首页 > 最新文献

Linguistics of the Tibeto-Burman Area最新文献

英文 中文
Syntactic change in Palaungic 古语的句法变化
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-02 DOI: 10.1075/ltba.21004.lee
Wei-Wei Lee, M. Jenny
The relative constructions in several Palaungic languages (Htanaw, Wa, Lawa, Rumai Palaung, Samlong Palaung, and Rucing Palaung), here shown to be participant nominalizations, display striking mutual similarities, while conspicuously diverging from the dominant relativization strategy within the Austroasiatic family. Instead of the common n [rel (s) v (o)] pattern, the Palaungic constructions examined exhibit the following structural features: (a) rel invariably precedes the verb complex directly; (b) internal constituent order is vs(o), with the exception of Htanaw. An unusual functional trait is additionally found in the three Palaung varieties: the construction only performs object relativization. By placing the findings in a diachronic perspective, we propose two new pathways of branch-internal syntactic change that may explain this unusual synchronic status. Among these, the lexical-to-clausal-nominalization pathway in particular offers a plausible alternative scenario to the earlier hypothesis that such verb-initial structures are inherited from Proto-Austroasiatic (Jenny 2020). Furthermore, a tentatively suggested etymological origin of the relativizer, pAA *pa ‘place’, provides an account of the narrow semantics in Palaung.
几种巴朗语(Htanaw、Wa、Lawa、Rumai Palaung、Samlong Palaung和Rucing Palaug)中的相对结构,在这里被证明是参与者名词化,显示出惊人的相互相似性,同时明显偏离了Austroasiatic家族中占主导地位的相对化策略。与常见的n[rel(s)v(o)]模式不同,所研究的帕朗格结构表现出以下结构特征:(a)rel总是直接位于动词复合体之前;(b) 内部组成顺序为vs(o),Htanaw除外。另外,在帕朗的三个变体中还发现了一个不同寻常的功能特征:结构只执行对象相对化。通过将研究结果放在历时的角度,我们提出了两种新的分支内部句法变化的途径,这可能解释了这种不同寻常的共时状态。其中,词汇到从句的名词化途径尤其为早期的假设提供了一个看似合理的替代方案,即这种动词首字母结构继承自原澳大利亚语(Jenny 2020)。此外,相对主义者的一个初步的词源来源,pAA*pa“place”,提供了对Palaung中狭义语义的解释。
{"title":"Syntactic change in Palaungic","authors":"Wei-Wei Lee, M. Jenny","doi":"10.1075/ltba.21004.lee","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.21004.lee","url":null,"abstract":"\u0000The relative constructions in several Palaungic languages (Htanaw, Wa, Lawa, Rumai Palaung, Samlong Palaung, and Rucing Palaung), here shown to be participant nominalizations, display striking mutual similarities, while conspicuously diverging from the dominant relativization strategy within the Austroasiatic family. Instead of the common n [rel (s) v (o)] pattern, the Palaungic constructions examined exhibit the following structural features: (a) rel invariably precedes the verb complex directly; (b) internal constituent order is vs(o), with the exception of Htanaw. An unusual functional trait is additionally found in the three Palaung varieties: the construction only performs object relativization. By placing the findings in a diachronic perspective, we propose two new pathways of branch-internal syntactic change that may explain this unusual synchronic status. Among these, the lexical-to-clausal-nominalization pathway in particular offers a plausible alternative scenario to the earlier hypothesis that such verb-initial structures are inherited from Proto-Austroasiatic (Jenny 2020). Furthermore, a tentatively suggested etymological origin of the relativizer, pAA *pa ‘place’, provides an account of the narrow semantics in Palaung.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46294563","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The kinship system of Tiwa 蒂瓦的亲属制度
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-02 DOI: 10.1075/ltba.21020.daw
V. Dawson
This paper provides a systematic description of the kinship system of Tiwa, a Boro-Garo language of northeast India. It complements existing partial descriptions by Ramirez (2014) and Bouchery and Longmailai (2018), including documentation of affinal relationship terminology and kinship-based politeness strategies. A key new finding of this work is that Tiwa has a series of dyadic group kin terms which behave in similar (though not identical) ways to what Bradley (2001) identifies as family group classifiers in several Ngwi languages. To my knowledge, this is the first time such dyadic kin terms have been identified beyond the Ngwi and Ersuic branches, suggesting they may be more widespread throughout the Tibeto-Burman family than previously believed.
本文系统地描述了印度东北部波罗加罗语蒂瓦语的亲属制度。它补充了Ramirez(2014)、Bouchery和Longmailai(2018)现有的部分描述,包括亲缘关系术语和基于亲属关系的礼貌策略的文档。这项工作的一个关键新发现是,Tiwa有一系列二元群亲属项,其行为方式与Bradley(2001)在几种Ngwi语言中认定的家族群分类器相似(尽管不完全相同)。据我所知,这是第一次在Ngwi和Ersuic分支之外发现这种二元亲属关系,这表明它们在台伯家族中的分布可能比以前认为的更广泛。
{"title":"The kinship system of Tiwa","authors":"V. Dawson","doi":"10.1075/ltba.21020.daw","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.21020.daw","url":null,"abstract":"\u0000This paper provides a systematic description of the kinship system of Tiwa, a Boro-Garo language of northeast India. It complements existing partial descriptions by Ramirez (2014) and Bouchery and Longmailai (2018), including documentation of affinal relationship terminology and kinship-based politeness strategies. A key new finding of this work is that Tiwa has a series of dyadic group kin terms which behave in similar (though not identical) ways to what Bradley (2001) identifies as family group classifiers in several Ngwi languages. To my knowledge, this is the first time such dyadic kin terms have been identified beyond the Ngwi and Ersuic branches, suggesting they may be more widespread throughout the Tibeto-Burman family than previously believed.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49346442","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Nasal transfer in Hmongic 苗族的鼻腔移植
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-06-02 DOI: 10.1075/ltba.21005.tag
Y. Taguchi
Hmongic languages exhibit a single nasal coda -ŋ corresponding to three codas in Mienic: -m, n, -ŋ, which suggests that Hmongic languages have lost place distinctions in nasal codas. However, in some words, Hmongic syllables with a nasal coda -ŋ correspond to Mienic syllables with no nasal coda, which has been recognized as posing a problem in reconstructing Proto-Hmong-Mien. This paper provides an explanation for this exceptional correspondence by hypothesizing a phonological change in Proto-Hmongic and in later stages whereby nasality transfers from a syllable-initial nasal to a tautosyllabic coda. This paper also explores the Proto-Hmongic rime categories to which the relevant words would be expected to belong if the nasal transfer did not apply.
语族语言表现出一个单一的鼻音尾音-音,对应于米涅克语的三个尾音:-m, n, -音,这表明语族语言在鼻音尾音上已经失去了位置区别。然而,在一些词语中,带有鼻尾音的音节与没有鼻尾音的音节相对应,这已经被认为是重建原苗族语的一个问题。本文提供了一个解释,这种特殊的对应,假设一个音系的变化,在原语音学和后期阶段,即鼻音从音节初始鼻音转移到重音节尾。本文还探讨了在鼻音转移不适用的情况下,相关单词应该属于的原语素类别。
{"title":"Nasal transfer in Hmongic","authors":"Y. Taguchi","doi":"10.1075/ltba.21005.tag","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.21005.tag","url":null,"abstract":"\u0000Hmongic languages exhibit a single nasal coda -ŋ corresponding to three codas in Mienic: -m, n, -ŋ, which suggests that Hmongic languages have lost place distinctions in nasal codas. However, in some words, Hmongic syllables with a nasal coda -ŋ correspond to Mienic syllables with no nasal coda, which has been recognized as posing a problem in reconstructing Proto-Hmong-Mien. This paper provides an explanation for this exceptional correspondence by hypothesizing a phonological change in Proto-Hmongic and in later stages whereby nasality transfers from a syllable-initial nasal to a tautosyllabic coda. This paper also explores the Proto-Hmongic rime categories to which the relevant words would be expected to belong if the nasal transfer did not apply.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2022-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43206167","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Hearsay evidential marking strategy in Lhagang Tibetan 拉萨岗藏语中的传闻证据标记策略
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.21001.suz
Hiroyuki Suzuki, Sonam Wangmo
This exploratory study focuses on the use of hearsay evidential marking in the course of storytelling in a Tibetic language, Lhagang Tibetan, combining a descriptive linguistic approach with a literary-theoretic analysis. Tibetic languages generally possess a morpho-syntactically encoded evidential-epistemic system, in which the hearsay evidential represents a non-first-hand information source. However, we find a random use of the hearsay evidential marker in the oral literature of Lhagang Tibetan, although it has been transmitted from one generation to another by storytellers. The article aims to provide a reasonable explanation for the use of the hearsay evidential in storytelling. It proposes that hearsay evidential marking reflects the speaker’s attitude towards the utterance to either avoid full responsibility for the utterance or enhance the utterance’s authenticity. The former objective principally appears in telling a story based on a weak memory of the story; the latter appears in telling a legend. This explanation is supported by oral literature theory, especially the arguments regarding the difference between folktales and legends.
本探索性研究将描述性语言学方法与文学理论分析相结合,重点研究道听途说证据标记在藏语言拉岗藏语讲故事过程中的使用。藏语言通常具有一个形态句法编码的证据认知系统,其中道听途说的证据代表非第一手信息来源。然而,我们在拉岗藏族的口头文学中发现了道听途说证据标记的随机使用,尽管它是由说书人代代相传的。本文旨在为道听途说证据在说书中的运用提供一个合理的解释。它提出道听途说证据标记反映了说话人对话语的态度,以避免对话语承担全部责任或增强话语的真实性。前一个目的主要出现在基于对故事的薄弱记忆来讲述故事;后者出现在讲述一个传说中。这种解释得到了口头文学理论的支持,尤其是关于民间故事和传说之间差异的争论。
{"title":"Hearsay evidential marking strategy in Lhagang Tibetan","authors":"Hiroyuki Suzuki, Sonam Wangmo","doi":"10.1075/ltba.21001.suz","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.21001.suz","url":null,"abstract":"\u0000This exploratory study focuses on the use of hearsay evidential marking in the course of storytelling in a Tibetic language, Lhagang Tibetan, combining a descriptive linguistic approach with a literary-theoretic analysis. Tibetic languages generally possess a morpho-syntactically encoded evidential-epistemic system, in which the hearsay evidential represents a non-first-hand information source. However, we find a random use of the hearsay evidential marker in the oral literature of Lhagang Tibetan, although it has been transmitted from one generation to another by storytellers. The article aims to provide a reasonable explanation for the use of the hearsay evidential in storytelling. It proposes that hearsay evidential marking reflects the speaker’s attitude towards the utterance to either avoid full responsibility for the utterance or enhance the utterance’s authenticity. The former objective principally appears in telling a story based on a weak memory of the story; the latter appears in telling a legend. This explanation is supported by oral literature theory, especially the arguments regarding the difference between folktales and legends.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45982256","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
On the origin of 2nd person prefix #tV- in Trans-Himalayan languages 论跨喜马拉雅语言中第二人称前缀#tV-的起源
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.20004.pon
Marie-Caroline Pons
Two 2nd person verbal indexation forms are reconstructed back to Proto-Trans-Himalayan (PTH): a suffix #-n(a) (Bauman 1975; DeLancey 1989, 2014; H. Sun 1983, 1995; van Driem 1993; Watters 2002), and a prefix #tV- (Watters 2002; Jacques 2012; DeLancey 2011a, 2014). While #-n(a) is in paradigmatic distribution with other suffixal forms, the prefixal position of #tV-raises the question of its functional origin.DeLancey (2011a, 2014: 23) suggests hypothetically that #tV- finds its origin either in a non-finite nominalization or in an irrealis nominalization, “ideal for an impersonal 2nd person use: ‘One might [speak]’ rather than ‘You will [speak].’”Through the comparison of cognate tV- possessive and tV- nominalizer prefixes found in rGyalrongic, Kuki-Naga (Ao), and Sinitic, I propose that 2nd person #tV- can be traced back to a nominal possessive modifier such as one’s or someone’s: a man-type of R-impersonals (Malchukov & Siewierska 2011). Spreading to verbs, #tV- was used as a nominalizer indexing the notional S or A argument. With nouns and verbs alike, the referent of the possessor, whether 1st, 2nd, or 3rd person, was specific (Siewierska 2011: 62), accessible in discourse, anaphorically or deictically, regardless of the presence of a coreferential overt noun-phrase. The prefix #tV- started to be used in particular to address 2nd person indirectly, a development likely triggered by pragmatic motivations, i.e. politeness, before being reanalyzed as a 2nd person indexation marker.
两种第二人称语言索引形式被重建回原跨喜马拉雅语(PTH):后缀#-n(a)(Bauman 1975;DeLancey 19892014;H.Sun 19831995;van Driem 1993;Watters 2002)和前缀#tV-(Watters 2002;Jacques 2012;DeLancy 2011a,2014)。虽然#-n(a)与其他后缀形式呈范式分布,但#tV的前缀位置引发了其功能起源的问题。DeLancey(2011a,2014: 23)假设#tV-起源于非有限名词化或非限定名词化,“非常适合非个人的第二人称用法:‘一个人可能[说话]’而不是‘你会[说话]。’”通过比较rGyallongic、Kuki Naga(Ao)和Sinitic中的同源tV-所有格和tV-名词化前缀,我认为第二人称#tV-可以追溯到一个名义上的所有格修饰语,如一个人或某人的:一种R-非人格的男人类型(Malchukov&Siewierska,2011)。推广到动词,#tV-被用作名词化词,为实词S或a的自变量编制索引。由于名词和动词相似,拥有者的指称物,无论是第一人称、第二人称还是第三人称,都是特定的(Siewierska 2011: 62),无论是否存在共指显性名词短语,在语篇中都可以使用回指或指示。前缀#tV-开始被特别用于间接称呼第二人称,这一发展可能是由语用动机(即礼貌)引发的,然后被重新分析为第二人称索引标记。
{"title":"On the origin of 2nd person prefix #tV- in Trans-Himalayan languages","authors":"Marie-Caroline Pons","doi":"10.1075/ltba.20004.pon","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.20004.pon","url":null,"abstract":"\u0000Two 2nd person verbal indexation forms are reconstructed back to Proto-Trans-Himalayan (PTH): a suffix #-n(a) (Bauman 1975; DeLancey 1989, 2014; H. Sun 1983, 1995; van Driem 1993; Watters 2002), and a prefix #tV- (Watters 2002; Jacques 2012; DeLancey 2011a, 2014). While #-n(a) is in paradigmatic distribution with other suffixal forms, the prefixal position of #tV-raises the question of its functional origin.\u0000DeLancey (2011a, 2014: 23) suggests hypothetically that #tV- finds its origin either in a non-finite nominalization or in an irrealis nominalization, “ideal for an impersonal 2nd person use: ‘One might [speak]’ rather than ‘You will [speak].’”\u0000Through the comparison of cognate tV- possessive and tV- nominalizer prefixes found in rGyalrongic, Kuki-Naga (Ao), and Sinitic, I propose that 2nd person #tV- can be traced back to a nominal possessive modifier such as one’s or someone’s: a man-type of R-impersonals (Malchukov & Siewierska 2011). Spreading to verbs, #tV- was used as a nominalizer indexing the notional S or A argument. With nouns and verbs alike, the referent of the possessor, whether 1st, 2nd, or 3rd person, was specific (Siewierska 2011: 62), accessible in discourse, anaphorically or deictically, regardless of the presence of a coreferential overt noun-phrase. The prefix #tV- started to be used in particular to address 2nd person indirectly, a development likely triggered by pragmatic motivations, i.e. politeness, before being reanalyzed as a 2nd person indexation marker.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41319193","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Bodt & van Driem (2019): Grammar of Duhumbi (Chugpa) 博德和范的评论(2019):杜洪比语法(Chugpa)
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.00011.bra
D. Bradley
{"title":"Review of Bodt & van Driem (2019): Grammar of Duhumbi (Chugpa)","authors":"D. Bradley","doi":"10.1075/ltba.00011.bra","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.00011.bra","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48367923","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of van Breugel (2021): A dictionary of Atong: A Tibeto-Burman language of Northeast India and Bangladesh van Breugel(2021):阿通语词典:印度东北部和孟加拉国的一种藏缅语
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.00012.dri
G. Driem
{"title":"Review of van Breugel (2021): A dictionary of Atong: A Tibeto-Burman language of Northeast India and Bangladesh","authors":"G. Driem","doi":"10.1075/ltba.00012.dri","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.00012.dri","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46720649","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review of Oko & van Driem (2019): A grammar of Darma 回顾Oko & van Driem(2019):一种Darma语法
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.00010.bra
D. Bradley
{"title":"Review of Oko & van Driem (2019): A grammar of Darma","authors":"D. Bradley","doi":"10.1075/ltba.00010.bra","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.00010.bra","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42706668","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“May you fall [dead] while standing!” “愿你站着跌倒(死)!”
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.20010.hao
Pauthang Haokip
This paper presents two types of maledictions in Thadou-Kuki. The first deals with the various forms of maledictions which on the surface appear as though they are curse words in terms of their forms and meanings. But a close examination reveals that the mere presence of such maledictions does not constitute cursing. Rather, it is the context of who said what to whom and why that determines whether they should be interpreted curses or not. The second deals with words that are used purely as abuses or insults and, as such, do not have such semantic or pragmatic ambiguities like the various forms of maledictions. The paper shows that maledictions are expressed with the help of imperatives of which the directive -în and the command tâng are used with slight nuances in meaning. That is, with the latter, the wish is more pronounced and indicates the true intent of the speaker to inflict harm upon the addressee, which the former lacks. Abuses or insults, on the other hand, are momentary emotional reactions to the things that happened around the speaker and unlike true curses are not carefully thought out expression of words. They are rather words that the speaker picked up as and when the situation demands and may involve an element of bragging.
本文介绍了塔杜-库基语中两种类型的诅咒。第一部分讨论了各种形式的诅咒,这些诅咒表面上看起来好像是诅咒词,就其形式和意义而言。但仔细研究就会发现,仅仅是这些诅咒的存在并不构成诅咒。相反,是谁对谁说了什么以及为什么说这些话的上下文决定了它们是否应该被解释为诅咒。第二种是纯粹用于辱骂或侮辱的词语,因此,不像各种形式的恶意词语那样具有语义或语用上的歧义。本文表明,咒骂词是借助祈使句来表达的,祈使句中指示- n和命令t ng在意思上有细微的差别。也就是说,后者的愿望更加明显,表明了说话人想要伤害收件人的真实意图,而前者却缺乏这一点。另一方面,辱骂或侮辱是对演讲者周围发生的事情的短暂情绪反应,与真正的诅咒不同,它不是经过深思熟虑的语言表达。它们是讲话者在情况需要时使用的词汇,可能包含自夸的成分。
{"title":"“May you fall [dead] while standing!”","authors":"Pauthang Haokip","doi":"10.1075/ltba.20010.hao","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.20010.hao","url":null,"abstract":"\u0000 This paper presents two types of maledictions in Thadou-Kuki. The first deals with the various forms of maledictions which on the surface appear as though they are curse words in terms of their forms and meanings. But a close examination reveals that the mere presence of such maledictions does not constitute cursing. Rather, it is the context of who said what to whom and why that determines whether they should be interpreted curses or not. The second deals with words that are used purely as abuses or insults and, as such, do not have such semantic or pragmatic ambiguities like the various forms of maledictions. The paper shows that maledictions are expressed with the help of imperatives of which the directive -în and the command tâng are used with slight nuances in meaning. That is, with the latter, the wish is more pronounced and indicates the true intent of the speaker to inflict harm upon the addressee, which the former lacks. Abuses or insults, on the other hand, are momentary emotional reactions to the things that happened around the speaker and unlike true curses are not carefully thought out expression of words. They are rather words that the speaker picked up as and when the situation demands and may involve an element of bragging.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44032776","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
East Tusom East Tusom
IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1075/ltba.21009.mor
David R. Mortensen, J. Picone
East Tusom is a Tibeto-Burman language of Manipur, India, belonging to the Tangkhulic group. While it shares some innovations with the other Tangkhulic languages, it differs markedly from “Standard Tangkhul” (which is based on the speech of Ukhrul town). Past documentation is limited to a small set of hastily transcribed forms in a comparative reconstruction of Tangkhulic rhymes (Mortensen & Miller 2013; Mortensen 2012). This paper presents the first substantial sketch of an aspect of the language: its (descriptive) phonetics and phonology. The data are based on recordings of an extensive wordlist (730 items) and one short text, all from one fluent native speaker in her mid-twenties. We present the phonetic inventory of East Tusom and a phonemicization, with exhaustive examples. We also present an overview of the major phonological patterns and generalizations in the language. Of special interest are a “placeless nasal” that is realized as nasalization on the preceding vowel unless it is followed by a consonant, and numerous plosive-fricative clusters (where the fricative is roughly homorganic with the following vowel) that have developed from historical aspirated plosives. A complete wordlist, organized by gloss and semantic field, is provided as appendices.
东图桑语是印度曼尼普尔邦的一种藏缅语,属于唐khulic语系。虽然它与其他唐廓尔语有一些共同的创新,但它与“标准唐廓尔语”(基于Ukhrul镇的讲话)明显不同。过去的文献仅限于对唐曲韵脚的比较重建中的一小部分仓促誊写的形式(Mortensen & Miller 2013;莫滕森2012)。本文提出了语言的一个方面的第一个实质性草图:它的(描述性)语音和音系。这些数据是基于一个广泛的单词表(730个单词)和一篇短文的录音,这些录音都来自一位25岁左右的流利的母语人士。我们提出了东图桑的语音清单和音位化,并详尽的例子。我们也提出了主要的语音模式和概括在语言的概述。特别有趣的是一个“无位置鼻音”,它是在前面的元音上实现鼻音化,除非后面跟着一个辅音,还有许多从历史上的吸气式爆破音发展而来的爆破音-摩擦音簇(其中摩擦音与后面的元音大致是同质的)。一个完整的词表,组织的光泽和语义领域,提供作为附录。
{"title":"East Tusom","authors":"David R. Mortensen, J. Picone","doi":"10.1075/ltba.21009.mor","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ltba.21009.mor","url":null,"abstract":"\u0000East Tusom is a Tibeto-Burman language of Manipur, India, belonging to the Tangkhulic group. While it shares some innovations with the other Tangkhulic languages, it differs markedly from “Standard Tangkhul” (which is based on the speech of Ukhrul town). Past documentation is limited to a small set of hastily transcribed forms in a comparative reconstruction of Tangkhulic rhymes (Mortensen & Miller 2013; Mortensen 2012). This paper presents the first substantial sketch of an aspect of the language: its (descriptive) phonetics and phonology. The data are based on recordings of an extensive wordlist (730 items) and one short text, all from one fluent native speaker in her mid-twenties. We present the phonetic inventory of East Tusom and a phonemicization, with exhaustive examples. We also present an overview of the major phonological patterns and generalizations in the language. Of special interest are a “placeless nasal” that is realized as nasalization on the preceding vowel unless it is followed by a consonant, and numerous plosive-fricative clusters (where the fricative is roughly homorganic with the following vowel) that have developed from historical aspirated plosives. A complete wordlist, organized by gloss and semantic field, is provided as appendices.","PeriodicalId":41542,"journal":{"name":"Linguistics of the Tibeto-Burman Area","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47636774","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Linguistics of the Tibeto-Burman Area
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1