首页 > 最新文献

Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review最新文献

英文 中文
Tamerlane’s letter to the mamluk sultan Barkuk and Barkuk’s response letter to Tamerlane Dated AH 795 / AD 1393 帖木儿写给马穆鲁克苏丹巴尔库克的信和巴尔库克给帖木儿的回信,时间为伊斯兰历795年/公元1393年
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.652-661
Elmira G. Sayfetdinova
Purpose: The purpose of this study is to introduce the Russian translation of Emir Timur’s letter to the Mamluk Sultan Barquq and Barquq’s response letter to Tamerlane, both written in 795 AH / 1393, into scientific circulation. Research materials: The texts of these letters were discovered within the pages of al-Makrizi’s work “Kitab al-Suluk li Ma’rifat Duwal al-Muluk” (“The Book of Ways to Knowledge of the Ruling Dynasties”) Later, these texts were transcribed by Ibn Taghriberdi and Ibn Sirafi. Results and scientific novelty: This article examines the Arabic text of the letters and provides a translation into Russian of Emir Timur’s message to Mamluk Sultan Barquq and Barquq’s response letter from 1393. Emir Timur’s letter, in particular, demanded humility and submission from the Mamluk Sultanate. It’s worth noting that V.G. Tizenhausen, despite using “As-Suluk” by al-Makrizi, did not include the texts of these letters, suggesting they were unrelated to the history of the Golden Horde. However, considering that diplomatic relations were maintained during this period between the Golden Horde and Mamluk Egypt, and that Mamluk Sultan Barquq supported the Golden Horde’s Khan Toktamysh, these letters could provide valuable information about the relationship between these two states. This study marks the first Russian translation of both texts. While Emir Timur’s message may not contain sensational revelations, it does clarify essential details about the late 14th-century situation and contributes to a better understanding of the historical ties between the Horde and the Mamluk Sultanate.
目的:本研究的目的是将埃米尔·帖木儿写给马穆鲁克苏丹巴尔克的信的俄文翻译,以及巴尔克写给帖木儿的回信,都写于伊斯兰历795年/ 1393年,引入科学循环。研究资料:这些信件的文本是在al-Makrizi的著作“Kitab al-Suluk li Ma 'rifat Duwal al-Muluk”(“统治王朝的知识之书”)的页面中发现的,后来,这些文本由Ibn Taghriberdi和Ibn Sirafi转录。结果和科学新颖性:本文研究了这些信件的阿拉伯语文本,并提供了埃米尔帖木儿给马穆鲁克苏丹巴尔克的信息和巴尔克1393年的回信的俄文翻译。埃米尔·帖木儿的信尤其要求马穆鲁克苏丹国谦卑和服从。值得注意的是,V.G. Tizenhausen尽管使用了al-Makrizi的“As-Suluk”,但并没有包括这些信件的文本,这表明它们与金帐汗国的历史无关。然而,考虑到在这一时期金帐汗国和马穆鲁克埃及之间保持着外交关系,而且马穆鲁克苏丹巴尔克支持金帐汗国的托克塔米什汗,这些信件可以提供有关这两个国家之间关系的宝贵信息。这项研究标志着这两个文本的第一次俄语翻译。虽然埃米尔帖木儿的信息可能不包含耸人听闻的启示,但它确实澄清了14世纪晚期情况的基本细节,并有助于更好地理解部落和马穆鲁克苏丹国之间的历史联系。
{"title":"Tamerlane’s letter to the mamluk sultan Barkuk and Barkuk’s response letter to Tamerlane Dated AH 795 / AD 1393","authors":"Elmira G. Sayfetdinova","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.652-661","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.652-661","url":null,"abstract":"Purpose: The purpose of this study is to introduce the Russian translation of Emir Timur’s letter to the Mamluk Sultan Barquq and Barquq’s response letter to Tamerlane, both written in 795 AH / 1393, into scientific circulation. Research materials: The texts of these letters were discovered within the pages of al-Makrizi’s work “Kitab al-Suluk li Ma’rifat Duwal al-Muluk” (“The Book of Ways to Knowledge of the Ruling Dynasties”) Later, these texts were transcribed by Ibn Taghriberdi and Ibn Sirafi. Results and scientific novelty: This article examines the Arabic text of the letters and provides a translation into Russian of Emir Timur’s message to Mamluk Sultan Barquq and Barquq’s response letter from 1393. Emir Timur’s letter, in particular, demanded humility and submission from the Mamluk Sultanate. It’s worth noting that V.G. Tizenhausen, despite using “As-Suluk” by al-Makrizi, did not include the texts of these letters, suggesting they were unrelated to the history of the Golden Horde. However, considering that diplomatic relations were maintained during this period between the Golden Horde and Mamluk Egypt, and that Mamluk Sultan Barquq supported the Golden Horde’s Khan Toktamysh, these letters could provide valuable information about the relationship between these two states. This study marks the first Russian translation of both texts. While Emir Timur’s message may not contain sensational revelations, it does clarify essential details about the late 14th-century situation and contributes to a better understanding of the historical ties between the Horde and the Mamluk Sultanate.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135193287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A new theory of medieval Rus’ terminology for Muslim Tatars: Batunskii’s Russia and Islam 中世纪罗斯对穆斯林鞑靼人术语的新理论:巴通斯基的《俄罗斯与伊斯兰》
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.504-520
Charles J. Halperin
Research Objectives: To examine Mark Batunskii’s theory, articulated in Volume 1 of his history of Russia and Islam, that by calling the Tatars “Pechenegs” and “Polovtsy” the Rus’/Russian sources “Islamized” both the Tatars and their Kyivan predecessors. Research Materials: This article is based upon narrative sources, including chronicles, tales, epics, and saints’ lives, which refer to the Tatars from the thirteenth to the sixteenth centuries. Novelty of the Research: No specialists have engaged Batunskii’s theory by analyzing the terminology applied to the Tatars, either Muslim or not, in the medieval sources. Nor has anyone compared the Rus’ application of other terms also applied to Muslims such as “pagan,” “Ishmaelite,” “Hagarene” and “Saracen” to their appearance in Western European sources. Results: Extensive examination of the sources reveals that Rus’/Russian sources carefully identified who was a Muslim (besermen) and who was not. The Pechenegs, Polovtsy and Tatars who invaded Rus’ in the thirteenth century were not. Only sources from the late fourteenth century and later associated Tatars, now Muslims, with Pechenegs and Polovtsy not as adherents of Islam but as nomads who were not Orthodox Christians. This historicist identification had the effect of minimizing Tatar adherence to Islam. Fifteenth and sixteenth-century sources do put more emphasis on the Islamic identity of the Tatars, probably because of the increasing weight placed upon Russian Orthodox Christianity as the hallmark of Muscovy.
研究目标:考察Mark Batunskii在其《俄罗斯与伊斯兰史》第一卷中阐述的理论,即通过将鞑靼人称为“Pechenegs”和“Polovtsy”,罗斯/俄罗斯来源将鞑靼人和他们的基辅前辈“伊斯兰化”。研究资料:本文以叙事性资料为基础,包括编年史、故事、史诗和圣徒的生活,这些资料涉及13至16世纪的鞑靼人。研究的新颖性:没有专家通过分析中世纪文献中用于鞑靼人(无论是穆斯林还是非穆斯林)的术语来运用巴通斯基的理论。也没有人将罗斯人对其他也适用于穆斯林的术语的使用,如“异教徒”、“以实玛利人”、“哈加拉人”和“撒拉逊人”,与它们在西欧文献中的出现进行比较。结果:对资料来源的广泛审查表明,罗斯/俄罗斯的资料来源仔细地确定了谁是穆斯林(卫兵),谁不是。13世纪入侵罗斯的佩切涅格人、波洛夫茨人和鞑靼人则不是。只有来自14世纪晚期和后来的资料将鞑靼人,现在的穆斯林,与佩切涅格人和波洛夫齐人联系起来,他们不是伊斯兰教的信徒,而是不是东正教的游牧民族。这种历史主义的认同使鞑靼人对伊斯兰教的信仰最小化。15和16世纪的资料确实更加强调鞑靼人的伊斯兰身份,可能是因为俄罗斯东正教作为莫斯科公国的标志越来越重要。
{"title":"A new theory of medieval Rus’ terminology for Muslim Tatars: Batunskii’s Russia and Islam","authors":"Charles J. Halperin","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.504-520","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.504-520","url":null,"abstract":"Research Objectives: To examine Mark Batunskii’s theory, articulated in Volume 1 of his history of Russia and Islam, that by calling the Tatars “Pechenegs” and “Polovtsy” the Rus’/Russian sources “Islamized” both the Tatars and their Kyivan predecessors. Research Materials: This article is based upon narrative sources, including chronicles, tales, epics, and saints’ lives, which refer to the Tatars from the thirteenth to the sixteenth centuries. Novelty of the Research: No specialists have engaged Batunskii’s theory by analyzing the terminology applied to the Tatars, either Muslim or not, in the medieval sources. Nor has anyone compared the Rus’ application of other terms also applied to Muslims such as “pagan,” “Ishmaelite,” “Hagarene” and “Saracen” to their appearance in Western European sources. Results: Extensive examination of the sources reveals that Rus’/Russian sources carefully identified who was a Muslim (besermen) and who was not. The Pechenegs, Polovtsy and Tatars who invaded Rus’ in the thirteenth century were not. Only sources from the late fourteenth century and later associated Tatars, now Muslims, with Pechenegs and Polovtsy not as adherents of Islam but as nomads who were not Orthodox Christians. This historicist identification had the effect of minimizing Tatar adherence to Islam. Fifteenth and sixteenth-century sources do put more emphasis on the Islamic identity of the Tatars, probably because of the increasing weight placed upon Russian Orthodox Christianity as the hallmark of Muscovy.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135194566","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the organization of the diplomatic service in the post-Horde Chingisid states in the 16th century (Crimean and Kazan khanates): “tets” and “bakshis” 论16世纪后部落中国国家(克里米亚和喀山汗国)的外交服务组织:“支”与“支”
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.681-692
Maksim V. Moiseev
Research objectives: This study investigates the development of the embassy service in the post-Horde states, with a specific focus on identifying its structure and analyzing its personnel composition. Research materials: The research primarily relies on the analysis of Russian embassy books and chronicles. Results and novelty of the research: The examination of Russian documents reveals that Khan’s embassies followed a three-part structure: Ambassador (elchi)-deputy (tet)-secretary (bakshi). The Russian chancellery was notably reluctant to use the term “tet,” likely because individuals with this title were responsible for collecting specific duties from Russian lands in favor of the Khan. It is possible that the Russian documents referred to the “tet” as a toll collector; in any case, we know that ambassadors could be accompanied by “toll collectors.” After 1475, these duties were abolished. In total, 7 mentions of Crimean tets and 6 Kazan tets were identified. References to baksheys in embassies are better preserved, with a total of 18 Crimean, 8 Kazan, 2 Nogai, and 1 Siberian bakshi identified. One of the primary responsibilities of baksheys was to compile a certificate. Thus, the observation of the embassy mission’s composition relies on source-based evidence. Even when there is no specific information about shoring, the mere presence of a bakshey serves as a reliable indicator that the outcome of the negotiations was expected to involve shoring. The study reveals that we can discuss the process of forming the diplomatic service in the post-Horde Chingisid states.
研究目的:本研究考察了后部落国家大使馆服务的发展,重点是确定其结构并分析其人员组成。研究资料:本研究主要依靠对俄罗斯大使馆书籍和编年史的分析。研究的结果和新奇之处:对俄罗斯文件的检查显示,汗的大使馆遵循三部分结构:大使(elchi)-副(tet)-秘书(bakshi)。俄罗斯总领事特别不愿意使用“tet”这个词,可能是因为拥有这个头衔的个人负责从俄罗斯土地上收取有利于可汗的特定税款。俄罗斯文件中提到的“tet”有可能是收费员;无论如何,我们知道大使可能会有“收费员”陪同。1475年以后,这些税被废除了。总共确定了7次克里米亚测试和6次喀山测试。大使馆中有关巴克希的资料保存得更好,总共有18个克里米亚巴克希、8个喀山巴克希、2个诺盖巴克希和1个西伯利亚巴克希得到确认。baksheys的主要职责之一是编写证书。因此,对使馆使团组成的观察依赖于基于来源的证据。即使没有关于支持的具体信息,bakshey的存在也可以作为一个可靠的指标,表明谈判的结果预计会涉及支持。研究表明,我们可以探讨后部落中国国家外交服务的形成过程。
{"title":"On the organization of the diplomatic service in the post-Horde Chingisid states in the 16th century (Crimean and Kazan khanates): “tets” and “bakshis”","authors":"Maksim V. Moiseev","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.681-692","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.681-692","url":null,"abstract":"Research objectives: This study investigates the development of the embassy service in the post-Horde states, with a specific focus on identifying its structure and analyzing its personnel composition. Research materials: The research primarily relies on the analysis of Russian embassy books and chronicles. Results and novelty of the research: The examination of Russian documents reveals that Khan’s embassies followed a three-part structure: Ambassador (elchi)-deputy (tet)-secretary (bakshi). The Russian chancellery was notably reluctant to use the term “tet,” likely because individuals with this title were responsible for collecting specific duties from Russian lands in favor of the Khan. It is possible that the Russian documents referred to the “tet” as a toll collector; in any case, we know that ambassadors could be accompanied by “toll collectors.” After 1475, these duties were abolished. In total, 7 mentions of Crimean tets and 6 Kazan tets were identified. References to baksheys in embassies are better preserved, with a total of 18 Crimean, 8 Kazan, 2 Nogai, and 1 Siberian bakshi identified. One of the primary responsibilities of baksheys was to compile a certificate. Thus, the observation of the embassy mission’s composition relies on source-based evidence. Even when there is no specific information about shoring, the mere presence of a bakshey serves as a reliable indicator that the outcome of the negotiations was expected to involve shoring. The study reveals that we can discuss the process of forming the diplomatic service in the post-Horde Chingisid states.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135194102","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On some inaccuracies in translation of “The Secret History of the Mongols” by A.S. Kozin 论柯津《蒙古秘史》翻译中的一些不准确之处
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.521-531
Rustem F. Fidarov
Research objectives: This paper aims to identify inaccuracies in the Russian translation by A.S. Kozin of paragraphs 270 and 275 of the Mongolian 13th-century historical text “The Secret History of the Mongols.” These inaccuracies hinder a proper understanding of the information presented. The paragraphs in the source text narrate events related to the organization and course of the Great Western campaign of the Mongols (1236–1242). The translations sometimes present information that contradicts other sources and, consequently, modern interpretations of the history of the 1236–1242 Campaign. Furthermore, the points noted are occasionally refuted by other information within the same source. The analysis of these excerpts, which are ambiguous in meaning, leads to the conclusion that mistakes were made in their Russian translation. Notably, the inaccuracies identified in A.S. Kozin’s translation have not been previously addressed by researchers. Errors in the translation of the source material hinder the accurate comprehension and interpretation of its content by Russian-speaking researchers, occasionally leading modern authors astray and potentially resulting in incorrect conclusions. Research materials: This study focuses on specific information in the Russian translation by A.S. Kozin of paragraphs 270 and 275 of the Mongolian historical text “The Secret History of the Mongols.” The investigation was conducted by comparing questionable segments with translations of the source text in other European languages, as well as with re-transcriptions of the text into Mongolian carried out by specialists. Results and novelty of the research: This paper exposes inaccuracies in A.S. Kozin’s Russian translation of “The Secret History of the Mongols” and proposes their correction. A thorough understanding of the source material is crucial for its accurate interpretation and drawing of correct conclusions. This study may be of particular interest to Russian-speaking researchers.
研究目的:本文旨在确定A.S. Kozin对蒙古13世纪历史文本《蒙古秘史》第270段和第275段的俄文翻译中的不准确之处。这些不准确之处阻碍了对所提供信息的正确理解。原始文本中的段落叙述了与蒙古人(1236-1242)大西部战役的组织和过程有关的事件。这些翻译有时会提供与其他来源相矛盾的信息,因此,对1236-1242年运动历史的现代解释。此外,所提到的观点有时会被同一来源中的其他信息反驳。通过对这些意义模糊的节选的分析,得出了俄文翻译中存在错误的结论。值得注意的是,在A.S. Kozin的翻译中发现的不准确之处以前没有被研究人员解决过。源材料的翻译错误阻碍了俄语研究人员对其内容的准确理解和解释,有时会使现代作者误入歧途,并可能导致错误的结论。研究资料:本研究的重点是A.S. Kozin对蒙古历史文本《蒙古秘史》第270段和第275段的俄文翻译中的具体信息。进行调查的方法是将有问题的片段与其他欧洲语言的源文本译文进行比较,并与专家将文本改写成蒙古文进行比较。研究成果与新颖性:本文揭示了柯津俄译《蒙古秘史》中存在的不准确之处,并提出了修正意见。对原始材料的透彻理解对于其准确解释和得出正确结论至关重要。这项研究可能对讲俄语的研究人员特别感兴趣。
{"title":"On some inaccuracies in translation of “The Secret History of the Mongols” by A.S. Kozin","authors":"Rustem F. Fidarov","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.521-531","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.521-531","url":null,"abstract":"Research objectives: This paper aims to identify inaccuracies in the Russian translation by A.S. Kozin of paragraphs 270 and 275 of the Mongolian 13th-century historical text “The Secret History of the Mongols.” These inaccuracies hinder a proper understanding of the information presented. The paragraphs in the source text narrate events related to the organization and course of the Great Western campaign of the Mongols (1236–1242). The translations sometimes present information that contradicts other sources and, consequently, modern interpretations of the history of the 1236–1242 Campaign. Furthermore, the points noted are occasionally refuted by other information within the same source. The analysis of these excerpts, which are ambiguous in meaning, leads to the conclusion that mistakes were made in their Russian translation. Notably, the inaccuracies identified in A.S. Kozin’s translation have not been previously addressed by researchers. Errors in the translation of the source material hinder the accurate comprehension and interpretation of its content by Russian-speaking researchers, occasionally leading modern authors astray and potentially resulting in incorrect conclusions. Research materials: This study focuses on specific information in the Russian translation by A.S. Kozin of paragraphs 270 and 275 of the Mongolian historical text “The Secret History of the Mongols.” The investigation was conducted by comparing questionable segments with translations of the source text in other European languages, as well as with re-transcriptions of the text into Mongolian carried out by specialists. Results and novelty of the research: This paper exposes inaccuracies in A.S. Kozin’s Russian translation of “The Secret History of the Mongols” and proposes their correction. A thorough understanding of the source material is crucial for its accurate interpretation and drawing of correct conclusions. This study may be of particular interest to Russian-speaking researchers.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135193978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Black Sea ports of the Golden Horde according to Casti­lian “Libro del conosçimiento de todos los reynos” of the 14th century 根据14世纪卡斯提尔人的《万王之王之书》,金帐汗国的黑海港口
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.611-635
Alexander G. Emanov
Objective: This study aims to investigate the localization and reconstruct the potestary symbols of Black Sea ports that were subject to the sovereign authority of the Golden Horde in the 14th century. Based on this analysis, the research assesses the potential for the formation of the Golden Horde’s thalassocracy. Research materials: The research draws from various sources, including the Castilian “Libro del conosçimiento de todos los reynos” from the 14th century, preserved in four copies Z, N, S, and R. Additionally, it utilizes compass maps of the Black Sea created by Venetian masters Petrus Vesconte (1313), Perrino Vesconte (1321), and Mallorca’s cartographer Angelino Dulcert (1330, 1339). Byzantine periplus records of the Black Sea from the 14th to 15th centuries, Claudius Ptolemy’s “Cosmography” in a revision by Byzantine monk Maximus Planudes around 1300 AD, as well as EDB and GIS data from Tabula imperii Bizantini are also incorporated. Results and novelty of the research: The analysis of the Castilian ”Libro del conosçimiento de todos los reynos” has unveiled a previously unrecognized structure: the “Black Sea’s vexillographic portolan chart.” This portolan chart provides comprehensive descriptions of the locations of ports along the Black Sea coast, indicating the sovereign’s standards of the rulers of these port cities. In the majority of cases, the sovereign mentioned is Uzbek khan (1313–1341), under whose rule the original and now lost holotype of this remarkable portolan was compiled. Both the port names and the depictions of standards in this portolan reflect geographical and vexillographical inaccuracies of the time, as acknowledged by the Castilian compilers of the four preserved copies. By identifying the topoi and standards described in the “Black Sea’s vexillographic portolan,” a reconstruction of the Black Sea’s map, which includes all ports, shipping routes, and symbols of power related to the Golden Horde sovereign’s authority, was achieved. The final observations indicate that over 80% of the Black Sea waters were under the control of the Golden Horde, even during the reign of Uzbek khan, offering a unique opportunity for the emergence of a new thalassocracy.
目的:研究14世纪受金帐汗国统治的黑海港口诗歌符号的定位与重构。在此基础上,本研究评估了形成金帐汗国地中海联盟的潜力。研究资料:研究资料来自各种来源,包括14世纪的卡斯蒂利亚“Libro del conosimiento de todos los reynos”,保存在Z, N, S和r四个副本中。此外,它还利用了威尼斯大师Petrus Vesconte (1313), Perrino Vesconte(1321)和马略卡的制图师Angelino Dulcert(1330, 1339)绘制的黑海指南针地图。14至15世纪拜占庭对黑海的periplus记录,公元1300年左右由拜占庭僧侣Maximus Planudes修订的Claudius Ptolemy的“宇宙学”,以及Tabula imperii Bizantini的EDB和GIS数据也被纳入其中。研究成果和新颖性:对卡斯蒂利亚语“Libro del conosimiento de todos los reynos”的分析揭示了一个以前未被认识到的结构:“黑海的风帆图portolan图”。这张portolan图表提供了黑海沿岸港口位置的综合描述,表明了这些港口城市统治者的主权标准。在大多数情况下,提到的君主是乌兹别克汗(1313-1341),在他的统治下,这个非凡的portolan的原始和现在已经丢失的完整模式被编纂。这个portolan中的港口名称和对标准的描述都反映了当时地理和地形的不准确性,正如四个保存副本的卡斯蒂利亚编纂者所承认的那样。通过确定“黑海地图”中描述的地形和标准,重建了黑海地图,其中包括所有港口,航线和与金帐汗国君主权威相关的权力象征。最后的观察表明,超过80%的黑海水域在金帐汗国的控制下,甚至在乌兹别克汗统治期间,为新的地中海联盟的出现提供了一个独特的机会。
{"title":"Black Sea ports of the Golden Horde according to Casti­lian “Libro del conosçimiento de todos los reynos” of the 14th century","authors":"Alexander G. Emanov","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.611-635","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.611-635","url":null,"abstract":"Objective: This study aims to investigate the localization and reconstruct the potestary symbols of Black Sea ports that were subject to the sovereign authority of the Golden Horde in the 14th century. Based on this analysis, the research assesses the potential for the formation of the Golden Horde’s thalassocracy. Research materials: The research draws from various sources, including the Castilian “Libro del conosçimiento de todos los reynos” from the 14th century, preserved in four copies Z, N, S, and R. Additionally, it utilizes compass maps of the Black Sea created by Venetian masters Petrus Vesconte (1313), Perrino Vesconte (1321), and Mallorca’s cartographer Angelino Dulcert (1330, 1339). Byzantine periplus records of the Black Sea from the 14th to 15th centuries, Claudius Ptolemy’s “Cosmography” in a revision by Byzantine monk Maximus Planudes around 1300 AD, as well as EDB and GIS data from Tabula imperii Bizantini are also incorporated. Results and novelty of the research: The analysis of the Castilian ”Libro del conosçimiento de todos los reynos” has unveiled a previously unrecognized structure: the “Black Sea’s vexillographic portolan chart.” This portolan chart provides comprehensive descriptions of the locations of ports along the Black Sea coast, indicating the sovereign’s standards of the rulers of these port cities. In the majority of cases, the sovereign mentioned is Uzbek khan (1313–1341), under whose rule the original and now lost holotype of this remarkable portolan was compiled. Both the port names and the depictions of standards in this portolan reflect geographical and vexillographical inaccuracies of the time, as acknowledged by the Castilian compilers of the four preserved copies. By identifying the topoi and standards described in the “Black Sea’s vexillographic portolan,” a reconstruction of the Black Sea’s map, which includes all ports, shipping routes, and symbols of power related to the Golden Horde sovereign’s authority, was achieved. The final observations indicate that over 80% of the Black Sea waters were under the control of the Golden Horde, even during the reign of Uzbek khan, offering a unique opportunity for the emergence of a new thalassocracy.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135193968","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Redactions and dates of the compilation of the Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī Ötämiš Ḥāǰǰī的Čingiz-nāmä的编辑和日期
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.582-591
Csaba Göncöl
This article aims to scrutinise the relationship between the texts of the 16-th century chronicle, the so called Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī, preserved in two manuscripts, as well as to determine the date(s) of the compilation of the work. Materials: The Tashkent and Istanbul manuscripts of the Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī, Central Asian chronicles in Turkic and Persian, relevant scholarly literature. Results and novelty of the research: Analysing the relationship of the two texts, the author has come to the conclusion that the Tashkent and Istanbul manuscripts of the above-mentioned chronicle contain different redactions of the Čingiz-nāmä written by the same chronicler. Furthermore, the author argues that the text preserved in the Tashkent manuscript is the initial redaction compiled before the year 1539, while the text of the Istanbul manuscript contains the second redaction – an extended one – written around middle of the 1540s.
本文旨在仔细研究保存在两份手稿中的16世纪编年史(Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī)文本之间的关系,并确定该作品的编纂日期。资料:Ötämiš Ḥāǰǰī的Čingiz-nāmä塔什干和伊斯坦布尔手稿,中亚突厥语和波斯语编年史,相关学术文献。研究成果与新颖性:通过分析两种文本的关系,作者得出结论,上述编年史的塔什干和伊斯坦布尔手稿包含同一编年史作者对Čingiz-nāmä的不同修订。此外,作者认为保存在塔什干手稿中的文本是在1539年之前编辑的最初版本,而伊斯坦布尔手稿的文本包含了第二个版本-一个扩展版本-写于1540年代中期。
{"title":"Redactions and dates of the compilation of the Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī","authors":"Csaba Göncöl","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.582-591","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.582-591","url":null,"abstract":"This article aims to scrutinise the relationship between the texts of the 16-th century chronicle, the so called Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī, preserved in two manuscripts, as well as to determine the date(s) of the compilation of the work. Materials: The Tashkent and Istanbul manuscripts of the Čingiz-nāmä of Ötämiš Ḥāǰǰī, Central Asian chronicles in Turkic and Persian, relevant scholarly literature. Results and novelty of the research: Analysing the relationship of the two texts, the author has come to the conclusion that the Tashkent and Istanbul manuscripts of the above-mentioned chronicle contain different redactions of the Čingiz-nāmä written by the same chronicler. Furthermore, the author argues that the text preserved in the Tashkent manuscript is the initial redaction compiled before the year 1539, while the text of the Istanbul manuscript contains the second redaction – an extended one – written around middle of the 1540s.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"143 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135193122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
New Horizons of the Medieval Black Sea Region. Book Review: Emanov A.G. Between the Polar Star and the Midday Sun: Caffa in World Trade in the 13th–15th Centuries 中世纪黑海地区的新视野。书评:《在北极星和正午太阳之间:13 - 15世纪世界贸易中的咖啡》
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.662-680
Vladislav A. Evstiunin
This article delves into the monographic study by Professor A.G. Emanov of the University of Tyumen. It represents an attempt to culturally and anthropologically explore the sphere of economic relations in the Old World during the 13th–15th centuries, centered around an in-depth examination of the history of one of the largest trade and craft hubs of that era – the Crimean city of Caffa (modern-day Feodosia). The study draws upon a broad spectrum of written and material sources. The author meticulously analyzed private legal documents, both public and private records in various languages such as Latin, Middle Greek, folk Romance, Germanic, Slavic, as well as other European and Oriental languages, along with collections of numismatic artifacts. The author also compiled a topography detailing the distribution of treasures and individual finds of Caffa’s coins in Eastern Europe.The primary research hypothesis is a departure from the conventional West-East dichotomy, proposing instead the coexistence of the North and the South as central to historical processes. The author’s distinctive style is marked by a penchant for metaphors and etymological exercises. He symbolizes the North as the North Star and the South as the Midday Sun, aligning with how medieval people, especially merchants and sailors, referred to them. To characterize trade and cultural exchange between the North and the South, the author employs the unique term “meridional communication.” The book’s most distingui­shing feature lies in the author’s reconstruction of how medieval Europeans perceived goods exported from Caffa. This perception is explored in the context of urban culture, including the representation of Siberian furs in European heraldry. Additionally, the author reconstructs the mindset of businesspeople from that era. His conclusions suggest that their motives were not purely driven by greed but rather guided by ethos – a behavioral model characterized by a set of value orientations and virtues, encompassing elements such as charity and compassion for the less fortunate and vulnerable.
本文对秋明大学A.G. Emanov教授的专题研究进行了深入探讨。它代表了从文化和人类学角度探索13 - 15世纪旧世界经济关系领域的尝试,以深入研究那个时代最大的贸易和工艺中心之一——克里米亚城市卡法(今天的费奥多西亚)的历史为中心。这项研究借鉴了广泛的书面和材料来源。作者细致地分析了私人法律文件,包括各种语言的公共和私人记录,如拉丁语、中古希腊语、民间罗曼语、日耳曼语、斯拉夫语以及其他欧洲和东方语言,以及钱币文物的收藏。作者还编制了一份地形图,详细描述了卡法硬币在东欧的宝藏分布和个别发现。主要的研究假设是背离传统的东西方二分法,而是提出南北共存是历史进程的核心。作者独特的风格是对隐喻和词源学练习的偏爱。他象征着北方的北极星和南方的正午太阳,与中世纪的人,尤其是商人和水手对他们的称呼一致。为了描述南北之间的贸易和文化交流,作者使用了独特的术语“子午交流”。这本书最显著的特点在于作者重建了中世纪欧洲人如何看待从卡法出口的商品。这种观念是在城市文化的背景下探索的,包括欧洲纹章中西伯利亚皮草的代表。此外,作者还重构了那个时代商人的思维模式。他的结论表明,他们的动机并不纯粹是由贪婪驱动的,而是由社会风气引导的——一种以一系列价值取向和美德为特征的行为模式,包括对不幸和弱势群体的慈善和同情等因素。
{"title":"New Horizons of the Medieval Black Sea Region. Book Review: Emanov A.G. Between the Polar Star and the Midday Sun: Caffa in World Trade in the 13th–15th Centuries","authors":"Vladislav A. Evstiunin","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.662-680","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.662-680","url":null,"abstract":"This article delves into the monographic study by Professor A.G. Emanov of the University of Tyumen. It represents an attempt to culturally and anthropologically explore the sphere of economic relations in the Old World during the 13th–15th centuries, centered around an in-depth examination of the history of one of the largest trade and craft hubs of that era – the Crimean city of Caffa (modern-day Feodosia). The study draws upon a broad spectrum of written and material sources. The author meticulously analyzed private legal documents, both public and private records in various languages such as Latin, Middle Greek, folk Romance, Germanic, Slavic, as well as other European and Oriental languages, along with collections of numismatic artifacts. The author also compiled a topography detailing the distribution of treasures and individual finds of Caffa’s coins in Eastern Europe.The primary research hypothesis is a departure from the conventional West-East dichotomy, proposing instead the coexistence of the North and the South as central to historical processes. The author’s distinctive style is marked by a penchant for metaphors and etymological exercises. He symbolizes the North as the North Star and the South as the Midday Sun, aligning with how medieval people, especially merchants and sailors, referred to them. To characterize trade and cultural exchange between the North and the South, the author employs the unique term “meridional communication.” The book’s most distingui­shing feature lies in the author’s reconstruction of how medieval Europeans perceived goods exported from Caffa. This perception is explored in the context of urban culture, including the representation of Siberian furs in European heraldry. Additionally, the author reconstructs the mindset of businesspeople from that era. His conclusions suggest that their motives were not purely driven by greed but rather guided by ethos – a behavioral model characterized by a set of value orientations and virtues, encompassing elements such as charity and compassion for the less fortunate and vulnerable.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135193668","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tamgha of “Guyuk” and the Jochids of the House of Orduids (the story of one mistake) 古约克的坦哈和俄都王朝的约基德人(一个错误的故事)
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.551-561
Pavel N. Petrov
Research objectives: The purpose of this study is to attribute unusual tamghas found on silver dirhams to the representatives of the House of Chingizids and establish their chronological attribution. Research materials: We have examined silver coins with unusual tamghas discovered in Kazakhstan. One tamgha is depicted as two circles connected by a line. Our focus is on a type of dirhams that has been known since the early 20th century. These dirhams lacked attribution but were published by N.P. Likhachev due to the presence of an unusual tamgha. The weight of these coins is approximately 1 gram, and the coin legends do not provide conclusive information for dating. We have identified three types of dirhams. One type of dirhams can be dated to 685 AH/1286 CE. It bears an inscription, yet there are challenges in interpreting these legends, including reading the name of the mint. The tamga was previously attributed as the property mark of Ogedei Khan. Two types of coins remain anonymous. We have identified three types of tamghas on these coins. Results and novelty of the research: We have identified a region with a significant number of discovered coins, primarily located in the vicinity of the medieval towns of Barchanlig-Ashnas-Jend in the Aral Sea region. It has been determined that some coins were minted on silver dirhams of Khwarazm during 681–690 AH. One dirham retains the original year of issue, 688 AH/1289 CE. These coins are not associated with the minting of Ogedei, and the tamgha on them does not match either. These dirhams were minted under the authority of Konichi, the ruler of the Ordu ulus. This research has opened up a new avenue in the field of Juchid numismatics. The exploration in this direction holds promise for shaping new insights into specific historical events within the Orduid’s ulus.
研究目的:本研究的目的是将在银迪拉姆上发现的不寻常的坦格哈归为中国子代的代表,并确定其年代归属。研究资料:我们检查了在哈萨克斯坦发现的带有不寻常坦格斯的银币。一个tamgha被描绘成由一条线连接的两个圆圈。我们的重点是一种自20世纪初就为人所知的迪拉姆。这些迪拉姆没有归属,但由于存在一种不寻常的tamgha,由N.P. Likhachev出版。这些硬币的重量约为1克,硬币的传说并没有提供确切的日期信息。我们已经确定了三种迪拉姆。一种迪拉姆可以追溯到公元685年/公元1286年。它上面有铭文,但在解释这些传说时存在挑战,包括读造币厂的名字。tamga以前被认为是Ogedei Khan的财产标志。两种类型的硬币仍然是匿名的。我们在这些硬币上发现了三种塔姆加。研究结果和新颖性:我们已经确定了一个地区,发现了大量的硬币,主要位于咸海地区的中世纪城镇barchanligi - ashnas - jend附近。据确定,一些硬币是在681-690年的花剌子模银迪拉姆上铸造的。一迪拉姆保留了最初发行的年份,即公元688年/公元1289年。这些硬币与Ogedei的铸造无关,上面的tamgha也不匹配。这些迪拉姆是在Ordu ulus的统治者Konichi的权威下铸造的。本研究为主体钱币学研究开辟了一条新的途径。在这个方向上的探索有希望对奥尔杜德地区的特定历史事件形成新的见解。
{"title":"Tamgha of “Guyuk” and the Jochids of the House of Orduids (the story of one mistake)","authors":"Pavel N. Petrov","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.551-561","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.551-561","url":null,"abstract":"Research objectives: The purpose of this study is to attribute unusual tamghas found on silver dirhams to the representatives of the House of Chingizids and establish their chronological attribution. Research materials: We have examined silver coins with unusual tamghas discovered in Kazakhstan. One tamgha is depicted as two circles connected by a line. Our focus is on a type of dirhams that has been known since the early 20th century. These dirhams lacked attribution but were published by N.P. Likhachev due to the presence of an unusual tamgha. The weight of these coins is approximately 1 gram, and the coin legends do not provide conclusive information for dating. We have identified three types of dirhams. One type of dirhams can be dated to 685 AH/1286 CE. It bears an inscription, yet there are challenges in interpreting these legends, including reading the name of the mint. The tamga was previously attributed as the property mark of Ogedei Khan. Two types of coins remain anonymous. We have identified three types of tamghas on these coins. Results and novelty of the research: We have identified a region with a significant number of discovered coins, primarily located in the vicinity of the medieval towns of Barchanlig-Ashnas-Jend in the Aral Sea region. It has been determined that some coins were minted on silver dirhams of Khwarazm during 681–690 AH. One dirham retains the original year of issue, 688 AH/1289 CE. These coins are not associated with the minting of Ogedei, and the tamgha on them does not match either. These dirhams were minted under the authority of Konichi, the ruler of the Ordu ulus. This research has opened up a new avenue in the field of Juchid numismatics. The exploration in this direction holds promise for shaping new insights into specific historical events within the Orduid’s ulus.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135193128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
About Takhcheia in the letter of commendation to Yakov and Grigory Stroganov dated may 30, 1574 在1574年5月30日给Yakov和Grigory Stroganov的推荐信中关于Takhcheia
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.693-713
Pavel A. Korchagin, Gayaz Kh. Samigulov
References to the Takhcheya region can be found in numerous sources dated the late 16th – early 17th centuries. This toponym aroused great interest among historians, but all attempts to localize this land had a very relative success until recently. Sometimes, even within the framework of one publication, two opposing opinions were expressed about which territories this notation was used at the end of the 16th century. In a recent article, one of the authors of this investigation made an attempt to analyze the information contained in the main source – a charter on lands given by Ivan IV to Yakov and Grigory Stroganov in 1574. This publication provides a more extensive historiographical review of the topic and analyzes the toponymy of the regions, adjoining from the south to the Chusovaya possessions of salt producers. As a result, the authors came to the conclusion that the name Takhcheya meant an ancient transport corridor connecting the Cis-Urals and Trans-Urals, in a broader sense, the European and Asian parts of the mainland, which went to the Southern Trans-Urals along the Chusovaya, Sylva and Ufa rivers in its upper reaches and went to north of the modern Chelyabinsk region. This is the most convenient place for crossing the Ural Range, in its lowest part, where the routes of historical roads passed, which in the Russian tradition were called the Kazan road. Several hydronyms and toponyms with the same root “takht/takhch” as in the name of Takhcheya, meaning “stop, parking place” have been identified here: the preserved names of places of traditional parking on trade routes. Thus, the assumption about the formation of the name in connection with the nature of the area, as a communication corridor and about the spread of the Takhcheya region in the South Trans-Urals, is confirmed. The Stroganovs were interested in joining the Takhcheya region to their possessions, since trade routes, that passed here, connected the Urals with Central Asia, in particular, Bukhara and Samarkand. It was quite tempting to take control of these roads, but to implement the letter of commendation granted in 1574 seemed not possible.
在16世纪末至17世纪初的许多资料中都可以找到有关塔赫切耶地区的资料。这个地名引起了历史学家的极大兴趣,但直到最近,所有将这片土地本土化的尝试都相对成功。有时,即使在同一份出版物的框架内,对于16世纪末哪些地区使用这种符号,也会表达两种相反的意见。在最近的一篇文章中,这项调查的一位作者试图分析主要来源中包含的信息- 1574年伊凡四世给雅科夫和格里戈里·斯特罗加诺夫的土地特许状。该出版物对该主题进行了更广泛的历史回顾,并分析了该地区的地名,从南部毗邻盐生产商的丘索瓦亚财产。因此,作者得出结论,塔赫切亚这个名字意味着连接顺乌拉尔和跨乌拉尔的古代运输走廊,在更广泛的意义上,是大陆的欧洲和亚洲部分,沿着其上游的丘索瓦亚河、Sylva河和乌法河进入南跨乌拉尔,并进入现代车里雅宾斯克地区的北部。这是穿越乌拉尔山脉最方便的地方,在它的最底层,历史上的道路经过这里,在俄罗斯传统上被称为喀山路。在这里发现了几个词根与Takhcheya相同的“takht/takhch”的水合词和地名,意思是“停止,停车的地方”:在贸易路线上保留了传统停车地点的名称。因此,关于该名称的形成与该地区的性质有关的假设,作为一个交通走廊,以及塔赫切耶地区在南跨乌拉尔山脉的传播,得到了证实。斯特罗加诺夫王朝有意将塔赫切亚地区并入他们的领地,因为经过这里的贸易路线连接了乌拉尔与中亚,特别是布哈拉和撒马尔罕。控制这些道路是很诱人的,但执行1574年授予的表彰信似乎不可能。
{"title":"About Takhcheia in the letter of commendation to Yakov and Grigory Stroganov dated may 30, 1574","authors":"Pavel A. Korchagin, Gayaz Kh. Samigulov","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.693-713","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.693-713","url":null,"abstract":"References to the Takhcheya region can be found in numerous sources dated the late 16th – early 17th centuries. This toponym aroused great interest among historians, but all attempts to localize this land had a very relative success until recently. Sometimes, even within the framework of one publication, two opposing opinions were expressed about which territories this notation was used at the end of the 16th century. In a recent article, one of the authors of this investigation made an attempt to analyze the information contained in the main source – a charter on lands given by Ivan IV to Yakov and Grigory Stroganov in 1574. This publication provides a more extensive historiographical review of the topic and analyzes the toponymy of the regions, adjoining from the south to the Chusovaya possessions of salt producers. As a result, the authors came to the conclusion that the name Takhcheya meant an ancient transport corridor connecting the Cis-Urals and Trans-Urals, in a broader sense, the European and Asian parts of the mainland, which went to the Southern Trans-Urals along the Chusovaya, Sylva and Ufa rivers in its upper reaches and went to north of the modern Chelyabinsk region. This is the most convenient place for crossing the Ural Range, in its lowest part, where the routes of historical roads passed, which in the Russian tradition were called the Kazan road. Several hydronyms and toponyms with the same root “takht/takhch” as in the name of Takhcheya, meaning “stop, parking place” have been identified here: the preserved names of places of traditional parking on trade routes. Thus, the assumption about the formation of the name in connection with the nature of the area, as a communication corridor and about the spread of the Takhcheya region in the South Trans-Urals, is confirmed. The Stroganovs were interested in joining the Takhcheya region to their possessions, since trade routes, that passed here, connected the Urals with Central Asia, in particular, Bukhara and Samarkand. It was quite tempting to take control of these roads, but to implement the letter of commendation granted in 1574 seemed not possible.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"69 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135194133","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The jarlyk on appointment of amir-e tuman from the “Dastur al-katib” and status of temnik in the uluses of Hulagu, Jochi and Chagatay 关于任命来自“达斯图尔-卡提卜”的酋长和在旭烈兀、乔齐和察合台的酋长地位的讨论
Q2 HISTORY Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.22378/2313-6197.2023-11-3.592-610
Lenar F. Abzalov, Marat S. Gatin, Ilias A. Mustakimov, Roman Yu. Pochekaev
Research objectives: This study aims to characterize the legal status of the emir of the tumen (i.e., miriarch) in the Chinggisid states, including the uluses of Hulagu, Jochi, Chagatay, and the Timurid State. The focus is on their roles as military commanders and administrative officers, drawing from medieval legal documents, narrative sources, and prior research findings. Materials and methods of research: The primary materials under examination are the jarlyks contained within Muhammad b. Hindushah Nakhchivani’s “Dastur al-katib fi ta‘yin al-maratib,” in its original Persian form and in the German translation by J. von Hammer-Purgstall. Additionally, various medieval sources detailing the history of the Chinggisid states of the 13th–14th centuries, both of Oriental and Russian origin, are considered. The research methods employed encompass historical-legal, diplomatic, and comparative historical analyses, forming an interdisciplinary approach that enables the comparison of diverse sources in the pursuit of authentic information. Scientific novelty: This work represents the inaugural Russian translation of the first jarlyk regarding the appointment of the emir of the tumen sourced from the ”Dastur al-katib.” It distinguishes itself by employing an interdisciplinary approach and cross-referencing with other source types. Results of the research: The analysis of the document facilitates the reconstruction of the legal status of the temnik, shedding light on their role as a military commander and high-ranking official within the uluses of Hulagu, Jochi, Chagatay (including the Timurid State). This includes an exploration of the qualifications expected of candidates for this position, as well as their associated rights and responsibilities. The diplomatic analysis contributes to a clearer understanding of the emir of the tumen’s position within the state hierarchy and underscores the significance attributed to candidates for this role by Chinggisid rulers.
研究目的:本研究旨在描述包括旭烈兀、乔治、察合台和帖木儿在内的成吉思汗诸侯国的酋长(即miriarch)的法律地位。重点是他们作为军事指挥官和行政官员的角色,从中世纪的法律文件、叙述来源和先前的研究成果中汲取灵感。材料和研究方法:研究的主要材料是Muhammad b. Hindushah Nakhchivani的“Dastur al-katib fi ta 'yin al-maratib”中包含的jarlyks,其原始波斯语形式和J. von Hammer-Purgstall的德语翻译。此外,各种中世纪资料详细介绍了13 - 14世纪的成吉思汗国家的历史,既有东方的,也有俄罗斯的。所采用的研究方法包括历史法律、外交和比较历史分析,形成了一种跨学科的方法,可以在追求真实信息的过程中对不同来源进行比较。科学的新奇:这项工作代表了来自“Dastur al-katib”的关于任命图曼埃米尔的第一份jarlyk的首个俄语翻译。它的特点是采用跨学科的方法,并与其他来源类型进行交叉参考。研究结果:对该文件的分析有助于重建temnik的法律地位,阐明他们在旭烈兀、Jochi、Chagatay(包括帖木儿国)的uluses中作为军事指挥官和高级官员的作用。这包括对该职位候选人的资格要求,以及他们的相关权利和责任的探讨。外交分析有助于更清晰地理解酋长在国家等级制度中的地位,并强调了清朝统治者赋予这一角色候选人的重要性。
{"title":"The jarlyk on appointment of amir-e tuman from the “Dastur al-katib” and status of temnik in the uluses of Hulagu, Jochi and Chagatay","authors":"Lenar F. Abzalov, Marat S. Gatin, Ilias A. Mustakimov, Roman Yu. Pochekaev","doi":"10.22378/2313-6197.2023-11-3.592-610","DOIUrl":"https://doi.org/10.22378/2313-6197.2023-11-3.592-610","url":null,"abstract":"Research objectives: This study aims to characterize the legal status of the emir of the tumen (i.e., miriarch) in the Chinggisid states, including the uluses of Hulagu, Jochi, Chagatay, and the Timurid State. The focus is on their roles as military commanders and administrative officers, drawing from medieval legal documents, narrative sources, and prior research findings. Materials and methods of research: The primary materials under examination are the jarlyks contained within Muhammad b. Hindushah Nakhchivani’s “Dastur al-katib fi ta‘yin al-maratib,” in its original Persian form and in the German translation by J. von Hammer-Purgstall. Additionally, various medieval sources detailing the history of the Chinggisid states of the 13th–14th centuries, both of Oriental and Russian origin, are considered. The research methods employed encompass historical-legal, diplomatic, and comparative historical analyses, forming an interdisciplinary approach that enables the comparison of diverse sources in the pursuit of authentic information. Scientific novelty: This work represents the inaugural Russian translation of the first jarlyk regarding the appointment of the emir of the tumen sourced from the ”Dastur al-katib.” It distinguishes itself by employing an interdisciplinary approach and cross-referencing with other source types. Results of the research: The analysis of the document facilitates the reconstruction of the legal status of the temnik, shedding light on their role as a military commander and high-ranking official within the uluses of Hulagu, Jochi, Chagatay (including the Timurid State). This includes an exploration of the qualifications expected of candidates for this position, as well as their associated rights and responsibilities. The diplomatic analysis contributes to a clearer understanding of the emir of the tumen’s position within the state hierarchy and underscores the significance attributed to candidates for this role by Chinggisid rulers.","PeriodicalId":41481,"journal":{"name":"Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135194135","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Zolotoordynskoe Obozrenie-Golden Horde Review
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1