Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/RPM.2019.31.0.63198
L. Ramello
La tradizione testuale della Cronaca dello Pseudo Turpino in area galloromanza rivela una complessità solo in parte chiarita dagli studi esistenti. La traditio dei volgarizzamenti appare tratteggiata nelle grandi linee ma risulta ancora imperfetta su scala minore, con filiazioni e contaminazioni solo parzialmente definite; anche la recensio presenta vari problemi, sia riguardo alla sua completezza che, soprattutto, dal punto di vista delle ricostruzioni stemmatiche. La disamina di queste problematiche costituisce la fase preparatoria dello studio della versione ‘Johannes’, di cui a tutt’oggi manca l’edizione critica, obiettivo finale dell’indagine.
{"title":"Per un'edizione della versione 'Johannes' dell'Historia Karoli Magni et Rotholandi","authors":"L. Ramello","doi":"10.37536/RPM.2019.31.0.63198","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/RPM.2019.31.0.63198","url":null,"abstract":"La tradizione testuale della Cronaca dello Pseudo Turpino in area galloromanza rivela una complessità solo in parte chiarita dagli studi esistenti. La traditio dei volgarizzamenti appare tratteggiata nelle grandi linee ma risulta ancora imperfetta su scala minore, con filiazioni e contaminazioni solo parzialmente definite; anche la recensio presenta vari problemi, sia riguardo alla sua completezza che, soprattutto, dal punto di vista delle ricostruzioni stemmatiche. La disamina di queste problematiche costituisce la fase preparatoria dello studio della versione ‘Johannes’, di cui a tutt’oggi manca l’edizione critica, obiettivo finale dell’indagine.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44603083","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.66023
Manuel Negri, Tania Vázquez García
O Liber de miraculis constitúe unha sección destacada do Liber Sancti Iacobi, composta por vinte e dous milagres precedidos dunha introdución. Esta parte coñeceu entidade independente na tradución ao galego na obra os Miragres de Santiago, conservada no único manuscrito coñecido, o ms. 7455 da Biblioteca Nacional de Madrid. A pesar de que o modelo que se ten en consideración para a redacción dos Miragres é o Liber Sancti Iacobi, debemos recoñecer que non se seguiu fielmente o seu programa interior ou a fisionomía narrativa de cada relato, senón que existen omisións, así como interpolacións que son difíciles de precisar. Partindo dos “estudos de conxunto” que, tradicionalmente, foron a maioría no ámbito da indagación das fontes dos Miragres, e animados por unha falta de traballos particulares sobre cada relato miraculístico da colección, o obxectivo da presente contribución é presentar unha análise particular sobre o milagre décimo primeiro do Codex Calixtinus. O fin é o de advertir a súa recorrencia na literatura haxiográfica contemporánea ou posterior, pois esta narración non só chega a traspasar as fronteiras da literatura en linguas vernáculas na súa tradución ao galego nos Miragres de Santiago, senón que se considera un dos relatos merecedores de ser preservados noutras compilacións en latín de moita envergadura. Na parte final, son obxecto de análise tamén as indicacións toponímicas que remiten a un ambiente italiano e que, a través dunha nova lectura, poden suxerir un horizonte de creación deste milagre relacionado coa ruta xacobea.
《奇迹的自由》由《自由圣地》的杰出部分组成,在介绍之前由22个奇迹组成。这一部分遇到了一个独立的实体,将保存在马德里国家图书馆唯一已知手稿7455女士中的《圣地亚哥的米拉格雷斯》翻译到画廊。尽管《奇迹》所考虑的模型是Liber Sancti Iacobi,但我们必须承认,它并没有忠实地遵循其内部程序或每份报告的叙述生理学,而是存在遗漏,以及难以具体说明的插值。基于Miragre来源调查领域传统上占多数的“联合研究”,并因缺乏对该系列每一份奇迹报告的具体工作而受到鼓舞,本贡献的目的是对Calixtinus法典的第一个十年奇迹进行具体分析。其目的是警告它在当代或后来的哈西文学中再次出现,因为这种叙事不仅在翻译到圣地亚哥米拉格雷斯美术馆的画廊时跨越了白话文学的界限,而且被认为是值得保存在其他大型拉丁语汇编中的报告之一。在最后一部分中,提及意大利环境的地名标志也是分析的主题,通过新的阅读,这可能表明创造这一与雅各宾路线有关的奇迹的前景。
{"title":"Os Miragres de Santiago e as súas fontes: estudo sobre a recepción e a difusión do relato de Bernaldus","authors":"Manuel Negri, Tania Vázquez García","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.66023","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.66023","url":null,"abstract":"O Liber de miraculis constitúe unha sección destacada do Liber Sancti Iacobi, composta por vinte e dous milagres precedidos dunha introdución. Esta parte coñeceu entidade independente na tradución ao galego na obra os Miragres de Santiago, conservada no único manuscrito coñecido, o ms. 7455 da Biblioteca Nacional de Madrid. A pesar de que o modelo que se ten en consideración para a redacción dos Miragres é o Liber Sancti Iacobi, debemos recoñecer que non se seguiu fielmente o seu programa interior ou a fisionomía narrativa de cada relato, senón que existen omisións, así como interpolacións que son difíciles de precisar. Partindo dos “estudos de conxunto” que, tradicionalmente, foron a maioría no ámbito da indagación das fontes dos Miragres, e animados por unha falta de traballos particulares sobre cada relato miraculístico da colección, o obxectivo da presente contribución é presentar unha análise particular sobre o milagre décimo primeiro do Codex Calixtinus. O fin é o de advertir a súa recorrencia na literatura haxiográfica contemporánea ou posterior, pois esta narración non só chega a traspasar as fronteiras da literatura en linguas vernáculas na súa tradución ao galego nos Miragres de Santiago, senón que se considera un dos relatos merecedores de ser preservados noutras compilacións en latín de moita envergadura. Na parte final, son obxecto de análise tamén as indicacións toponímicas que remiten a un ambiente italiano e que, a través dunha nova lectura, poden suxerir un horizonte de creación deste milagre relacionado coa ruta xacobea.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44656551","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/RPM.2019.31.0.72577
F. P. P. Colomer
{"title":"«Joan Timoneda, Rosas de romances. Vol. I. Rosa de Amores. Rosa Gentil, ed. facsímil y estudio de Vicenç Beltran, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2018 [1573], 613 pp.»","authors":"F. P. P. Colomer","doi":"10.37536/RPM.2019.31.0.72577","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/RPM.2019.31.0.72577","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69926720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.72920
Guillermo Alvar Nuño
El presente artículo contiene la primera traducción al español de un poema inglés, el Castrianus, compuesto a mediados del s. XV. El poema tenía una intención didáctica y pretendía enseñar a los jóvenes ingleses internados en algún centro de enseñanza (laico o monacal) el correcto comportamiento en la mesa, pues el acto de la comida constituía un elemento fundamental para la articulación de la vida en sociedad tanto en el ámbito familiar como en el público. El Castrianus entronca en una tradición de textos didácticos que enseña modales y reglas morales que se agruparon en una colección conocida como Auctores octo. Sus antecedentes más directos son los Libri Catoniani, un suplemento que se le añadió en el siglo XII llamado Facetus: cum nihil utilius o, de forma más local, el Stans puer ad mensan domini de Robert de Grosseteste. Se pretende, pues, contextualizar el Castrianus, realizar un comentario métrico que explique qué tipo de verso se emplea y, por último, ofrecer tanto el texto latino como una traducción poética.
这篇文章包含了第一首英文诗歌《卡斯特里亚努斯》的西班牙语翻译,这首诗写于15世纪中叶。这首诗的目的是教学,旨在教被关押在某个教学中心(世俗或摩纳哥)的英国年轻人在餐桌上的正确行为,因为吃饭的行为是家庭和公众表达社会生活的基本要素。卡斯特里亚努斯进入了一种教学文本的传统,这些文本教授了被称为奥克托拍卖行的收藏中的礼仪和道德规则。他最直接的背景是天主教利比亚人,这是12世纪为他增加的一种补充,名为Facetus:Cum Nihil Utilus,或者更当地的Stans Puer Ad Mensan Domini de Robert de Grosseteste。因此,它的目的是将卡斯特里亚努斯置于背景中,进行一个衡量性的评论,解释所使用的诗歌类型,最后提供拉丁语文本和诗歌翻译。
{"title":"El poema anónimo Castrianus (h. 1440-1470). Edición, texto y traducción","authors":"Guillermo Alvar Nuño","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.72920","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.72920","url":null,"abstract":"El presente artículo contiene la primera traducción al español de un poema inglés, el Castrianus, compuesto a mediados del s. XV. El poema tenía una intención didáctica y pretendía enseñar a los jóvenes ingleses internados en algún centro de enseñanza (laico o monacal) el correcto comportamiento en la mesa, pues el acto de la comida constituía un elemento fundamental para la articulación de la vida en sociedad tanto en el ámbito familiar como en el público. El Castrianus entronca en una tradición de textos didácticos que enseña modales y reglas morales que se agruparon en una colección conocida como Auctores octo. Sus antecedentes más directos son los Libri Catoniani, un suplemento que se le añadió en el siglo XII llamado Facetus: cum nihil utilius o, de forma más local, el Stans puer ad mensan domini de Robert de Grosseteste. Se pretende, pues, contextualizar el Castrianus, realizar un comentario métrico que explique qué tipo de verso se emplea y, por último, ofrecer tanto el texto latino como una traducción poética.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46211159","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.62852
Gerardo Pérez Barcala
A partir de los primeros catálogos, de finales del siglo XVIII, de la Biblioteca Nacional de Portugal, este artículo profundiza en la identificación del CÓD. 2294 con el Livro de alveitaria donado por Cenáculo en la etapa fundacional de la institución y con el manuscrito catalogado inicialmente como H-5-39. Tomando en consideración aquellos (y otros) documentos, así como las primeras descripciones del ejemplar (en particular, las de Francisco Martins de Andrade, en la segunda mitad del siglo XIX, y Gabriel Pereira, a comienzos del siglo XX), se revisan y matizan datos relativos a su contenido, a su cronología y a su materialidad con el propósito de subsanar algunas incorrecciones y proporcionar datos que contribuyan a ofrecer una más precisa caracterización del manuscrito.
{"title":"El Livro de Alveitaria del CÓD. 2294 de la Biblioteca Nacional de Portugal: anotaciones para su historia y descripción","authors":"Gerardo Pérez Barcala","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.62852","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.62852","url":null,"abstract":"A partir de los primeros catálogos, de finales del siglo XVIII, de la Biblioteca Nacional de Portugal, este artículo profundiza en la identificación del CÓD. 2294 con el Livro de alveitaria donado por Cenáculo en la etapa fundacional de la institución y con el manuscrito catalogado inicialmente como H-5-39. Tomando en consideración aquellos (y otros) documentos, así como las primeras descripciones del ejemplar (en particular, las de Francisco Martins de Andrade, en la segunda mitad del siglo XIX, y Gabriel Pereira, a comienzos del siglo XX), se revisan y matizan datos relativos a su contenido, a su cronología y a su materialidad con el propósito de subsanar algunas incorrecciones y proporcionar datos que contribuyan a ofrecer una más precisa caracterización del manuscrito. \u0000 ","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48733519","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.65634
S. Guida
Assunto fondamentale del lavoro è che il componimento burlesco di Peire d’Alvernhe Chantarai d’aquestz trobadors venne ideato e congegnato dopo i festeggiamenti per le nozze (settembre 1170) di Alfonso VIII di Castiglia e di Eleonora d’Inghilterra, quando molti dei trovatori, giullari, performatori di disparata provenienza e di svariato spessore professionale accorsi nella penisola iberica per lo straordinario evento erano ancora in terra ultrapirenaica, trattenuti dalla generosa ospitalità del giovane re catalano-aragonese Alfonso II, appassionato di spettacoli leggeri, e dalla splendida accoglienza loro riservata dai grandi feudatari della regione. Tra questi occorre annoverare e porre in prima fila il conte d’Urgel, Ermengaldo VII, coniugato con Dolce, figlia del conte di Foix e cugina di Alfonso II, solito organizzare assieme alla moglie «corti gaudiose» ad Agramunt. A poco più di due chilometri da tale località sorgeva il castello di Puigvert dove, come Peire d’Alvernhe fa sapere, andò per la prima volta in scena il suo recital. Nella stessa contea urgellese viveva ed operava, in base ai materiali documentari dissepolti, il piccolo signore di Ribas, Guglielmo, oggetto degli strali satirici di Peire nella sesta cobbola della beffa musicalcanora.
{"title":"Il quinto bersaglio di Peire d’Alvernhe nella satira Chantarai d’aquestz trobadors","authors":"S. Guida","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.65634","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.65634","url":null,"abstract":"Assunto fondamentale del lavoro è che il componimento burlesco di Peire d’Alvernhe Chantarai d’aquestz trobadors venne ideato e congegnato dopo i festeggiamenti per le nozze (settembre 1170) di Alfonso VIII di Castiglia e di Eleonora d’Inghilterra, quando molti dei trovatori, giullari, performatori di disparata provenienza e di svariato spessore professionale accorsi nella penisola iberica per lo straordinario evento erano ancora in terra ultrapirenaica, trattenuti dalla generosa ospitalità del giovane re catalano-aragonese Alfonso II, appassionato di spettacoli leggeri, e dalla splendida accoglienza loro riservata dai grandi feudatari della regione. Tra questi occorre annoverare e porre in prima fila il conte d’Urgel, Ermengaldo VII, coniugato con Dolce, figlia del conte di Foix e cugina di Alfonso II, solito organizzare assieme alla moglie «corti gaudiose» ad Agramunt. A poco più di due chilometri da tale località sorgeva il castello di Puigvert dove, come Peire d’Alvernhe fa sapere, andò per la prima volta in scena il suo recital. Nella stessa contea urgellese viveva ed operava, in base ai materiali documentari dissepolti, il piccolo signore di Ribas, Guglielmo, oggetto degli strali satirici di Peire nella sesta cobbola della beffa musicalcanora. \u0000 ","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48992055","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/RPM.2019.31.0.67332
L. F. González
This study is an effort to understand the ways in which the poet of the Cantar de Mio Cid employs rhetorical devices as a way of enhancing the embodied empathy in his audience. I look into theories of performativity extant during the composition of the Cantar that the Cid-poet may have utilized to heighten the dramatic effect of his poem. The Hispano-Roman rhetorician, Quintilian, offers a guideline for orators and performers on how to put themselves «in the shoes» of abused victims and in doing so, move their audience to tears and/or anger. Following these rhetorical strategies, the author of the Cantar stages a performative act of the Afrenta de Corpes, in which the Infantes de Carrión nearly killed their wives, to move the public to feel the harrowing pain of the victims as their own as well as intense anger toward the evildoers.
{"title":"The Afrenta de Corpes: Embodied Empathy in Cantar de Mio Cid","authors":"L. F. González","doi":"10.37536/RPM.2019.31.0.67332","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/RPM.2019.31.0.67332","url":null,"abstract":"This study is an effort to understand the ways in which the poet of the Cantar de Mio Cid employs rhetorical devices as a way of enhancing the embodied empathy in his audience. I look into theories of performativity extant during the composition of the Cantar that the Cid-poet may have utilized to heighten the dramatic effect of his poem. The Hispano-Roman rhetorician, Quintilian, offers a guideline for orators and performers on how to put themselves «in the shoes» of abused victims and in doing so, move their audience to tears and/or anger. Following these rhetorical strategies, the author of the Cantar stages a performative act of the Afrenta de Corpes, in which the Infantes de Carrión nearly killed their wives, to move the public to feel the harrowing pain of the victims as their own as well as intense anger toward the evildoers.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42516120","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.70987
Pablo Domínguez Muñoz
Reseña del libro: Martín Almagro-Gorbea, Los Celtas. Imaginario, mitos y literatura en España, Sant Andreu de la Barca, Barcelona, Editorial Almuzara (Colección Historia), 2018
{"title":"Martín Almagro-Gorbea, Los Celtas. Imaginario, mitos y literatura en España, Sant Andreu de la Barca, Barcelona, Editorial Almuzara (Colección Historia), 2018","authors":"Pablo Domínguez Muñoz","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.70987","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.70987","url":null,"abstract":"Reseña del libro: Martín Almagro-Gorbea, Los Celtas. Imaginario, mitos y literatura en España, Sant Andreu de la Barca, Barcelona, Editorial Almuzara (Colección Historia), 2018","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42215396","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.67332
L. F. López González
Este estudio intenta entender las formas en las que el poeta del Cantar de Mio Cid emplea herramientas retóricas como una manera de aumentar la empatía encarnada en su audiencia. Me centro en teorías de performatividad vigentes durante la composición del Cantar que el poeta cidiano pudo haber utilizado para intensificar el efecto dramático de su poema. El retórico hispano-romano Quintiliano ofrece un manual con normas para oradores y artistas sobre cómo ponerse «en la piel» de las víctimas de violencia y, al hacerlo, mover a la audiencia al llanto o a la rabia. Siguiendo estas estrategias retóricas, el autor del Cantar monta un acto performativo de la Afrenta de Corpes, en la cual los Infantes de Carrión casi asesinan a sus esposas, para mover al público a sentir el dolor desgarrador de las víctimas, así como a sentir una furia intensa hacia los culpables.
{"title":"The Afrenta de Corpes: empatía encarnada en el Cantar de Mio Cid","authors":"L. F. López González","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.67332","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.67332","url":null,"abstract":"Este estudio intenta entender las formas en las que el poeta del Cantar de Mio Cid emplea herramientas retóricas como una manera de aumentar la empatía encarnada en su audiencia. Me centro en teorías de performatividad vigentes durante la composición del Cantar que el poeta cidiano pudo haber utilizado para intensificar el efecto dramático de su poema. El retórico hispano-romano Quintiliano ofrece un manual con normas para oradores y artistas sobre cómo ponerse «en la piel» de las víctimas de violencia y, al hacerlo, mover a la audiencia al llanto o a la rabia. Siguiendo estas estrategias retóricas, el autor del Cantar monta un acto performativo de la Afrenta de Corpes, en la cual los Infantes de Carrión casi asesinan a sus esposas, para mover al público a sentir el dolor desgarrador de las víctimas, así como a sentir una furia intensa hacia los culpables.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41776705","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-12-31DOI: 10.37536/rlm.2019.31.0.73688
José Manuel Lucía Megías
Reseña del libro: Roberto Mondola, Dante vestido a la castellana: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas, Madrid-Frankfurt am M.: Iberoamericana-Vervuert, 2017.
{"title":"Sobre textos, traducciones medievales y otros demonios (reseña crítica de Dante vestido a la castellana: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas de Roberto Mondola)","authors":"José Manuel Lucía Megías","doi":"10.37536/rlm.2019.31.0.73688","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2019.31.0.73688","url":null,"abstract":"Reseña del libro: Roberto Mondola, Dante vestido a la castellana: el Infierno de Pedro Fernández de Villegas, Madrid-Frankfurt am M.: Iberoamericana-Vervuert, 2017.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49656814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}