首页 > 最新文献

Revista de Literatura Medieval最新文献

英文 中文
La Demanda del Santo Grial, José Ramón Trujillo (ed.), (Libros de Rocinante, 33), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 2017. 圣杯的需求,何塞·拉蒙·特鲁希略(编辑),(罗辛纳特的书,33),阿尔卡拉德·埃纳雷斯,阿尔卡拉大学,2017年。
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.37536/rlm.2018.30.0.74054
Elisa Borsari
Reseña del libro: La Demanda del Santo Grial, José Ramón Trujillo (ed.), (Libros de Rocinante, 33), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 2017.
书评:圣杯的需求,何塞·拉蒙·特鲁希略(编辑),(罗辛纳特的书,33),阿尔卡拉德·埃纳雷斯,阿尔卡拉大学,2017年。
{"title":"La Demanda del Santo Grial, José Ramón Trujillo (ed.), (Libros de Rocinante, 33), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 2017.","authors":"Elisa Borsari","doi":"10.37536/rlm.2018.30.0.74054","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2018.30.0.74054","url":null,"abstract":"Reseña del libro: La Demanda del Santo Grial, José Ramón Trujillo (ed.), (Libros de Rocinante, 33), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 2017.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42194414","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El tono proverbial del Cantar de mio Cid 米奥·西德唱歌的众所周知的语气
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.37536/rlm.2018.30.0.74049
Pablo Justel
En el presente trabajo se examinan cinco ejemplos de «pseudo- rrefranes» del Cantar de mio Cid, compuestos por una prótasis (introducida por el relativo indefinido «qui») y una apódosis. Se verá cómo estos cinco casos poseen implicaciones en la caracterización de los personajes, el didactismo del poema y su estructura.  
本文讨论了Mio Cid演唱的五个“伪Refranes”例子,包括一个序言(由不确定的相对词“Qui”引入)和一个换位。我们将看到这五个案例如何对人物塑造、诗歌教学及其结构产生影响。
{"title":"El tono proverbial del Cantar de mio Cid","authors":"Pablo Justel","doi":"10.37536/rlm.2018.30.0.74049","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2018.30.0.74049","url":null,"abstract":"En el presente trabajo se examinan cinco ejemplos de «pseudo- rrefranes» del Cantar de mio Cid, compuestos por una prótasis (introducida por el relativo indefinido «qui») y una apódosis. Se verá cómo estos cinco casos poseen implicaciones en la caracterización de los personajes, el didactismo del poema y su estructura. \u0000 ","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47717853","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Sobre los occidentales morfosintácticos y léxicos en las Profecías de Merlín en los Baladros castellanos» “关于梅林在西班牙语民谣中的预言中的形态和词汇西方人”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.37536/rpm.2018.30.0.74046
Alejandro Casais
Resumen: El artículo tiene como objetivo completar una línea de trabajo dedicada al rastreo y el análisis de los occidentalismos (esto es, rasgos dialectales occidentales) de una traducción castellana de las Prophetiae Merlini de Godofredo de Monmouth interpolada en los Merlines de la Post-Vulgata ibérica (Baladro 1498 y Demanda 1535). Puesto que la primera parte de esta investigación estuvo consagrada a los occidentalismos fonéticos, nos enfocaremos ahora en los morfosintácticos y léxicos; comentaremos un ejemplo del primer grupo y diez del segundo. Volveremos a prestar atención tanto a los occidentalismos evidentes, esto es, los que aún se manifiestan abiertamente en los testimonios, como a los conjeturales, los que pueden entreverse tras sus errores. Estamos convencidos de que esta clase de estudio puede efectuar aportes de interés para una mejor comprensión de la historia textual de los Merlines castellanos.Palabras clave: Godofredo de Monmouth, Prophetiae Merlini, Traducción castellana, Baladro del sabio Merlín, Occidentalismos morfosintácticos y léxicos.Abstract: The article aims to complete a research dedicated to trace and analyse the occidentalismos (i.e., Western Dialectal Forms) of a Castilian translation of the Prophetiae Merlini by Geoffrey of Monmouth interpolated in the Merlines of the Iberian Post-Vulgate cycle (Baladro 1498 and Demanda 1535). Since the first part of this investigation was devoted to the phonetic occidentalismos, we will now focus on the morphosyntactic and lexical ones; we will discuss one example of the first group and ten from the second one. We will again pay attention both to the evident occidentalismos, those that are still openly present in the witnesses, as well as to the conjectural ones, those that can be glimpsed through their errors. We are convinced that this kind of study can make contributions of interest to a better understanding of the textual history of the Castilian Merlines.Keywords: Geoffrey of Monmouth, Prophetiae Merlini, Castilian Transla- tion, Baladro del sabio Merlín, Morphosyntactic and Lexical Occidentalismos (i.e., Western Dialectal Forms).
摘要:这篇文章的目的是完成一项致力于追踪和分析西化主义(即西方方言特征)的工作,该工作是将戈弗雷多·德·蒙茅斯的先知梅里尼的西班牙语翻译插入伊比利亚后火山(巴拉德罗1498年和需求1535年)的梅里内斯。由于这项研究的第一部分致力于语音西方主义,我们现在将重点关注形态和词汇;我们将评论第一组的一个例子和第二组的十个例子。我们将再次关注明显的西方主义,即那些仍然在证词中公开表达的西方主义,以及那些在错误背后可以看到的猜测。我们相信,这种研究可以为更好地理解西班牙语梅林语的文本历史做出有意义的贡献。关键词:戈德弗雷多·德·蒙茅斯,先知梅里尼,西班牙语翻译,智者梅林的巴拉德罗,西方形态主义和词汇。摘要:本文旨在完成一项研究,致力于追踪和分析杰弗里·德·蒙茅斯在伊比利亚后火山周期(巴拉德罗1498年和需求1535年)的梅里尼先知的卡斯蒂利亚翻译中的西方主义(即西方方言形式)。由于这项研究的第一部分致力于语音西方主义,我们现在将专注于形态句法和词汇;我们将讨论第一组的一个例子和第二组的十个例子。我们将再次关注明显的西方主义,那些仍然公开存在于证人中的西方主义,以及那些可能被他们的错误所掩盖的猜测。我们相信,这类研究可以为更好地了解卡斯蒂利亚-梅林的考据史做出有意义的贡献。关键词:杰弗里·德·蒙茅斯、先知梅里尼、卡斯蒂利亚翻译、巴拉德罗·德尔·萨比奥·梅林、形态句法和词汇西方主义(即西方方言形式)。
{"title":"«Sobre los occidentales morfosintácticos y léxicos en las Profecías de Merlín en los Baladros castellanos»","authors":"Alejandro Casais","doi":"10.37536/rpm.2018.30.0.74046","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rpm.2018.30.0.74046","url":null,"abstract":"Resumen: El artículo tiene como objetivo completar una línea de trabajo dedicada al rastreo y el análisis de los occidentalismos (esto es, rasgos dialectales occidentales) de una traducción castellana de las Prophetiae Merlini de Godofredo de Monmouth interpolada en los Merlines de la Post-Vulgata ibérica (Baladro 1498 y Demanda 1535). Puesto que la primera parte de esta investigación estuvo consagrada a los occidentalismos fonéticos, nos enfocaremos ahora en los morfosintácticos y léxicos; comentaremos un ejemplo del primer grupo y diez del segundo. Volveremos a prestar atención tanto a los occidentalismos evidentes, esto es, los que aún se manifiestan abiertamente en los testimonios, como a los conjeturales, los que pueden entreverse tras sus errores. Estamos convencidos de que esta clase de estudio puede efectuar aportes de interés para una mejor comprensión de la historia textual de los Merlines castellanos.Palabras clave: Godofredo de Monmouth, Prophetiae Merlini, Traducción castellana, Baladro del sabio Merlín, Occidentalismos morfosintácticos y léxicos.Abstract: The article aims to complete a research dedicated to trace and analyse the occidentalismos (i.e., Western Dialectal Forms) of a Castilian translation of the Prophetiae Merlini by Geoffrey of Monmouth interpolated in the Merlines of the Iberian Post-Vulgate cycle (Baladro 1498 and Demanda 1535). Since the first part of this investigation was devoted to the phonetic occidentalismos, we will now focus on the morphosyntactic and lexical ones; we will discuss one example of the first group and ten from the second one. We will again pay attention both to the evident occidentalismos, those that are still openly present in the witnesses, as well as to the conjectural ones, those that can be glimpsed through their errors. We are convinced that this kind of study can make contributions of interest to a better understanding of the textual history of the Castilian Merlines.Keywords: Geoffrey of Monmouth, Prophetiae Merlini, Castilian Transla- tion, Baladro del sabio Merlín, Morphosyntactic and Lexical Occidentalismos (i.e., Western Dialectal Forms).","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48302025","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Enrique de Villena y Curial e Güelfa» “恩里克·德·维莱纳和库里亚尔·居尔法”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.37536/rpm.2018.30.0.74052
A. Soler
Resumen: Enrique de Villena (1384-1434), noble aficionado a las letras, autor bilingüe en catalán y castellano, residente algunos años (ca. 1416- 1429) de manera intermitente en la corte valenciana de Alfonso V de Aragón y Juan de Navarra, influyó en el concepto de literatura del autor de la novela caballeresca Curial e Güelfa (Enyego d’Àvalos?), escrita en catalán (Nápoles-Milán, c. 1445-1448) y relacionable con la corte italiana del Magnánimo. El Curial presenta conexiones intertextuales con la obra de Villena, además de hápax y neologismos compartidos. Su autor conoció, sin duda, Los dotze treballs d’Hèrcules (Valencia, 1417) y parodió errores mitográficos de la Eneida romanceada, glosada y moralizada por Villena (Valencia, 1427-1429), dos obras a las que alude implícitamente en la suya. Ambos escritores difundieron el ideal del vir scientificus Hércules (Coluccio Salutati) como alegoría del esfuerzo que los caballeros sçientíficos/scientífichs ponían en estudiar los clásicos greco-latinos para crecer en virtud. Y ambos parece que anticiparon un «virgilianismo político» interpretable como la idea de embellecer literariamente los hechos históricos para eternizar la gloria militar en un digno formato.Palabras clave: Literatura catalana medieval, Enrique de Villena, Curial e Güelfa, Enyego d’Àvalos, Eneida glosada.Abstract: Enrique de Villena (1384-1434), a nobleman keen on arts, a bilingual author in Catalan and Spanish, who lived for some years (ca. 1416- 1429) –in a sporadic way– in the Valencian court of Alfonso V of Aragon and John of Navarre, had an influence on the concept of literature to the author of the chivalric novel Curial e Güelfa (Enyego d’Àvalos?), written in Catalan (Naples-Milan, ca. 1445-1448) and which could be related with the Italian court of the Magnanimous. The Curial displays intertextual connections with Villena’s work, apart from shared hapaxes and neologisms. The author was aware of –undoubtedly– Los dotze treballs d’Hèrcules (Valencia, 1417) and parodied mythographic mistakes from the romanced, glossed and moralised Aeneid by Villena (Valencia, 1427-1429), two works that he alludes to implicitly in his own. Both writers spread the ideal of the vir scientificus Hercules (Coluccio Salutati) as an allegory of the effort the sçientíficos/scientífichs knights put on studying the Greek-Latin classics to grow up in virtue. And both seem to anticipate a «political virgilianism» which could be interpreted as the idea of embellishing literarily the historical events to perpetuate the military glory in a respectable format.Keywords: Medieval Catalan literature, Enrique de Villena, Curial e Güelfa, Enyego d’Àvalos, glossed Aeneid.
摘要:Villena亨利(1384-1434),贵族bilingüe作者喜欢的歌词在加泰罗尼亚语和西班牙语,居住几年(ca. 1416 - 1429)闪烁在游客法院阿方索V阿拉贡和Juan de Navarra,影响作者的文学小说的概念caballeresca Curial和Güelfa (Enyego d 'Àvalos吗?),在加泰罗尼亚语(Nápoles-Milán c。1445-1448)和由于意大利法庭的宽宏大量。除了hapax和共享的新词外,Curial还展示了与Villena作品的互文联系。毫无疑问,作者知道《dotze treballs d ' hercules》(瓦伦西亚,1417),并模仿了维莱纳(瓦伦西亚,1427-1429)对《埃涅伊德》浪漫化的神话错误,他在自己的作品中含蓄地提到了这两部作品。两位作家都传播了vir scientificus hercules (Coluccio Salutati)的理想,作为科学骑士/科学家努力学习希腊-拉丁经典以获得美德的寓言。两人似乎都预见到了一种“政治维吉尔主义”,可以解释为在文学上美化历史事实,以一种有价值的形式使军事荣耀永世长世的想法。关键词:加泰罗尼亚中世纪文学,恩里克Villena、Curial Güelfa Enyego d’Àvalos, eneid glosada。Abstract: Villena亨利(1384-1434)、nobleman keen on条双语提交人在加泰罗尼亚和西班牙,世界卫生组织一起for some》(ca. 1416 - 1429)—in a sporadic way—in the Valencian court of阿方索·V·阿拉贡和John of Navarre,或影响on the概念文学to提交人of the chivalric初期Curial和Güelfa (Enyego d 'Àvalos ? in加泰罗尼亚(Naples-Milan书面发言,ca. 1445-1448) and which还将related with the Italian court of the Magnanimous。= =地理= =根据美国人口普查,该镇的土地面积为。作者etaware -毫无疑问- les dotze treballs d ' hercules(瓦伦西亚,1417)和模仿神话错误的浪漫,glossed和道德化的Aeneid by Villena(瓦伦西亚,1427-1429),两个作品,他暗示在他自己。Both作家扩散理想《vir scientificus大力神(Coluccio Salutati) as an allegory of the effort the sçientíficos / scientífichs prophets put on学习经典(the Greek-Latin to grow up in道德。两者似乎都预示着一种“政治维吉尔主义”,这种主义可以被解释为对历史事件进行字面修饰的想法,以一种体面的形式使军事荣耀永存。Keywords: Villena中世纪加泰罗尼亚文学,恩里克、Curial和Güelfa Enyego d 'Àvalos, glossed Aeneid。
{"title":"«Enrique de Villena y Curial e Güelfa»","authors":"A. Soler","doi":"10.37536/rpm.2018.30.0.74052","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rpm.2018.30.0.74052","url":null,"abstract":"Resumen: Enrique de Villena (1384-1434), noble aficionado a las letras, autor bilingüe en catalán y castellano, residente algunos años (ca. 1416- 1429) de manera intermitente en la corte valenciana de Alfonso V de Aragón y Juan de Navarra, influyó en el concepto de literatura del autor de la novela caballeresca Curial e Güelfa (Enyego d’Àvalos?), escrita en catalán (Nápoles-Milán, c. 1445-1448) y relacionable con la corte italiana del Magnánimo. El Curial presenta conexiones intertextuales con la obra de Villena, además de hápax y neologismos compartidos. Su autor conoció, sin duda, Los dotze treballs d’Hèrcules (Valencia, 1417) y parodió errores mitográficos de la Eneida romanceada, glosada y moralizada por Villena (Valencia, 1427-1429), dos obras a las que alude implícitamente en la suya. Ambos escritores difundieron el ideal del vir scientificus Hércules (Coluccio Salutati) como alegoría del esfuerzo que los caballeros sçientíficos/scientífichs ponían en estudiar los clásicos greco-latinos para crecer en virtud. Y ambos parece que anticiparon un «virgilianismo político» interpretable como la idea de embellecer literariamente los hechos históricos para eternizar la gloria militar en un digno formato.Palabras clave: Literatura catalana medieval, Enrique de Villena, Curial e Güelfa, Enyego d’Àvalos, Eneida glosada.Abstract: Enrique de Villena (1384-1434), a nobleman keen on arts, a bilingual author in Catalan and Spanish, who lived for some years (ca. 1416- 1429) –in a sporadic way– in the Valencian court of Alfonso V of Aragon and John of Navarre, had an influence on the concept of literature to the author of the chivalric novel Curial e Güelfa (Enyego d’Àvalos?), written in Catalan (Naples-Milan, ca. 1445-1448) and which could be related with the Italian court of the Magnanimous. The Curial displays intertextual connections with Villena’s work, apart from shared hapaxes and neologisms. The author was aware of –undoubtedly– Los dotze treballs d’Hèrcules (Valencia, 1417) and parodied mythographic mistakes from the romanced, glossed and moralised Aeneid by Villena (Valencia, 1427-1429), two works that he alludes to implicitly in his own. Both writers spread the ideal of the vir scientificus Hercules (Coluccio Salutati) as an allegory of the effort the sçientíficos/scientífichs knights put on studying the Greek-Latin classics to grow up in virtue. And both seem to anticipate a «political virgilianism» which could be interpreted as the idea of embellishing literarily the historical events to perpetuate the military glory in a respectable format.Keywords: Medieval Catalan literature, Enrique de Villena, Curial e Güelfa, Enyego d’Àvalos, glossed Aeneid.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69926842","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La Historia de Inglaterra de Rodrigo de Cuero: fuentes y elaboración 罗德里戈·德·皮克斯的英格兰历史:来源和阐述
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.37536/rlm.2018.30.0.74047
Antonio Contreras Martín, Lourdes Soriano Robles
La Crónica de Inglaterra de Rodrigo de Cuero es una traducción de la Cronycle of Englonde with the Fruyte of Tymes realizada a instancias de Catalina de Aragón, reina de Inglaterra, en 1509. Mandada completar por ésta hasta su llegada a Inglaterra, el traductor tuvo que echar mano de las fuentes más diversas. El trabajo analiza, en primer lugar, qué fuentes empleó Rodrigo de Cuero para la elaboración de su obra; en segundo lugar, se ocupa de cómo organizó el material y confeccionó las dos versiones conservadas (manuscritos Escorial y Salamanca); y, en tercer y último lugar, se centra en el tratamiento de los reyes ingleses anteriores a Enrique VIII y Catalina de Aragón (Enrique VI, Eduardo IV, Eduardo V, Ricardo III y Enrique VII).  
罗德里戈·德·皮克斯的《英国编年史》是1509年应英国女王凯瑟琳·德·阿拉贡的要求翻译的《英国与泰晤士河的果实编年史》。翻译被要求完成这项工作,直到他到达英国,他不得不求助于各种各样的消息来源。这项工作首先分析了罗德里戈·德·皮埃尔使用哪些来源来制作他的作品;第二,它涉及如何组织材料并制作两个保存的版本(Escorial和Salamanca手稿);y、 第三也是最后一点,他专注于治疗亨利八世和阿拉贡凯瑟琳之前的英国国王(亨利六世、爱德华四世、爱德华五世、里卡多三世和亨利七世)。
{"title":"La Historia de Inglaterra de Rodrigo de Cuero: fuentes y elaboración","authors":"Antonio Contreras Martín, Lourdes Soriano Robles","doi":"10.37536/rlm.2018.30.0.74047","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rlm.2018.30.0.74047","url":null,"abstract":"La Crónica de Inglaterra de Rodrigo de Cuero es una traducción de la Cronycle of Englonde with the Fruyte of Tymes realizada a instancias de Catalina de Aragón, reina de Inglaterra, en 1509. Mandada completar por ésta hasta su llegada a Inglaterra, el traductor tuvo que echar mano de las fuentes más diversas. El trabajo analiza, en primer lugar, qué fuentes empleó Rodrigo de Cuero para la elaboración de su obra; en segundo lugar, se ocupa de cómo organizó el material y confeccionó las dos versiones conservadas (manuscritos Escorial y Salamanca); y, en tercer y último lugar, se centra en el tratamiento de los reyes ingleses anteriores a Enrique VIII y Catalina de Aragón (Enrique VI, Eduardo IV, Eduardo V, Ricardo III y Enrique VII). \u0000 ","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48966865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«La Demanda del Santo Grial, José Ramón Trujillo (ed.), (Libros de Rocinante, 33), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 2017, LVIII + 294 pp.* ISBN: 978-84-16978-40-3.» “圣杯的需求,何塞·拉蒙·特鲁希略(编辑),(罗辛纳特的书,33),阿尔卡拉德·埃纳雷斯,阿尔卡拉大学,2017年,LVII+294页。*ISBN:978-84-16978-40-3。”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-31 DOI: 10.37536/rpm.2018.30.0.74054
Elisa Borsari
{"title":"«La Demanda del Santo Grial, José Ramón Trujillo (ed.), (Libros de Rocinante, 33), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 2017, LVIII + 294 pp.* ISBN: 978-84-16978-40-3.»","authors":"Elisa Borsari","doi":"10.37536/rpm.2018.30.0.74054","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rpm.2018.30.0.74054","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48447445","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Entre la realidad y la ficción. El ornato femenino en la literatura castellana bajomedieval y renacentista» “在现实和虚构之间。巴约梅迪瓦尔和文艺复兴时期西班牙文学中的女性装饰
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-21 DOI: 10.37536/rpm.2017.29.0.69397
Adolfo Hamer-Flores, T. Vega
Resumen: El presente trabajo analiza las técnicas de elaboración de cosméticos contenidos en obras de literatura castellana de fines del medievo y primeros momentos del Renacimiento, comparándolas con la realidad recogida en recetarios castellanos coetáneos. En dichas obras aparecen un número importante de recetas que muestran el fin de los afeites, los ingredientes usados en su elaboración y, en menor medida, el proceso o procesos seguidos en su ejecución. Todo ello pone de relieve una faceta poco estudiada de la vida cotidiana del medievo y primeros años del Renacimiento, relacionada con la estética y la belleza y con el cuidado del cuerpo.Palabras clave: canon de belleza, cosmética, literatura castellana, recetas, mujer.Abstract: This paper analyzes the techniques for preparing cosmetic contained in works of Spanish literature of the late Middle Ages and early Renaissance times, comparing with reality recipe collection in Castilian contemporaries. In such work a number of recipes to show the makeup, the ingredients used in its preparation and to a lesser extent, the process or processes used in its execution appear. All this highlights a little-studied facet of daily life in the Middle Ages and early Renaissance, related to aesthetics and beauty and body care.Keywords: canon of beauty, cosmetics, Spanish literature, recipes, woman.
文摘:本文分析了中世纪末和文艺复兴初期西班牙文学作品中所包含的化妆品制作技术,并将其与同时代西班牙食谱中收集的现实进行了比较。在这些作品中,出现了大量的食谱,展示了剃须的结束、制作过程中使用的成分,以及在较小程度上展示了执行过程中遵循的过程。所有这些都突出了中世纪和文艺复兴初期日常生活中一个鲜为人知的方面,与美学和美以及身体护理有关。关键词:美容佳能,化妆品,西班牙文学,食谱,女性。摘要:本文分析了中晚期和文艺复兴初期西班牙文学作品中所含的化妆品制作技术,并与当代卡斯蒂利亚的真人秀系列进行了比较。在这项工作中,出现了一些展示化妆、化妆准备中使用的成分,以及在较小程度上展示化妆执行中使用的过程。所有这些都强调了中世纪和文艺复兴初期日常生活中与美学、美容和身体护理有关的一个小研究方面。关键词:美容佳能,化妆品,西班牙文学,食谱,女性。
{"title":"«Entre la realidad y la ficción. El ornato femenino en la literatura castellana bajomedieval y renacentista»","authors":"Adolfo Hamer-Flores, T. Vega","doi":"10.37536/rpm.2017.29.0.69397","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rpm.2017.29.0.69397","url":null,"abstract":"Resumen: El presente trabajo analiza las técnicas de elaboración de cosméticos contenidos en obras de literatura castellana de fines del medievo y primeros momentos del Renacimiento, comparándolas con la realidad recogida en recetarios castellanos coetáneos. En dichas obras aparecen un número importante de recetas que muestran el fin de los afeites, los ingredientes usados en su elaboración y, en menor medida, el proceso o procesos seguidos en su ejecución. Todo ello pone de relieve una faceta poco estudiada de la vida cotidiana del medievo y primeros años del Renacimiento, relacionada con la estética y la belleza y con el cuidado del cuerpo.Palabras clave: canon de belleza, cosmética, literatura castellana, recetas, mujer.Abstract: This paper analyzes the techniques for preparing cosmetic contained in works of Spanish literature of the late Middle Ages and early Renaissance times, comparing with reality recipe collection in Castilian contemporaries. In such work a number of recipes to show the makeup, the ingredients used in its preparation and to a lesser extent, the process or processes used in its execution appear. All this highlights a little-studied facet of daily life in the Middle Ages and early Renaissance, related to aesthetics and beauty and body care.Keywords: canon of beauty, cosmetics, Spanish literature, recipes, woman.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46126778","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
«Do rei exemplar: alguns ecos bíblicos na oratoria do Lancelot en prose» “来自模范国王:兰斯洛散文中的一些圣经回声”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-21 DOI: 10.37536/rpm.2017.29.0.69393
R. Silva
Resumen: O Lancelot en Prose, extenso romance que desenvolve a biografia de Lancelot, insere-se no grande ciclo de romances arturianos escrito em França durante a década de vinte do séc. XIII. Este texto testemunha, no nosso entender, uma clara exploração das potencialidades bíblicas na literatura medieval. A nossa análise incidirá essencialmente num momento discursivo que consideramos fundamental no romance, a repreensão dirigida a Artur por um preudome que se apresenta perante a corte do rei. Procuraremos identificar, através do confronto entre este excerto do Lancelot en Prose e as Escrituras, quais os elementos bíblicos nele retido e de que modo foram tratados. Esperaremos poder, assim, averiguar quais as intenções autorais no uso da fonte bíblica.Palabras clave: Lancelot en Prose, Bíblia, teoria da realeza, romance arturiano.Abstract: Lancelot en Prose, an extensive romance where Lancelot’s biography is developed, is integrated into the wide cycle of Arthurian romances that was written in France during the second decade of the thirteenth century. This text testifies, as long as we are concerned, a clear exploration of the biblical potentials in medieval literature. Our analysis will focus essentially on a discursive moment that we consider to be central to the romance: the reprimand directed to Arthur by a preudome that presents himself before the king’s court. We will try to identify, through the confrontation between the referred excerpt of Lancelot en Prose and the Scripture which are the elements withheld in it and how they were treated. By this confrontation we hope to ascertain the authorial intentions in the use of the biblical source.Keywords: Lancelot en Prose, Bible, theory of kingship, Arthurian romance.
摘要:《兰斯洛特散文》是一部以兰斯洛特传记为基础的长篇小说,是20世纪20年代在法国创作的亚瑟王小说的一部分。十三。在我们看来,这篇文章证明了中世纪文学对圣经潜力的清晰探索。我们的分析将主要集中在小说中一个我们认为至关重要的散漫时刻,即在国王的法庭上出现的一个preudome对亚瑟的谴责。我们将试图通过比较兰斯洛特散文的这段摘录和圣经,找出其中保留了哪些圣经元素,以及它们是如何被处理的。因此,我们希望能够确定作者在使用圣经来源时的意图。关键词:兰斯洛特散文,圣经,皇室理论,亚瑟王小说。文摘:兰斯洛特在长篇小说散文,an extensive兰斯洛特的第一’的传记是发达,是综合的大周期Arthurian小说是写在法国在十三世纪的第二个十年。这个文本testifies,只要我们关注,明确勘探的圣经potentials中世纪文学。我们的分析将主要集中在一个论述的时刻,我们认为它是浪漫的中心:谴责直接到亚瑟的preudome,在国王的法庭之前。我们将试着在Lancelot的散文和《圣经》之间的比较中找出它所包含的元素以及它们是如何处理的。通过这种对抗我们希望ascertain authorial意图使用的圣经的来源。关键词:兰斯洛特散文,圣经,王权理论,亚瑟王罗曼史。
{"title":"«Do rei exemplar: alguns ecos bíblicos na oratoria do Lancelot en prose»","authors":"R. Silva","doi":"10.37536/rpm.2017.29.0.69393","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rpm.2017.29.0.69393","url":null,"abstract":"Resumen: O Lancelot en Prose, extenso romance que desenvolve a biografia de Lancelot, insere-se no grande ciclo de romances arturianos escrito em França durante a década de vinte do séc. XIII. Este texto testemunha, no nosso entender, uma clara exploração das potencialidades bíblicas na literatura medieval. A nossa análise incidirá essencialmente num momento discursivo que consideramos fundamental no romance, a repreensão dirigida a Artur por um preudome que se apresenta perante a corte do rei. Procuraremos identificar, através do confronto entre este excerto do Lancelot en Prose e as Escrituras, quais os elementos bíblicos nele retido e de que modo foram tratados. Esperaremos poder, assim, averiguar quais as intenções autorais no uso da fonte bíblica.Palabras clave: Lancelot en Prose, Bíblia, teoria da realeza, romance arturiano.Abstract: Lancelot en Prose, an extensive romance where Lancelot’s biography is developed, is integrated into the wide cycle of Arthurian romances that was written in France during the second decade of the thirteenth century. This text testifies, as long as we are concerned, a clear exploration of the biblical potentials in medieval literature. Our analysis will focus essentially on a discursive moment that we consider to be central to the romance: the reprimand directed to Arthur by a preudome that presents himself before the king’s court. We will try to identify, through the confrontation between the referred excerpt of Lancelot en Prose and the Scripture which are the elements withheld in it and how they were treated. By this confrontation we hope to ascertain the authorial intentions in the use of the biblical source.Keywords: Lancelot en Prose, Bible, theory of kingship, Arthurian romance.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46230750","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
«A morte en feminino na lírica galego-portuguesa: o Pranto por Beatriz de Suabia» “一个女人的死在加利西亚-葡萄牙抒情诗中:比阿特丽斯·德·苏比亚的Pranto”
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-21 DOI: 10.37536/rpm.2017.29.0.69394
Esther Corral Díaz
Resume: A morte «real» da dama no corpus da lírica trobadoresca non é un tema habitual. Pero da Ponte, un autor innovador e renovador da tradición poética, compón o «único» pranto feminino conservado na lírica galego-portuguesa, Nosso Senhor Deus! Que prol vus ten ora. No artigo estudarase este lamento que deplora a morte de Beatriz de Suabia. Atenderase á contextualización da cantiga na tipoloxía elexíaca, ao personaxe da raíña, e á análise do texto. A arquitectura deste pranto segue o paradigma do planh occitano e, ademais, revela que a sombra de Alfonso X está presente na súa articulación.Palabras clave: Mulleres, Edad Media, pranto, morte, lírica galego-portuguesa.Abstract: The «real» death of the lady is not a common topic in the troubadoresque lyric poetry. Pero da Ponte, an innovative and reformist author of the lyric tradition, writes the «only» female lament conserved in Galician-Portuguese school, Nosso Senhor Deus! Que prol vus ten ora. This paper will study this compostition, which deplores the death of Beatrice of Swabia. It will analyse the contextualization in the elegiac tipology, the character of the queen, and the analysis of the text. The structure of the lament the model of the Occitan planh and reveals that the shadow of Alfonso X is present in the text.Keywords: Women, Middle Ages, Lament, Death, Galician-Portuguese lyric poetry.
摘要:“真实”的夫人之死在歌词的主体中并不是一个常见的主题。但来自桥,一位创新的作家和诗歌传统的翻新者,创作了“唯一”保存在加利西亚葡萄牙语歌词中的女性恶作剧,我们的上帝!现在看在你的份上。这篇文章将研究这一遗憾,痛惜苏比亚的比阿特丽斯之死。歌曲将在选定的字体、女王字符和文本分析中进行上下文分析。这个恶作剧的架构遵循了欧西坦计划的范式,此外,还揭示了阿方索X的影子出现在它的表达中。关键词:女性,Edad Media,恶作剧,死亡,加利西亚葡萄牙语抒情诗。摘要:在游吟诗人的抒情诗中,女士的“真实”死亡不是一个常见的话题。但来自Ponte,一位创新和改革派的抒情传统作家,写下了加利西亚葡萄牙学派“唯一”保留的女性哀歌Nosso Senhor Deus!现在看在你的份上。本文将研究这篇文章,它痛惜斯瓦比亚的比阿特丽斯之死。它将分析挽歌线谱中的语境化、女王的性格以及对文本的分析。哀歌的结构是欧西坦平原的模型,并揭示了阿方索十世的影子出现在文本中。关键词:妇女,中世纪,哀歌,死亡,加利西亚葡萄牙抒情诗。
{"title":"«A morte en feminino na lírica galego-portuguesa: o Pranto por Beatriz de Suabia»","authors":"Esther Corral Díaz","doi":"10.37536/rpm.2017.29.0.69394","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/rpm.2017.29.0.69394","url":null,"abstract":"Resume: A morte «real» da dama no corpus da lírica trobadoresca non é un tema habitual. Pero da Ponte, un autor innovador e renovador da tradición poética, compón o «único» pranto feminino conservado na lírica galego-portuguesa, Nosso Senhor Deus! Que prol vus ten ora. No artigo estudarase este lamento que deplora a morte de Beatriz de Suabia. Atenderase á contextualización da cantiga na tipoloxía elexíaca, ao personaxe da raíña, e á análise do texto. A arquitectura deste pranto segue o paradigma do planh occitano e, ademais, revela que a sombra de Alfonso X está presente na súa articulación.Palabras clave: Mulleres, Edad Media, pranto, morte, lírica galego-portuguesa.Abstract: The «real» death of the lady is not a common topic in the troubadoresque lyric poetry. Pero da Ponte, an innovative and reformist author of the lyric tradition, writes the «only» female lament conserved in Galician-Portuguese school, Nosso Senhor Deus! Que prol vus ten ora. This paper will study this compostition, which deplores the death of Beatrice of Swabia. It will analyse the contextualization in the elegiac tipology, the character of the queen, and the analysis of the text. The structure of the lament the model of the Occitan planh and reveals that the shadow of Alfonso X is present in the text.Keywords: Women, Middle Ages, Lament, Death, Galician-Portuguese lyric poetry.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41455239","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
«Gloria Allaire – F. Regina Psaki (eds.), The Arthur of the Italians» & «David Hook (ed.), The Arthur of the Iberians.» «GloriaAllaire–F.ReginaPsaki(编辑),《意大利人的亚瑟王》和«DavidHook(编辑)《伊比利亚人的亚瑟王。»
Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2018-12-21 DOI: 10.37536/RLM.2017.29.0.69438
N. Morato
Resena de: Gloria Allaire – F. Regina Psaki (eds.), The Arthur of the Italians. The Arthurian Legend in Medieval Italian Literature and Culture , (ALMA, 6), Cardiff, University of Wales Press, 2014, XIII + 297 pp. ISBN: 978-1-78316-050-1. David Hook (ed.), The Arthur of the Iberians. The Arthurian Legends in the Spanish and Portuguese Worlds , (ALMA, 7), Cardiff, University of Wales Press, 2015, 532 pp.
利塞纳德:格洛丽亚·阿莱尔-F.里贾娜·普萨基(编辑),《意大利人的亚瑟王》。《中世纪意大利文学和文化中的亚瑟王传奇》,(ALMA,6),加的夫,威尔士大学出版社,2014,XIII+297页,ISBN:978-1-78316-050-1。大卫·胡克(编辑),《伊比利亚人的亚瑟王》。《亚瑟王在西班牙和葡萄牙世界的传奇》,(ALMA,7),加的夫,威尔士大学出版社,2015年,532页。
{"title":"«Gloria Allaire – F. Regina Psaki (eds.), The Arthur of the Italians» & «David Hook (ed.), The Arthur of the Iberians.»","authors":"N. Morato","doi":"10.37536/RLM.2017.29.0.69438","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/RLM.2017.29.0.69438","url":null,"abstract":"Resena de: Gloria Allaire – F. Regina Psaki (eds.), The Arthur of the Italians. The Arthurian Legend in Medieval Italian Literature and Culture , (ALMA, 6), Cardiff, University of Wales Press, 2014, XIII + 297 pp. ISBN: 978-1-78316-050-1. David Hook (ed.), The Arthur of the Iberians. The Arthurian Legends in the Spanish and Portuguese Worlds , (ALMA, 7), Cardiff, University of Wales Press, 2015, 532 pp.","PeriodicalId":39569,"journal":{"name":"Revista de Literatura Medieval","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42555754","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Revista de Literatura Medieval
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1