五个孩子的出生。我们最初的矛盾情绪变成了希望,但现在变成了绝望。我们照顾了痢疾的流行,脱水导致的肾结石,还有一个被悍马撞了的孩子,想要得到抢救。他的父亲告诉我,他的社区在几十年的战争中精疲力竭,先是与伊朗的战争,然后是他们之间的战争,现在是与美国的战争。他渴望和平。上帝向我微笑,我的连长穿着内衣站在淋浴帐篷里告诉我,我可以随车队重新部署到科威特。经过一段穿越沙漠的漫长旅程,又在科威特的帐篷里等待了一段时间后,我花了72小时失眠,曲折地回家。在商业包机上,可爱的空乘人员像对待皇室一样对待我们。我们来到阅兵式甲板上,受到了英雄般的欢迎,我们是第一批从战场上回来的人。几小时后,5点30分,我们的宝贝女儿来到了这个动荡的世界。我又一次被剥夺了睡眠,沉浸在一股喜悦之中,夹杂着我刚刚参加的活动的矛盾心理,我在电话里无法控制地抽泣起来。然后我就没事了。我继续前进,照顾我的家人,我的病人,为我的国家服务,并教导下一代的医生。在结束我的海军生涯之前,我再次被派往阿富汗,这次是2011年,又是一场无果而终的战争。多年后,当我回顾伊拉克战争时,我有时会想,对于我们在2003年开始的那场灾难,我们是否得到了一句神圣的话:“一分耕耘,一分收获”。我们没有在伊拉克开启一个自由的新时代。相反,4000多名盟军士兵阵亡,10多万伊拉克人死于暴力。一波又一波的自杀式爆炸继续震撼着这个国家。充斥着恐怖分子的政治不稳定依然存在。成千上万的美国退伍军人在精神上或身体上永久残废。正如格言所说,战争绝对是人间地狱。即使在变幻莫测和沧桑的战争中,我也很感激为我的国家服务,但也许圣约翰保罗二世教皇是对的:战争是人类的失败。现在,我不再那么执着于政治和经济自由的理想,而是更加执着于这样的美好:使人和睦的人有福了,因为他们将被称为上帝的儿子。2014年,伊拉克近三分之一的领土突然落入武装民兵之手,随后伊拉克陷入了内战的混乱之中。武装冲突的直接后果是,成千上万的伊拉克人流离失所,或遭受残暴的侵犯人权行为,包括身体、性和心理虐待。虽然电视上的场景只提供了地面上发生的事情的一瞥,但关于人们痛苦的真实故事却让我个人感到绝对震惊。在这些罪行中受害最严重的是被边缘化的宗教和少数民族群体,他们被侵略的武装分子视为异教徒并加以对待。这些被边缘化的社区不仅因武装冲突而流离失所,而且还遭到大规模堕胎、性虐待,城镇和村庄遭到大规模破坏。2016年,我在伊拉克库尔德斯坦的一个小镇担任卫生部初级保健医生,该小镇收容了数万名来自边缘化少数民族社区的国内流离失所者。2014年,我有机会亲耳听到他们逃难时的悲惨故事。作为一名初级保健医生,在这些社区工作,让我真正了解他们的感受和情绪,并在提供医疗服务的同时反思他们的经历。这段经历激发了我对人道主义工作的兴趣,在那里我可以接近有需要的地区,并参与提供身体健康急救……
{"title":"Providing Care to a Potential Aggressor: An Ethical Dilemma","authors":"Handreen Mohammed Saeed","doi":"10.1353/nib.0.a911247","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911247","url":null,"abstract":" Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 21 of feces in burn pits, and the dehydrating restless nights in the sweltering heat. I was depressed that I would likely miss the birth of my bride’s and my fifth child. The initial ambivalence of our efforts turned to hopefulness but now devolved into despair. We cared for epidemics of dysentery, renal stones from dehydration, and a child struck by a Humvee, looking to get an MRE. His father shared with me about his community’s exhaustion from decades of war, first with Iran, then amongst themselves , and now with the U.S. He longed for peace. Providence smiled into my small world, and my company commander told me while standing in his skivvies in the shower tent that I could re-deploy home with a convoy to Kuwait.After a long journey through the desert and a period of waiting in tents again in Kuwait, I took a 72-hour sleepless, convoluted journey home. We were treated like royalty by the lovely flight attendants on chartered commercial flights. We arrived on the parade deck, greeted as heroes, some of the first to return from war. Hours later, at 0530, our baby girl burst into this turbulent world. Sleep deprived again and overcome by a wave of joy interspersed with the ambivalence of what I just took part in, I sobbed uncontrollably on the phone with my mother. Then I was fine. I moved ahead, caring for my family, my patients, serving my country, and teaching the next generation of physicians. Before completing my Navy career, I deployed once more, this time to Afghanistan in 2011, another war that ended in futility. Years later as I reflect back on the Iraq war, I sometimes wonder if we received a divine, “You’ll reap what you sow,” for the debacle we embarked on in 2003. We did not usher in a new era of freedom in Iraq. Instead, over 4,000 allied troops perished and more than one hundred thousand Iraqis died violent deaths. Waves of suicide bombings continue to rock the country. Political instability checkered with terrorists persists. Thousands more American Veterans were permanently maimed—mentally or physically. As the aphorism declares, war is definitely hell on earth. I am thankful to have served my country even amongst the vagaries and vicissitudes of war, but perhaps Pope Saint John Paul II was right: war is a defeat for humanity. I now cling less to the ideals of political and economic freedom and more to the beatitude: Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God. B Providing Care to a Potential Aggressor: An Ethical Dilemma Handreen Mohammed Saeed F ollowing the abrupt fall of almost a third of its territory in 2014 to armed militias, Iraq fell into civil war turmoil. As a direct result of the armed conflicts, hundreds of thousands of Iraqis were displaced or subjected to atrocious human rights violations with physical, sexual, and psychosocial abuse. While the scenes on the TV provided only a glimpse of what was happening o","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094948","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Liberating Breath 解放的呼吸
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911240
Elizabeth Dotsenko
28 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 York Times Magazine, 18 May 2012). This particular NGO refused to accept any patient who had received surgery at a NATO facility, with one of its leaders saying, “It’s better to let (a patient) die than to suffer while going from one hospital to another.” The article stung. We did care about those patients whom we sent to Mirwais and KRMH. We wanted to give them the best possible chance at recovery. We tried to send them along with enough information for their new caregivers to manage them, with enough supplies to make it work. Perhaps we would have had more success if we had a way to build professional connections with our counterparts at Mirwais, but security concerns made that nearly impossible. “Greenon -blue” attacks were common in 2012, when individual ANSF personnel would attack coalition personnel, and Mirwais Hospital had been attacked by militants more than once. Transitions of care, when a patient is transferred from the care of one team to another, are risky times even when they occur within a single hospital in the U.S. The risk is magnified when that transition occurs between two hospitals in an active war zone who speak different languages with widely divergent capabilities. The article did sting, but there was truth to it. We were failing these patients, or at least some of them. Over 16,000 civilian trauma victims received care at U.S. military hospitals during the wars in Afghanistan and Iraq. Over 90% of them survived their initial hospitalizations, although an unknown (to me, anyways) number succumbed to injury and infection later. All of our patients received the same standard of care at the time of presentation; it was the follow-up that diverged. I had no solution for this at the time, and I do not have a good one now. When you look at the spectrum of resources utilized across our patient groups (i.e., airborne ECMO for NATO forces versus ground transfer to an ICRC hospital for an Afghan villager), it troubled me that the wounded civilians seemed to come up last. So what are the limits of our obligations in war? NATO policy stated that our obligation was for emergency care only; we were not equipped to manage these patients for the long term. We did the best we could with the tools we had and hopefully gave them better odds than a local hospital. In other conflicts, NGOs might have been able to fill the void, but many of these groups prize their neutrality and are understandably reluctant to coordinate with the U.S. military. The deliberate targeting of medical facilities in war has also made their work increasingly hazardous, both for local caregivers or NGOs. While undoubtedly courageous people, I do question the morality of the NGO that refused to care for any patient we had touched before. I will not defend the wisdom of our discharge policies, but punishing these patients for our failures is also hard for me to defend. Before I went home, I updated
28生物伦理学叙事探究•第13卷•第3号•2023年冬季《纽约时报》杂志,2012年5月18日)。这个特殊的非政府组织拒绝接受任何在北约设施接受手术的病人,其中一位领导人说,“让(病人)死去比在从一个医院到另一个医院的过程中受苦更好。”这篇文章刺痛了我。我们确实关心那些被送到米尔韦斯医院和KRMH的病人。我们想给他们最好的恢复机会。我们试图给他们带来足够的信息,让他们的新护理人员来管理他们,并提供足够的物资来让他们工作。如果我们有办法与米尔韦斯的同行建立专业关系,也许我们会取得更大的成功,但出于安全考虑,这几乎是不可能的。“绿蓝”袭击在2012年很常见,ANSF个人会袭击联军人员,而米尔韦斯医院也不止一次遭到武装分子的袭击。即使是在美国的一家医院内,当病人从一个团队转移到另一个团队时,护理的过渡也是有风险的。当这种过渡发生在活跃战区的两家医院之间时,风险会被放大,因为这两家医院说不同的语言,能力差异很大。这篇文章确实刺痛了我,但还是有道理的。我们辜负了这些病人,至少是其中一些。在阿富汗和伊拉克战争期间,超过16,000名平民创伤受害者在美军医院接受治疗。超过90%的人在最初的住院治疗中幸存下来,尽管后来有一个未知的数字(对我来说,不管怎样)死于受伤和感染。我们所有的病人在就诊时都接受了同样标准的护理;这是后续的分歧。当时我没有解决这个问题的办法,现在我也没有一个好的办法。当你观察我们的病人群体所使用的各种资源时(例如,北约部队的空中体外膜肺组织与一名阿富汗村民的地面转移到红十字国际委员会医院),令我感到困扰的是,受伤的平民似乎被排在最后。那么我们在战争中义务的界限是什么呢?北约的政策规定,我们的义务仅是提供紧急护理;我们没有能力长期治疗这些病人。我们尽我们所能用我们拥有的工具,希望给他们比当地医院更好的机会。在其他冲突中,非政府组织也许能够填补这一空白,但这些组织中的许多人都珍视自己的中立性,不愿与美国军方合作,这是可以理解的。战争中蓄意以医疗设施为目标也使他们的工作变得越来越危险,无论是对当地护理人员还是非政府组织。虽然他们无疑是勇敢的人,但我确实质疑非政府组织的道德,他们拒绝照顾我们以前接触过的任何病人。我不会为我们的出院政策的明智之处辩护,但因为我们的失败而惩罚这些病人,我也很难为之辩护。在我回家之前,我更新了我们的人员流动指南,让新轮班的人来承担3号角色的责任。在谈到被拘留者时,我说:“尽量不要对这些人妄下结论,要100%肯定你对他们的照顾和对其他病人的照顾是一样的。”我们不是警察,我们不是法官,我们也不是狱警。要时刻注意安全,但不要做任何会给海军带来名誉或让你后悔的事情。”现在回想起来,我希望这是个好建议。我也希望我记得采纳我自己的建议。乌克兰的战争不是始于2022年,而是始于2014年。我的一些亲戚在过去的九年里一直生活在占领之下。在被占领一年之后,乌克兰社会的一部分人不再关注。但在2022年2月24日,情况发生了变化。几乎每个地区的导弹袭击都唤醒了整个国家。首都基辅遭到猛烈炮击。
{"title":"A Liberating Breath","authors":"Elizabeth Dotsenko","doi":"10.1353/nib.0.a911240","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911240","url":null,"abstract":"28 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 York Times Magazine, 18 May 2012). This particular NGO refused to accept any patient who had received surgery at a NATO facility, with one of its leaders saying, “It’s better to let (a patient) die than to suffer while going from one hospital to another.” The article stung. We did care about those patients whom we sent to Mirwais and KRMH. We wanted to give them the best possible chance at recovery. We tried to send them along with enough information for their new caregivers to manage them, with enough supplies to make it work. Perhaps we would have had more success if we had a way to build professional connections with our counterparts at Mirwais, but security concerns made that nearly impossible. “Greenon -blue” attacks were common in 2012, when individual ANSF personnel would attack coalition personnel, and Mirwais Hospital had been attacked by militants more than once. Transitions of care, when a patient is transferred from the care of one team to another, are risky times even when they occur within a single hospital in the U.S. The risk is magnified when that transition occurs between two hospitals in an active war zone who speak different languages with widely divergent capabilities. The article did sting, but there was truth to it. We were failing these patients, or at least some of them. Over 16,000 civilian trauma victims received care at U.S. military hospitals during the wars in Afghanistan and Iraq. Over 90% of them survived their initial hospitalizations, although an unknown (to me, anyways) number succumbed to injury and infection later. All of our patients received the same standard of care at the time of presentation; it was the follow-up that diverged. I had no solution for this at the time, and I do not have a good one now. When you look at the spectrum of resources utilized across our patient groups (i.e., airborne ECMO for NATO forces versus ground transfer to an ICRC hospital for an Afghan villager), it troubled me that the wounded civilians seemed to come up last. So what are the limits of our obligations in war? NATO policy stated that our obligation was for emergency care only; we were not equipped to manage these patients for the long term. We did the best we could with the tools we had and hopefully gave them better odds than a local hospital. In other conflicts, NGOs might have been able to fill the void, but many of these groups prize their neutrality and are understandably reluctant to coordinate with the U.S. military. The deliberate targeting of medical facilities in war has also made their work increasingly hazardous, both for local caregivers or NGOs. While undoubtedly courageous people, I do question the morality of the NGO that refused to care for any patient we had touched before. I will not defend the wisdom of our discharge policies, but punishing these patients for our failures is also hard for me to defend. Before I went home, I updated ","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094215","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Healthcare Under Fire (Myanmar) 遭受攻击的医疗保健(缅甸)
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911244
One Exiled Doctor
 Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 13 asked for help with two things. I wanted to know what happened to the team and how to save them. The first request was met with appeasement, the second with hope for the best. Eventually, every organization had its limits and mandates. None of them had the mandate to save trapped data collectors in a village that was thought to be safe when randomly selected. Under fire, embarrassingly little is certain and what can be done is even less. Those were the hardest five days in the field. The task at hand was not only about finding my missing children but about keeping the survey running by the other teams who had to travel outside Nyala. I could see the fear in their eyes and feel it in their words. They had to make the hard choice between risking their lives and the payment they received that was at least four-fold what they would get from their governmental jobs. Finally, a call came. It was the one I was waiting for. The team leader told me in a tired voice, made even worse by the terrible signal that made his voice sound as if it were coming from a cave, that they managed to escape the village. They were all physically safe and he spared me the uncomfortable task of asking about the survey data by adding, ‘And we have the filled questionnaires with us.’ I cannot recall any comparable moment of relief. I called all the worried mothers and when the team arrived a day later, I joined them at each of their houses. No words could describe the feelings, the tears of joy, and the gaze of blame when the mothers saw their children safe. I gave them a break before asking them if they wanted to continue with the survey. I had to have an eye on the progress, the decaying budget spent on the daily payments, per diems, rentals, etc. and handle the growing feelings of concern. The headquarters in Khartoum was generous enough to send me an extra budget and a week’s extension. Seems like a happy end, right? I am not sure if a completed survey and well-paid yet traumatized young men and women counts as one. I had to move on and fly back to Khartoum, according to the plan for data entry and data analysis. The final reports had all the numbers the United Nations and the government needed. Very few people knew what the stories behind each of these numbers were. Even fewer people cared to know what the story is. We went to do a well-paid job and we did. When I returned to my office in Khartoum, one of my welcoming colleagues tried to tease me by saying, “Welcome the Lord of War!” with a smile on his face hinting at the generous payment I received. I smiled back and said, “You are right. I feel like one, but I bet you Nicholas Cage was paid much more.” I was referring to the movie that starred him with the same name. What made me feel less of a ‘Lord of War’ was a promise I gave to the people I left behind to make sure their stories remain alive and not hidden between the lines of the gra
战地医疗:武装冲突期间医护人员的故事我在两件事上寻求帮助。我想知道团队出了什么事,如何拯救他们。第一个请求得到了安抚,第二个请求得到了最好的希望。最终,每个组织都有其限制和授权。他们都没有任务去拯救被困在一个村庄的数据收集者,当随机选择时,他们被认为是安全的。在炮火之下,令人尴尬的是,几乎没有什么是确定的,而能做的事情就更少了。那是战场上最艰难的五天。手头的任务不仅是找到我失踪的孩子,还要让其他不得不离开尼亚拉的小组继续进行调查。我能看到他们眼中的恐惧,也能从他们的话中感受到。他们不得不做出艰难的选择,是冒着生命危险,还是领取至少是他们在政府工作所得四倍的报酬。最后,电话来了。这是我一直在等的。队长用疲惫的声音告诉我,他们设法逃离了村庄,他的声音听起来像是从山洞里发出来的可怕信号,使他的声音变得更糟。他们的身体都很安全,他免去了我询问调查数据的尴尬任务,他补充说:“我们带着填好的调查问卷。”“我想不起还有什么比这更轻松的时刻了。我给所有忧心忡忡的妈妈们打了电话,一天后救援队到达时,我去了她们每个人的家里。当母亲们看到自己的孩子安然无恙时,她们喜悦的泪水和责备的目光是无法用言语形容的。我让他们休息一下,然后问他们是否想继续调查。我必须密切关注事态的发展,关注日常支出、日常津贴、租金等方面的预算支出,并处理日益增长的担忧情绪。喀土穆的总部非常慷慨,给了我额外的预算和一周的延期。看起来是个皆大欢喜的结局,对吧?我不确定一项完整的调查和高薪但受到精神创伤的年轻男女是否算在一起。根据数据输入和数据分析的计划,我必须继续前进,飞回喀土穆。最终报告包含了联合国和政府需要的所有数据。很少有人知道这些数字背后的故事。更少的人关心这个故事是什么。我们去做一份高薪的工作,我们做到了。当我回到喀土穆的办公室时,一位欢迎我的同事试图取笑我说:“欢迎战争之主!他脸上带着微笑,暗示着我收到了丰厚的报酬。我也笑着说:“你说得对。我觉得自己是一个,但我敢打赌尼古拉斯·凯奇的薪水要高得多。”我指的是他主演的同名电影。让我觉得自己不那么像“战争之王”的是我给那些我离开的人的承诺,我要确保他们的故事继续存在,而不是隐藏在下一次调查报告的图表之间。我在多伦多大学生物伦理学硕士课程上提交的几乎所有作业都是关于达尔富尔和达尔富尔人民的。我在伯明翰大学(University of Birmingham)的生物伦理学博士学位就是关于它们的,并致力于研究它们。我在这里与你们分享这个故事,是希望当你们看到下一个在武装冲突中进行的调查报告时,你们会看到人们。你会听到人们的声音。你会感受到人们——不仅是那些被调查者,还有调查者。我们都是值得讲述的故事的一部分。我曾经在一个比许多大城市还不发达的邦当过医生…
{"title":"Healthcare Under Fire (Myanmar)","authors":"One Exiled Doctor","doi":"10.1353/nib.0.a911244","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911244","url":null,"abstract":" Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 13 asked for help with two things. I wanted to know what happened to the team and how to save them. The first request was met with appeasement, the second with hope for the best. Eventually, every organization had its limits and mandates. None of them had the mandate to save trapped data collectors in a village that was thought to be safe when randomly selected. Under fire, embarrassingly little is certain and what can be done is even less. Those were the hardest five days in the field. The task at hand was not only about finding my missing children but about keeping the survey running by the other teams who had to travel outside Nyala. I could see the fear in their eyes and feel it in their words. They had to make the hard choice between risking their lives and the payment they received that was at least four-fold what they would get from their governmental jobs. Finally, a call came. It was the one I was waiting for. The team leader told me in a tired voice, made even worse by the terrible signal that made his voice sound as if it were coming from a cave, that they managed to escape the village. They were all physically safe and he spared me the uncomfortable task of asking about the survey data by adding, ‘And we have the filled questionnaires with us.’ I cannot recall any comparable moment of relief. I called all the worried mothers and when the team arrived a day later, I joined them at each of their houses. No words could describe the feelings, the tears of joy, and the gaze of blame when the mothers saw their children safe. I gave them a break before asking them if they wanted to continue with the survey. I had to have an eye on the progress, the decaying budget spent on the daily payments, per diems, rentals, etc. and handle the growing feelings of concern. The headquarters in Khartoum was generous enough to send me an extra budget and a week’s extension. Seems like a happy end, right? I am not sure if a completed survey and well-paid yet traumatized young men and women counts as one. I had to move on and fly back to Khartoum, according to the plan for data entry and data analysis. The final reports had all the numbers the United Nations and the government needed. Very few people knew what the stories behind each of these numbers were. Even fewer people cared to know what the story is. We went to do a well-paid job and we did. When I returned to my office in Khartoum, one of my welcoming colleagues tried to tease me by saying, “Welcome the Lord of War!” with a smile on his face hinting at the generous payment I received. I smiled back and said, “You are right. I feel like one, but I bet you Nicholas Cage was paid much more.” I was referring to the movie that starred him with the same name. What made me feel less of a ‘Lord of War’ was a promise I gave to the people I left behind to make sure their stories remain alive and not hidden between the lines of the gra","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094804","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Limits of Our Obligations 我们义务的限度
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911250
Ryan C. Maves
26 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 my life, because I think that my story can add selfconfidence to other people in a military conflict and humanitarian crisis. B The Limits of Our Obligations Ryan C. Maves Disclaimers. No funding was utilized for this manuscript. Dr. Maves is a retired U.S. Navy officer, and the opinions contained herein are his own. The opinions in this manuscript do not reflect the official opinion of the Department of the Navy, Department of Defense, nor of the U.S. Government. I n 2012, I was a commander in the United States Navy, deployed to the NATO Role 3 Multinational Medical Unit in KandaharAirfield (KAF), Afghanistan. The KAF Role 3 began as a tent hospital under Canadian command, built along the flight line at Ahmad Shah Baba International Airport as part of an expanding NATO base. By the time of my arrival, it was a small but capable brick-andmortar building under U.S. Navy command, with four operating rooms, two CT scanners, and a busy intensive care unit (ICU). Not long before my deployment, the KAF Role 3 was described as one of the busiest trauma hospitals in the world. Casualties arrived every day, usually by helicopter. Blast injuries from improvised explosive devices (IEDs) were common, ranging in severity from concussions in passengers in armored vehicles, to multiple amputations from blast injuries with concomitant thoracic, abdominal, and pelvic trauma. KAF had a daytime population of over 30,000 in 2012, and our hospital was effectively the referral center for the region, so patients with non-surgical diagnoses were similarly common: myocardial infarctions, seizures, pulmonary emboli, and endemic infections, to name a few. As an infectious disease (I.D.) specialist, I functioned mainly as a hospitalist, managing patients postoperatively, but I also provided any consultative support when needed. During mass casualty events, the intensivists and I would act as backups in the trauma bay, freeing up the surgeons for the most acutely injured patients. It turned out that an I.D. doctor’s skillset lent itself well to acute trauma evaluations; we are well known for having an eye for fine details, combined with low-grade paranoia. These traits served me well during what I came to describe as “my involuntary trauma fellowship.” Our patients could be divided into five key groups: Afghan National Security Forces (ANSF, including the army and national police), nonAfghan coalition military (mostly U.S. and other NATO members), Afghan civilians, NATO civilian contract staff, and the Taliban. Our approach to each of these groups was different. For all patient groups, we would provide the same emergency care, including acute resuscitation and immediate life-saving surgery. It was after this emergency care period that our management plans diverged. For coalition forces, our next priority after acute resuscitation and stabilization was to assess whether a patient could remain in theater. S
2023年冬天我的生活,因为我认为我的故事可以在军事冲突和人道主义危机中为其他人增加自信。B我们义务的限制赖安有免责声明。本文未使用任何资金。Maves博士是一名退休的美国海军军官,本文仅代表他个人观点。本文中的观点不代表海军部、国防部和美国政府的官方观点。2012年,我是美国海军的一名指挥官,被部署到阿富汗坎大哈机场(KAF)的北约第三角色多国医疗队。KAF的角色3开始是加拿大指挥下的帐篷医院,沿着艾哈迈德沙巴巴国际机场的航线建造,作为扩大北约基地的一部分。当我到达的时候,它已经是美国海军指挥下的一个很小但功能齐全的砖瓦建筑,有四个手术室,两台CT扫描仪和一个繁忙的重症监护室(ICU)。在我被部署之前不久,KAF第三角色医院被描述为世界上最繁忙的创伤医院之一。伤亡人员每天都到达,通常是直升机。简易爆炸装置(ied)造成的爆炸伤害很常见,其严重程度从装甲车乘客的脑震荡到爆炸伤害导致的多处截肢,并伴有胸部、腹部和骨盆创伤。KAF在2012年白天有超过30000人,我们医院实际上是该地区的转诊中心,因此非手术诊断的患者同样常见:心肌梗死、癫痫发作、肺栓塞和地方性感染,仅举几例。作为一名传染病专家,我主要是作为一名住院医生,负责病人的术后管理,但在需要的时候,我也会提供任何咨询支持。在大规模伤亡事件中,我和重症监护医生会在创伤室充当后备,腾出外科医生来治疗伤势最严重的病人。事实证明,身份识别医生的技能很适合做急性创伤评估;众所周知,我们对细节有敏锐的眼光,同时又有低级的偏执。在我后来所说的“我的非自愿创伤团契”中,这些特质对我很有帮助。我们的病人可以分为五个关键群体:阿富汗国家安全部队(ANSF,包括军队和国家警察)、非阿富汗联军(主要是美国和其他北约成员国)、阿富汗平民、北约文职合同人员和塔利班。我们对待这些群体的方式各不相同。对于所有患者群体,我们将提供相同的紧急护理,包括急性复苏和紧急救生手术。正是在这个紧急护理期之后,我们的管理计划出现了分歧。对于联军来说,在紧急复苏和稳定之后,我们的下一个优先事项是评估病人是否可以留在战区。病情稳定且损伤相对较轻的患者通常可以在KAF进行康复治疗;许多人员随后可以随其单位返回战斗岗位。伤势更重的病人将在24-48小时内(如果不是更快的话)被运出阿富汗。通常,他们会在喀布尔附近的巴格拉姆机场停留,然后在德国的兰施图尔地区医疗中心停留,然后到达本国的一家军事医院。可以运送的人几乎没有限制。专门的重症监护航空运输小组(CCATT)包括重症医师、呼吸治疗师和重症监护护士,他们可以管理飞机上最不稳定的病人,这实际上是一个飞行ICU。兰德斯图尔的“肺团队”可以飞到KAF,对严重呼吸衰竭的患者进行体外膜氧合(ECMO)治疗,然后在最大限度的支持下将他们送出去。北约民用承包商将得到类似的照顾,尽管他们如何离开战区的确切细节将取决于他们的祖国和他们的“火力下的医疗保健:武装冲突期间医疗工作者的故事”合同的性质。我们照顾了一位新诊断出感染艾滋病毒的平民承包商,我们能够稳定他的呼吸机,让他拔管,开始初步抗逆转录病毒治疗,并将他转介到他当地的艾滋病毒……
{"title":"The Limits of Our Obligations","authors":"Ryan C. Maves","doi":"10.1353/nib.0.a911250","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911250","url":null,"abstract":"26 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 my life, because I think that my story can add selfconfidence to other people in a military conflict and humanitarian crisis. B The Limits of Our Obligations Ryan C. Maves Disclaimers. No funding was utilized for this manuscript. Dr. Maves is a retired U.S. Navy officer, and the opinions contained herein are his own. The opinions in this manuscript do not reflect the official opinion of the Department of the Navy, Department of Defense, nor of the U.S. Government. I n 2012, I was a commander in the United States Navy, deployed to the NATO Role 3 Multinational Medical Unit in KandaharAirfield (KAF), Afghanistan. The KAF Role 3 began as a tent hospital under Canadian command, built along the flight line at Ahmad Shah Baba International Airport as part of an expanding NATO base. By the time of my arrival, it was a small but capable brick-andmortar building under U.S. Navy command, with four operating rooms, two CT scanners, and a busy intensive care unit (ICU). Not long before my deployment, the KAF Role 3 was described as one of the busiest trauma hospitals in the world. Casualties arrived every day, usually by helicopter. Blast injuries from improvised explosive devices (IEDs) were common, ranging in severity from concussions in passengers in armored vehicles, to multiple amputations from blast injuries with concomitant thoracic, abdominal, and pelvic trauma. KAF had a daytime population of over 30,000 in 2012, and our hospital was effectively the referral center for the region, so patients with non-surgical diagnoses were similarly common: myocardial infarctions, seizures, pulmonary emboli, and endemic infections, to name a few. As an infectious disease (I.D.) specialist, I functioned mainly as a hospitalist, managing patients postoperatively, but I also provided any consultative support when needed. During mass casualty events, the intensivists and I would act as backups in the trauma bay, freeing up the surgeons for the most acutely injured patients. It turned out that an I.D. doctor’s skillset lent itself well to acute trauma evaluations; we are well known for having an eye for fine details, combined with low-grade paranoia. These traits served me well during what I came to describe as “my involuntary trauma fellowship.” Our patients could be divided into five key groups: Afghan National Security Forces (ANSF, including the army and national police), nonAfghan coalition military (mostly U.S. and other NATO members), Afghan civilians, NATO civilian contract staff, and the Taliban. Our approach to each of these groups was different. For all patient groups, we would provide the same emergency care, including acute resuscitation and immediate life-saving surgery. It was after this emergency care period that our management plans diverged. For coalition forces, our next priority after acute resuscitation and stabilization was to assess whether a patient could remain in theater. S","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094807","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
One Surgeon’s Experience During Armed Conflict In Ukraine 一位外科医生在乌克兰武装冲突中的经历
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911246
Artem Riga
 Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 23 heightened emotions, the fundamental principles of healthcare services rooted in medical ethics and the obligation to provide impartial and neutral treatment to all patients without discrimination or judgement , as per the Hippocratic Oath, were clearly at stake. While this situation provided us all in the humanitarian agency with an opportunity to reflect as human beings first and as humanitarian workers second, we were determined to tackle the ethical dilemma sensitively while upholding the principles of medical ethics. These principles required us to provide care without discrimination to anybody seeking medical assistance in our facilities. Therefore , we held several meetings with staff members. The primary objective of these group meetings was to reorient staff members about medical ethics and their roles as healthcare professionals and to truly listen to their stories, thoughts, and feelings as we embarked on the emotionally charged and sensitive mission of providing care to our patients. We reviewed our organization’s code of conduct and discussed medical ethics as professionals, exploring our perspectives on similar situations. One of the agency’s international workers remarked, “This is a very unique and unprecedented situation that I have not encountered previously”. Finding a balance between emotional reactions and medical ethics was challenging at the beginning . However, as we deeply reflected on our duties and responsibilities as healthcare providers, we began to realize that medical facilities are not courtrooms, and we should never assume the roles of judges or law enforcement agents. While we were all deeply affected by listening to our coworkers’ stories, feelings, and emotions, we agreed that the duty of care, a fundamental principle guiding our work as healthcare professionals, needed to be our overarching guide in this situation. We understood that those who committed crimes or violated human rights deserved to be prosecuted by law once outside the medical facility. This situation served as a reminder to me personally that we, as healthcare workers, are human beings after all, with our own emotions and feelings. These aspects can be affected and have an impact on our work. We are not simply robotic creatures expected to work and serve neutrally one hundred percent of the time; however, we need to have flexibility, courage, and willingness to reflect on our daily interactions with our patients and coworkers to expand our understanding of the emotions and feelings of all involved in order to create an understanding and resilient way of thinking at our workplaces. B One Surgeon’s Experience During Armed Conflict In Ukraine Artem Riga S hortly before the war, I completed my postgraduate studies for my PhD degree and became a young teacher at a medical university , gaining academic experience. And I carried out my surgical clinical practice on duty
“战火中的医疗:武装冲突期间医护人员的故事”加剧了人们的情绪,植根于医疗道德的医疗服务基本原则,以及根据希波克拉底誓言为所有患者提供公正和中立治疗而不歧视或判断的义务,显然受到威胁。虽然这种情况使我们人道主义机构的所有人都有机会首先作为人,其次作为人道主义工作者进行反思,但我们决心在坚持医疗道德原则的同时,敏感地处理这一道德困境。这些原则要求我们不加歧视地向任何在我们的设施内寻求医疗援助的人提供护理。因此,我们与工作人员举行了几次会议。这些小组会议的主要目的是重新定位工作人员的医学道德和他们作为医疗保健专业人员的角色,并真正倾听他们的故事、想法和感受,因为我们开始了为患者提供护理的情绪化和敏感的使命。我们审查了本组织的行为准则,并以专业人士的身份讨论了医学伦理,探讨了我们对类似情况的看法。该机构的一名国际工作人员表示:“这是一个非常独特和前所未有的情况,我以前从未遇到过。”一开始,在情绪反应和医学伦理之间找到平衡是一个挑战。然而,当我们深刻反思我们作为医疗服务提供者的义务和责任时,我们开始意识到医疗设施不是法庭,我们永远不应该承担法官或执法人员的角色。虽然我们都深受同事的故事、感受和情绪的影响,但我们一致认为,在这种情况下,指导我们作为医疗保健专业人员工作的基本原则——护理责任,需要成为我们的首要指南。我们理解,那些犯罪或侵犯人权的人一旦离开医疗设施就应受到法律起诉。这种情况提醒我,作为医护人员,我们毕竟也是人,有我们自己的情绪和感受。这些方面都可能受到影响,并对我们的工作产生影响。我们不是简单的机器生物,被期望在百分之百的时间里工作和服务;然而,我们需要有灵活性、勇气和意愿来反思我们与病人和同事的日常互动,以扩大我们对所有参与者的情绪和感受的理解,以便在我们的工作场所创造一种理解和弹性的思维方式。一名外科医生在乌克兰武装冲突中的经历阿尔特里姆·里加战争前夕,我完成了博士学位的研究生学习,成为一所医科大学的一名年轻教师,积累了学术经验。我在哈尔科夫市的平民二级区医院进行了我的外科临床值班,该医院位于哈尔科夫不远。我的故事从2022年2月24日凌晨5点开始。一个可怕的早晨,我在哈尔科夫附近的一家医院值班——爆炸的声音、冲击波、燃烧的气味——所有这些都在同一时间发生。我的思绪变成了一群蜜蜂。这是一场战争。几天前,社会上一直担心俄罗斯会攻击乌克兰。现在,在爆炸发生后不久,许多受伤的成人和儿童开始进入医院。有很多。如何同时帮助这么多伤员?这是一个挑战。接下来会发生什么?医院显然没有准备好接收这么多的受害者。事实证明,医疗人员、医疗材料和止痛药严重短缺。由于我是唯一值班的外科医生,所以我很难根据伤势的严重程度对病人进行分类。在进攻开始的最初几个小时里,医院的管理陷于瘫痪。我不能离开受害者,也不能离开我的《生物伦理学·第13卷·第3号·2023年冬天》的24篇叙事探究。我觉得我的体力在慢慢地离开我,但我留下来提供医疗…
{"title":"One Surgeon’s Experience During Armed Conflict In Ukraine","authors":"Artem Riga","doi":"10.1353/nib.0.a911246","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911246","url":null,"abstract":" Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 23 heightened emotions, the fundamental principles of healthcare services rooted in medical ethics and the obligation to provide impartial and neutral treatment to all patients without discrimination or judgement , as per the Hippocratic Oath, were clearly at stake. While this situation provided us all in the humanitarian agency with an opportunity to reflect as human beings first and as humanitarian workers second, we were determined to tackle the ethical dilemma sensitively while upholding the principles of medical ethics. These principles required us to provide care without discrimination to anybody seeking medical assistance in our facilities. Therefore , we held several meetings with staff members. The primary objective of these group meetings was to reorient staff members about medical ethics and their roles as healthcare professionals and to truly listen to their stories, thoughts, and feelings as we embarked on the emotionally charged and sensitive mission of providing care to our patients. We reviewed our organization’s code of conduct and discussed medical ethics as professionals, exploring our perspectives on similar situations. One of the agency’s international workers remarked, “This is a very unique and unprecedented situation that I have not encountered previously”. Finding a balance between emotional reactions and medical ethics was challenging at the beginning . However, as we deeply reflected on our duties and responsibilities as healthcare providers, we began to realize that medical facilities are not courtrooms, and we should never assume the roles of judges or law enforcement agents. While we were all deeply affected by listening to our coworkers’ stories, feelings, and emotions, we agreed that the duty of care, a fundamental principle guiding our work as healthcare professionals, needed to be our overarching guide in this situation. We understood that those who committed crimes or violated human rights deserved to be prosecuted by law once outside the medical facility. This situation served as a reminder to me personally that we, as healthcare workers, are human beings after all, with our own emotions and feelings. These aspects can be affected and have an impact on our work. We are not simply robotic creatures expected to work and serve neutrally one hundred percent of the time; however, we need to have flexibility, courage, and willingness to reflect on our daily interactions with our patients and coworkers to expand our understanding of the emotions and feelings of all involved in order to create an understanding and resilient way of thinking at our workplaces. B One Surgeon’s Experience During Armed Conflict In Ukraine Artem Riga S hortly before the war, I completed my postgraduate studies for my PhD degree and became a young teacher at a medical university , gaining academic experience. And I carried out my surgical clinical practice on duty ","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Why We Stay 我们为什么留下来
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911254
Vladyslava Kachkovska, Iryna Dudchenko, Anna Kovchun, Lyudmyla Prystupa
 Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 7 and defined genetic alterations for further targeted treatment in Ukraine or abroad. Lastly, our laboratory provided free-of-charge laboratory testing for servicemen of the armed forces of Ukraine and started social action to help people with mental health problems. On June 27, 2023, Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) Awareness Day, we arranged a conference on PTSD and Post Traumatic Growth (PTG) to promote knowledge about PTSD among general practice physicians and military doctors. The conference gathered more than 300 physicians, psychologists, psychotherapists, psychiatrists, volunteers, social workers, and international experts in the field of mental health. It allowed the attendees to share knowledge and best practices and build a strong professional community in Ukraine committed to helping people with mental health challenges under continuous war-related psychological traumas and uncertainty. We thank all our laboratory staff for their selfless work despite these many challenges and threats. Under such extraordinary conditions, we have been able to keep up with the demand for our services, performing all necessary testing to give patients and physicians timely and precise laboratory diagnostics. Slava Ukraini! Acknowledgement. The authors thank Dr. Emily Anderson, Professor, Neiswanger Institute for Bioethics, Stritch School of Medicine, Loyola University Chicago for her continuous spiritual and professional support. B Why We Stay Vladyslava Kachkovska, Iryna Dudchenko, Anna Kovchun & Lyudmyla Prystupa W e are a group of physicians and professors in the Department of internal medicine at Sumy State University in Ukraine, located 20 miles from the border with Russia. We have been working together for ten years and, against the background of the war, have become more than colleagues, more than a hematologist , an allergist, a pulmonologist and a rheumatologist . We are now one organism that works for the benefit of patients, coordinating humanitarian supplies, teaching medical students, and at the same time worrying incredibly about our children, but trying to maintain our psychological homeostasis. Over the past year and a half, we have learned many things. Dividing everything that surrounds us into primary and secondary concerns, we learn how to live without electricity during the winter and how to preserve the water supply. We realize material possessions are not important, as at any moment you may lose everything. After covering the basic needs of our families, we do not try to save money, but rather the opposite: we spend all the rest on drugs and supplies for those who are in need now. Of all that we have learned, one thing we have not learned is indifference, which is not possible during this time of constant loss of acquaintances, colleagues, and friends. We find balance only in our constant work. We have patients with medically complex conditions, an
战火下的医疗保健:武装冲突期间医疗工作者的故事,并为乌克兰或国外进一步的靶向治疗定义了基因改变。最后,我们的实验室为乌克兰武装部队的军人提供免费的实验室检测,并开始采取社会行动,帮助有精神健康问题的人。在2023年6月27日的创伤后应激障碍(PTSD)宣传日,我们安排了一场关于创伤后应激障碍和创伤后成长(PTG)的会议,以促进全科医生和军医对创伤后应激障碍的认识。会议聚集了300多名医生、心理学家、心理治疗师、精神科医生、志愿者、社会工作者以及心理健康领域的国际专家。它使与会者能够分享知识和最佳做法,并在乌克兰建立一个强大的专业社区,致力于帮助在与战争有关的持续心理创伤和不确定性下面临心理健康挑战的人。我们感谢所有实验室工作人员,尽管面临许多挑战和威胁,他们仍然无私地工作。在如此特殊的条件下,我们能够满足对我们服务的需求,执行所有必要的测试,为患者和医生提供及时和精确的实验室诊断。Slava Ukraini !确认。作者感谢芝加哥洛约拉大学斯特里奇医学院奈斯旺格生物伦理学研究所教授艾米丽·安德森博士,感谢她持续不断的精神和专业支持。我们为什么留下来弗拉季斯拉瓦·卡奇科夫斯卡、伊琳娜·杜琴科、安娜·科夫春和柳德米拉·普里斯图帕我们是乌克兰苏米国立大学内科学系的一群医生和教授,这里距离俄罗斯边境20英里。我们在一起工作了十年,在战争的背景下,我们已经不仅仅是同事,不仅仅是血液学家、过敏症专家、肺病学家和风湿病学家。我们现在是一个有机体,为病人的利益而工作,协调人道主义物资,教育医科学生,同时非常担心我们的孩子,但试图保持我们的心理稳态。在过去的一年半里,我们学到了很多东西。将我们周围的一切划分为主要和次要的问题,我们学会了如何在冬天没有电的情况下生活,以及如何保持水的供应。我们意识到物质财富并不重要,因为你随时都可能失去一切。在满足了家庭的基本需求之后,我们不会试图省钱,而是相反:我们把剩下的钱都花在了为那些现在有需要的人购买药品和用品上。在我们已经学会的所有东西中,有一件事我们还没有学会,那就是冷漠。在这个不断失去熟人、同事和朋友的时代,冷漠是不可能的。我们只有在不断的工作中才能找到平衡。我们有病情复杂的病人,我们会优先考虑他们和他们的需求。战前我们的多学科团队合作给我们带来了巨大的快乐:有趣的临床病例和与病人的成功合作,频繁的出国培训,科学研究,以及与医科学生和住院医生的合作。2022年2月24日,我们的重点改变了。此外,我们每个人都面临着一个困境:是把孩子带到安全的地方,还是留下。平衡我们的情感体验和工作是具有挑战性的,但是相互支持、日常交流和繁重的工作量帮助我们保持正常的感觉。但是,我们相信这种“正常”是适合我们的情况,而不适用于和平时期。此外,自战争开始以来,我们已经经历了既定的道德和生物伦理原则、我们的美德和医学的主要目标——保护人类生命和尊严——与战争引起的周围事件之间的不协调。每日死亡的乌克兰平民和士兵,无辜的儿童,家畜,8生物伦理学叙事调查•第13卷•第3期•2023年冬天虐待,强奸妇女,儿童和老年人,示范酷刑,人类尊严的羞辱,以及敌人的犯罪行为已经改变了我们的世界观。我们面临着伦理和基督教的核心困境,这是我们这一代人不太可能应对的——接受并原谅我们所经历的一切。在过去的一年里,我们注意到占领、边境地区的生活和每天的炮击影响了我们的病人,将他们分为两大类……
{"title":"Why We Stay","authors":"Vladyslava Kachkovska, Iryna Dudchenko, Anna Kovchun, Lyudmyla Prystupa","doi":"10.1353/nib.0.a911254","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911254","url":null,"abstract":" Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 7 and defined genetic alterations for further targeted treatment in Ukraine or abroad. Lastly, our laboratory provided free-of-charge laboratory testing for servicemen of the armed forces of Ukraine and started social action to help people with mental health problems. On June 27, 2023, Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) Awareness Day, we arranged a conference on PTSD and Post Traumatic Growth (PTG) to promote knowledge about PTSD among general practice physicians and military doctors. The conference gathered more than 300 physicians, psychologists, psychotherapists, psychiatrists, volunteers, social workers, and international experts in the field of mental health. It allowed the attendees to share knowledge and best practices and build a strong professional community in Ukraine committed to helping people with mental health challenges under continuous war-related psychological traumas and uncertainty. We thank all our laboratory staff for their selfless work despite these many challenges and threats. Under such extraordinary conditions, we have been able to keep up with the demand for our services, performing all necessary testing to give patients and physicians timely and precise laboratory diagnostics. Slava Ukraini! Acknowledgement. The authors thank Dr. Emily Anderson, Professor, Neiswanger Institute for Bioethics, Stritch School of Medicine, Loyola University Chicago for her continuous spiritual and professional support. B Why We Stay Vladyslava Kachkovska, Iryna Dudchenko, Anna Kovchun & Lyudmyla Prystupa W e are a group of physicians and professors in the Department of internal medicine at Sumy State University in Ukraine, located 20 miles from the border with Russia. We have been working together for ten years and, against the background of the war, have become more than colleagues, more than a hematologist , an allergist, a pulmonologist and a rheumatologist . We are now one organism that works for the benefit of patients, coordinating humanitarian supplies, teaching medical students, and at the same time worrying incredibly about our children, but trying to maintain our psychological homeostasis. Over the past year and a half, we have learned many things. Dividing everything that surrounds us into primary and secondary concerns, we learn how to live without electricity during the winter and how to preserve the water supply. We realize material possessions are not important, as at any moment you may lose everything. After covering the basic needs of our families, we do not try to save money, but rather the opposite: we spend all the rest on drugs and supplies for those who are in need now. Of all that we have learned, one thing we have not learned is indifference, which is not possible during this time of constant loss of acquaintances, colleagues, and friends. We find balance only in our constant work. We have patients with medically complex conditions, an","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094820","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adjusting Laboratory Practices to the Challenges of Wartime 调整实验室实践以应对战时挑战
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911242
Oksana Sulaieva, Anna Shcherbakova, Oleksandr Dudin
4 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 there supporting them, fighting for them? There are intense feelings of guilt that dwell within. ********** Spring 2021, Spring 2023, The ‘Shorter’ Wars: How To Feel Worthless And How To Seek Distraction I keep working in the offices of humanitarian organisations during deadly attacks. The shorter wars. My hospital colleagues leave home and go to work exactly as they always do, as I used to do. They risk travelling through bombardment, venturing into target sites for military attacks to get to the places meant to cure and care. Fearing they will not see their families again, they compose their faces. As they always do, as I used to do. I am safer at home now. My conscience weighs heavily again. I should be in the hospital with them, facing their challenges through attacks. Does this make me worthless in war? I cannot be distracted now by tending to babies. I sit at my computer. I do not sleep. The night times are the worst. I drown myself in work tasks. I try from afar to mobilise medical teams to respond. There is little satisfaction in this if I cannot be there with them, helping, serving, accompanying. I decide to bake a cake. ********** Winter, Spring, Autumn, Summer, Any Day: How We Keep Caring Living here and working here as a doctor brings physical and mental burdens. The crushing exhaustion , the personal risks, the harrowing choices, the helplessness, the guilt, the unworthiness, the terror of seeing death and becoming dead. We all need a break. We all need a holiday. We all need to go outside. Where can we even go? Who is looking after us? But the burden and the dread are always swallowed by the deepest urge to care. Because it is within us. Because we do not want to see their families grieve. Because their families are us. Because we love. Because that is what we have to do. What alternative do we have? We must keep caring while walking through our pain. Autumn 2023 Now: How Can We Keep Caring? This was all before. The now has changed everything. I have doctor friends who have died under bombs whilst holding their children or their mothers . I have doctor friends forced to choose between remaining with patients and evacuating their families. Those who stay work to save lives, triage injuries and write the names of babies on the torsos of tiny lifeless bodies, over, and over. Without supplies, sleep, food or water, without their homes left standing, with nothing left but their grace and their humanity. As doctors in Gaza now, we weep an unbearable grief. We no longer know if we can keep caring. B Adjusting Laboratory Practices to the Challenges of Wartime Oksana Sulaieva, Anna Shcherbakova & Oleksandr Dudin A fter 500 days of the unjust war initiated by the Russians, we look back to reflect on the challenges our medical laboratory faced during these early days. On the morning of February 24th , we were awakened by the dreadful roar of sirens, the sound of which filled
《生命伦理学叙事探究》第13卷第3期2023年的冬天会支持他们,为他们而战吗?内心有强烈的罪恶感。********** 2021年春季,2023年春季,“较短的”战争:如何感到毫无价值以及如何寻求分心在致命袭击期间,我一直在人道主义组织的办公室工作。较短的战争。我在医院的同事们就像往常一样离开家去上班,就像我过去一样。他们冒着被轰炸的危险,冒险进入军事攻击的目标地点,到达本应治疗和护理的地方。由于担心再也见不到家人,他们调整了自己的表情。就像他们经常做的那样,就像我过去做的那样。我现在在家更安全。我的良心又重来了。我应该在医院陪着他们,面对他们遭受攻击的挑战。这会让我在战争中毫无价值吗?我现在不能因为照顾孩子而分心。我坐在电脑前。我不睡觉。晚上是最糟糕的。我把自己淹没在工作任务中。我试着从远处动员医疗队来应对。如果我不能和他们在一起,帮助他们,服务他们,陪伴他们,我也不会有什么满足感。我决定烤一个蛋糕。**********冬天,春天,秋天,夏天,任何一天:我们如何保持关怀作为一名医生,在这里生活和工作带来了身体和精神上的负担。极度的疲惫,个人的风险,痛苦的选择,无助,内疚,没有价值,看到死亡和死亡的恐惧。我们都需要休息。我们都需要假期。我们都得出去走走。我们还能去哪里?谁在照顾我们?但是这种负担和恐惧总是被最深切的关心所淹没。因为它就在我们心中。因为我们不想看到他们的家人悲伤。因为他们的家人就是我们。因为我们爱。因为这是我们必须要做的。我们还有什么选择?当我们走过痛苦时,我们必须保持关心。2023年秋天:我们如何保持关爱?这都是以前的事了。现在改变了一切。我有一些医生朋友在抱着孩子或母亲时死于炸弹。我的一些医生朋友被迫在继续照顾病人和疏散家人之间做出选择。那些留下来的人一遍又一遍地抢救生命,分诊伤情,把婴儿的名字写在没有生命的小尸体上。没有供给,没有睡眠,没有食物,没有水,没有家园,除了他们的仁慈和人性,什么都没有了。作为现在在加沙的医生,我们悲痛欲绝。我们不知道是否还能继续关心。奥克萨娜·苏莱耶娃、安娜·谢尔巴科娃和奥列克桑德·杜丁:在俄罗斯人发起的这场不公正的战争持续了500天后,我们回顾过去,反思我们的医学实验室在早期面临的挑战。2月24日早晨,我们被可怕的警笛声惊醒,这声音使我们充满了肾上腺素和焦虑。尽管我们的团队已经考虑到俄罗斯军事侵略的风险,因此在2022年初更新了我们的应急计划,但战争的第一天表明,没有人真正准备好应对轰炸、空中警报、城镇街道上的坦克、暴力和杀害平民。那天早上,这座城市的交通系统崩溃了,车流堵塞了所有的道路,人们试图离开这座城市,逃离即将到来的暴行和死亡。《战地救护:武装冲突期间医护人员的故事》严肃而不安的人们沿着街道匆匆而过——一些人跑到避难所,另一些人跑到军事登记和征兵办公室,为乌克兰的生命、独立和主权与俄罗斯侵略者作战。我们急忙去工作,决心履行我们的职责。我们的医学实验室为乌克兰750多家医院提供服务。尽管恐惧和不确定,我们还是带着孩子和装有文件和基本物品的警报箱走到实验室。几个月后,人们问我们为什么……
{"title":"Adjusting Laboratory Practices to the Challenges of Wartime","authors":"Oksana Sulaieva, Anna Shcherbakova, Oleksandr Dudin","doi":"10.1353/nib.0.a911242","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911242","url":null,"abstract":"4 Narrative Inquiry in Bioethics • Volume 13 • Number 3 • Winter 2023 there supporting them, fighting for them? There are intense feelings of guilt that dwell within. ********** Spring 2021, Spring 2023, The ‘Shorter’ Wars: How To Feel Worthless And How To Seek Distraction I keep working in the offices of humanitarian organisations during deadly attacks. The shorter wars. My hospital colleagues leave home and go to work exactly as they always do, as I used to do. They risk travelling through bombardment, venturing into target sites for military attacks to get to the places meant to cure and care. Fearing they will not see their families again, they compose their faces. As they always do, as I used to do. I am safer at home now. My conscience weighs heavily again. I should be in the hospital with them, facing their challenges through attacks. Does this make me worthless in war? I cannot be distracted now by tending to babies. I sit at my computer. I do not sleep. The night times are the worst. I drown myself in work tasks. I try from afar to mobilise medical teams to respond. There is little satisfaction in this if I cannot be there with them, helping, serving, accompanying. I decide to bake a cake. ********** Winter, Spring, Autumn, Summer, Any Day: How We Keep Caring Living here and working here as a doctor brings physical and mental burdens. The crushing exhaustion , the personal risks, the harrowing choices, the helplessness, the guilt, the unworthiness, the terror of seeing death and becoming dead. We all need a break. We all need a holiday. We all need to go outside. Where can we even go? Who is looking after us? But the burden and the dread are always swallowed by the deepest urge to care. Because it is within us. Because we do not want to see their families grieve. Because their families are us. Because we love. Because that is what we have to do. What alternative do we have? We must keep caring while walking through our pain. Autumn 2023 Now: How Can We Keep Caring? This was all before. The now has changed everything. I have doctor friends who have died under bombs whilst holding their children or their mothers . I have doctor friends forced to choose between remaining with patients and evacuating their families. Those who stay work to save lives, triage injuries and write the names of babies on the torsos of tiny lifeless bodies, over, and over. Without supplies, sleep, food or water, without their homes left standing, with nothing left but their grace and their humanity. As doctors in Gaza now, we weep an unbearable grief. We no longer know if we can keep caring. B Adjusting Laboratory Practices to the Challenges of Wartime Oksana Sulaieva, Anna Shcherbakova & Oleksandr Dudin A fter 500 days of the unjust war initiated by the Russians, we look back to reflect on the challenges our medical laboratory faced during these early days. On the morning of February 24th , we were awakened by the dreadful roar of sirens, the sound of which filled","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094821","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Soldiers of the Invisible Front: How Ukrainian Therapists Are Fighting for the Mental Health of the Nation Under Fire 看不见的前线的士兵:乌克兰治疗师如何为战火中的民族的心理健康而战
Q4 Medicine Pub Date : 2023-10-01 DOI: 10.1353/nib.0.a911248
Irina Deyneka, Eva Regel
 Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 31 that situation could be classified as so. I took some time to analyse the situation and consult with others . The ethics of the situation were ambiguous—if we helped one patient to shortcut the patient route system, should we be prepared to help all our patients in the same way? Nevertheless, I decided to ask the director for help and support for Lady S. We agreed, that she would arrive on the scheduled day for tests, and the hospital would take care of her during all the next stages of care. At the time, I was in the other region, therefore all those agreements were done by phone. In the end, Lady S was hospitalized and received all the necessary treatment and surgery. The time of her surgery was around the invasion anniversary. It was a difficult time for everyone. Some patients reported that they felt an irrational urge to flee even from the safer western Ukraine. Lady S also had a mentally difficult period, but she wanted to return to her home in the Kharkiv region, some 50 kilometers from the Russian border and much closer to the frontline. Once she disappeared from the region, the hospital administration was searching for her and called us. The psychotherapist and I didn’t know how to approach this situation. On the one hand, we had more of a history with her and knew more personal information about her. On the other hand, not being part of the hospital administration , it was not our responsibility to search for her. Even though, at one time we crossed our usual scope of the help we provide, should we do it one more time? We had a long conversation with the psychotherapist and discussed all possible options. We even discussed the prospect that she returned to a heavily shelled home because she was tired of being an IDP. We decided to provide our private numbers for her relatives, so in case lady S wanted to reach out, she could and knew we were open to hearing from her despite her relocation back to the Kharkiv region. We were very happy to hear that all went well. She came back to the guesthouse for a few days. She is one of the patients with whom I became fairly close. Even though I didn’t visit the field for a while as I was doing other work, very often, our psychotherapist reported back to me about how Lady’s S was doing. Some eyes of the patients I remember more than others, and some kid’s paintings remain with me always. Sometimes I wonder if it is just to feel more compassion for some people than for others. I sincerely hope that each of the people we work with has at least one person in the world to share their worries and thoughts with even if they are far away because only our relations with other people make us humans. B Soldiers of the Invisible Front: How Ukrainian Therapists Are Fighting for the Mental Health of the Nation Under Fire Irina Deyneka & Eva Regel Irina Deyneka W hen the Russian army attacked my country , I became a volunteer for a h
战火中的医疗:武装冲突中医疗工作者的故事31这种情况可以归类为。我花了一些时间分析形势,并与其他人商量。这种情况的伦理是模棱两可的——如果我们帮助一个病人走了病人路径系统的捷径,我们是否应该准备好以同样的方式帮助所有的病人?尽管如此,我还是决定向院长寻求对s女士的帮助和支持。我们同意,她将在预定的日期到达医院进行检查,医院将在接下来的所有护理阶段照顾她。当时我在另一个地区,所以所有的协议都是通过电话达成的。最终,S女士住院并接受了所有必要的治疗和手术。她的手术时间是在入侵纪念日前后。那段时间对每个人来说都很艰难。一些病人报告说,他们有一种非理性的冲动,甚至想逃离更安全的乌克兰西部。S女士也经历了精神上的困难时期,但她想回到哈尔科夫地区的家,那里距离俄罗斯边境约50公里,离前线更近。她一离开这个地区,医院管理部门就开始寻找她,并打电话给我们。心理治疗师和我不知道如何处理这种情况。一方面,我们和她有了更多的过去,了解了更多关于她的个人信息。另一方面,我们不是医院管理部门的一员,没有责任去寻找她。即使有一次我们超出了我们通常提供的帮助范围,我们还应该再做一次吗?我们和心理治疗师进行了长时间的交谈,讨论了所有可能的选择。我们甚至讨论了她回到遭受严重炮击的家中的可能性,因为她厌倦了成为国内流离失所者。我们决定把我们的私人电话号码提供给她的亲戚,所以如果S女士想要联系,她可以知道我们愿意听取她的意见,尽管她已经搬回了哈尔科夫地区。听到一切都很顺利,我们很高兴。她回到宾馆住了几天。她是我非常亲近的病人之一。尽管我有一段时间没有去实地考察,因为我在做其他工作,但我们的心理治疗师经常向我报告Lady S的情况。有些病人的眼睛我记得特别清楚,有些孩子的画我永远忘不了。有时我想知道这是否只是对某些人的同情多于对另一些人的同情。我真诚地希望与我们一起工作的每个人在世界上至少有一个人可以分享他们的担忧和想法,即使他们离我们很远,因为只有与他人的关系才能使我们成为人类。看不见的前线的士兵:乌克兰治疗师如何为战火中的民族的心理健康而战当俄罗斯军队袭击我的国家时,我成为了一条热线的志愿者,为处于危机中的人们提供心理支持;难民,那些在炮击下的人,那些躲在防空洞里的人,那些直接在战斗区的人。由于不断的轰炸,由于他们的国家受到攻击,人们迷失了方向。有一次,我接到一个住在马里乌波尔的女人的电话。当时我住在另一个城市敖德萨,但经历着和我的客户一样的战争恐怖——炮击、不确定性和绝望。我们正在处理我委托人的悲伤和焦虑情绪时我听到了她那边的警笛声。我提出停止我们的治疗,这样她就能寻求庇护。她告诉我,她没有时间找避难所了,想继续我们的会面。于是,我们继续……但很快,敖德萨的警笛声打破了沉默,轮到我决定该怎么做了;应该……
{"title":"Soldiers of the Invisible Front: How Ukrainian Therapists Are Fighting for the Mental Health of the Nation Under Fire","authors":"Irina Deyneka, Eva Regel","doi":"10.1353/nib.0.a911248","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a911248","url":null,"abstract":" Healthcare Under Fire: Stories from Healthcare Workers During Armed Conflict 31 that situation could be classified as so. I took some time to analyse the situation and consult with others . The ethics of the situation were ambiguous—if we helped one patient to shortcut the patient route system, should we be prepared to help all our patients in the same way? Nevertheless, I decided to ask the director for help and support for Lady S. We agreed, that she would arrive on the scheduled day for tests, and the hospital would take care of her during all the next stages of care. At the time, I was in the other region, therefore all those agreements were done by phone. In the end, Lady S was hospitalized and received all the necessary treatment and surgery. The time of her surgery was around the invasion anniversary. It was a difficult time for everyone. Some patients reported that they felt an irrational urge to flee even from the safer western Ukraine. Lady S also had a mentally difficult period, but she wanted to return to her home in the Kharkiv region, some 50 kilometers from the Russian border and much closer to the frontline. Once she disappeared from the region, the hospital administration was searching for her and called us. The psychotherapist and I didn’t know how to approach this situation. On the one hand, we had more of a history with her and knew more personal information about her. On the other hand, not being part of the hospital administration , it was not our responsibility to search for her. Even though, at one time we crossed our usual scope of the help we provide, should we do it one more time? We had a long conversation with the psychotherapist and discussed all possible options. We even discussed the prospect that she returned to a heavily shelled home because she was tired of being an IDP. We decided to provide our private numbers for her relatives, so in case lady S wanted to reach out, she could and knew we were open to hearing from her despite her relocation back to the Kharkiv region. We were very happy to hear that all went well. She came back to the guesthouse for a few days. She is one of the patients with whom I became fairly close. Even though I didn’t visit the field for a while as I was doing other work, very often, our psychotherapist reported back to me about how Lady’s S was doing. Some eyes of the patients I remember more than others, and some kid’s paintings remain with me always. Sometimes I wonder if it is just to feel more compassion for some people than for others. I sincerely hope that each of the people we work with has at least one person in the world to share their worries and thoughts with even if they are far away because only our relations with other people make us humans. B Soldiers of the Invisible Front: How Ukrainian Therapists Are Fighting for the Mental Health of the Nation Under Fire Irina Deyneka & Eva Regel Irina Deyneka W hen the Russian army attacked my country , I became a volunteer for a h","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136094829","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Parental Refusals of Blood Transfusions from COVID-19 Vaccinated Donors for Children Needing Cardiac Surgery 父母拒绝为需要心脏手术的儿童输血的COVID-19疫苗献血者
Q4 Medicine Pub Date : 2023-08-01 DOI: 10.1353/nib.0.a904612
Daniel H. Kim, Emily R. Berkman, Jonna D. Clark, N. Saifee, D. Diekema, M. Lewis-Newby
There is a growing trend of refusal of blood transfusions from COVID-19 vaccinated donors. We highlight three cases where parents have refused blood transfusions from COVID-19 vaccinated donors on behalf of their children in the setting of congenital cardiac surgery. These families have also requested accommodations such as explicit identification of blood from COVID-19 vaccinated donors, directed donation from a COVID19 unvaccinated family member, or use of a non-standard blood supplier. We address the ethical challenges posed by these issues. We describe the current screening and safety processes for standard blood donation and explore the importance of donor anonymity and challenges with directed donation and non-standard blood suppliers. We present an ethical framework using the Best Interest Standard, the Zone of Parental Discretion, and the Harm Principle when considering these refusals. Finally, we provide recommendations for how to approach these requests as they potentially become more commonplace in pediatrics.
已接种COVID-19疫苗的献血者拒绝输血的趋势日益增加。我们重点介绍了在先天性心脏手术中,父母代表孩子拒绝接受COVID-19疫苗献血者输血的三个案例。这些家庭还要求提供便利,例如明确识别接种COVID-19疫苗的献血者的血液,未接种COVID-19疫苗的家庭成员的直接献血,或使用非标准血液供应商。我们应对这些问题带来的道德挑战。我们描述了目前标准献血的筛选和安全流程,并探讨了献血者匿名的重要性和直接献血和非标准血液供应商的挑战。在考虑这些拒绝时,我们提出了一个使用最佳利益标准、父母自由裁量权区域和伤害原则的道德框架。最后,我们提供了如何处理这些请求的建议,因为它们可能在儿科变得越来越普遍。
{"title":"Parental Refusals of Blood Transfusions from COVID-19 Vaccinated Donors for Children Needing Cardiac Surgery","authors":"Daniel H. Kim, Emily R. Berkman, Jonna D. Clark, N. Saifee, D. Diekema, M. Lewis-Newby","doi":"10.1353/nib.0.a904612","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/nib.0.a904612","url":null,"abstract":"There is a growing trend of refusal of blood transfusions from COVID-19 vaccinated donors. We highlight three cases where parents have refused blood transfusions from COVID-19 vaccinated donors on behalf of their children in the setting of congenital cardiac surgery. These families have also requested accommodations such as explicit identification of blood from COVID-19 vaccinated donors, directed donation from a COVID19 unvaccinated family member, or use of a non-standard blood supplier. We address the ethical challenges posed by these issues. We describe the current screening and safety processes for standard blood donation and explore the importance of donor anonymity and challenges with directed donation and non-standard blood suppliers. We present an ethical framework using the Best Interest Standard, the Zone of Parental Discretion, and the Harm Principle when considering these refusals. Finally, we provide recommendations for how to approach these requests as they potentially become more commonplace in pediatrics.","PeriodicalId":37978,"journal":{"name":"Narrative inquiry in bioethics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90618365","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Narrative inquiry in bioethics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1