Abstract:Our identity is formed in large part by the way we see others and the way others, in their turn, see us. This is true both of Québec and of Édouard, one of the principal characters of the fictionalised Montréal universe of Michel Tremblay. A representative of the pre-1970s socio-economic inequality of French-Canadians, Édouard is further marginalised by his homosexuality. In his transvestite persona as the Duchesse de Langeais, a revised version of a Balzacian heroine, he undertakes a mocking critique of the injustices of his society from the 'external' point of view of this supposed French aristocrat before seizing the opportunity of an actual visit to France, hoping to find there a freer and more equitable society. But the Old World turns out to be unwelcoming and antiquated, making Édouard more aware of the hitherto unperceived advantages of his life in Montréal. Returning home, his only option is to resume his role as a provocative duchess, preparing the ground for the advent in 1976 of a modern Québec, a francophone society of the New World, internationally recognised for its openness of mind and its cultural dynamism.Abstract:L'identité se construit en grande mesure à partir de notre façon de voir les autres et leur façon à eux de nous voir. Ainsi en va-t-il du Québec et d'Édouard, l'un des personnages principaux de l'univers montréalais fictionnalisé de Michel Tremblay. Figure représentative de l'inégalité socioéconomique des Canadiens français avant les années 1970, Édouard est marginalisé de plus par son homosexualité. En se travestissant en Duchesse de Langeais, version révisée d'une héroïne balzacienne, il entreprend une critique moqueuse des injustices de sa société à partir du regard 'extérieur' de cette prétendue aristocrate française, avant de saisir l'occasion d'une vraie visite en France où il espère trouver un monde plus libre et plus équitable que le sien. Mais le Vieux Monde se révèle peu accueillant et bel et bien vieux, faisant enfin apprécier à Édouard les avantages peu évidents auparavant de sa vie à Montréal. De retour au pays il n'a qu'à reprendre le personnage provocateur de la Duchesse préparant ainsi le terrain pour l'avènement en 1976 d'un Québec moderne, société francophone du Nouveau Monde, mondialement reconnue pour son ouverture d'esprit et son dynamisme culturel.
摘要:我们的身份在很大程度上是由我们看待他人的方式以及他人看待我们的方式形成的。在米歇尔·特朗布雷(Michel Tremblay)虚构的蒙塔姆世界中,蒙塔姆和Édouard都是如此。作为20世纪70年代前社会经济不平等的法裔加拿大人的代表,Édouard因其同性恋而进一步被边缘化。在他的异装癖角色中,他扮演的是朗热公爵夫人,这是巴尔扎克式女主人公的修改版。在抓住实际访问法国的机会之前,他从这个所谓的法国贵族的“外部”角度对他的社会的不公正进行了嘲笑批评,希望在那里找到一个更自由、更公平的社会。但是旧世界变得不受欢迎和陈旧,这使Édouard更加意识到他在montracimal生活中迄今未被察觉的优势。回国后,他唯一的选择就是继续扮演一个挑衅性公爵夫人的角色,为1976年现代quacimbec的到来做准备。quacimbec是新世界的一个法语社会,因其思想的开放和文化的活力而得到国际认可。摘要:L' identitreeise constructionen grande measure compartipartie de notre farsion de voir les res et leur farsion de nous voir。在英国,有一种叫做“ -t- l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - m - l”的方法。图代表de l 'inegalite socioeconomique des加拿大人法语的les排1970年,爱德华est边缘化de +儿子homosexualite不相上下。En se travestissant En手边Langeais,版本一个女主角revisee balzacienne, il entreprend一个批判moqueuse des不公de sa法国从把“exterieur”这个pretendue aristocrate法语,旅行车de saisir l 'occasion一个真正看在法国或者il espere找到联合国monde +自由等le sien公平的。Mais le Vieux Monde se samciere vere peu accuillant et bel et bien Vieux, faisant enenere apcier . cn .优点:samciere vere vere de samuere vere montecrial。从1976年开始,我就开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯。
{"title":"Becoming Québécois: Édouard and the Duchesse de Langeais between Old Worlds and New in the work of Michel Tremblay","authors":"R. Killick","doi":"10.3828/bjcs.2021.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.13","url":null,"abstract":"Abstract:Our identity is formed in large part by the way we see others and the way others, in their turn, see us. This is true both of Québec and of Édouard, one of the principal characters of the fictionalised Montréal universe of Michel Tremblay. A representative of the pre-1970s socio-economic inequality of French-Canadians, Édouard is further marginalised by his homosexuality. In his transvestite persona as the Duchesse de Langeais, a revised version of a Balzacian heroine, he undertakes a mocking critique of the injustices of his society from the 'external' point of view of this supposed French aristocrat before seizing the opportunity of an actual visit to France, hoping to find there a freer and more equitable society. But the Old World turns out to be unwelcoming and antiquated, making Édouard more aware of the hitherto unperceived advantages of his life in Montréal. Returning home, his only option is to resume his role as a provocative duchess, preparing the ground for the advent in 1976 of a modern Québec, a francophone society of the New World, internationally recognised for its openness of mind and its cultural dynamism.Abstract:L'identité se construit en grande mesure à partir de notre façon de voir les autres et leur façon à eux de nous voir. Ainsi en va-t-il du Québec et d'Édouard, l'un des personnages principaux de l'univers montréalais fictionnalisé de Michel Tremblay. Figure représentative de l'inégalité socioéconomique des Canadiens français avant les années 1970, Édouard est marginalisé de plus par son homosexualité. En se travestissant en Duchesse de Langeais, version révisée d'une héroïne balzacienne, il entreprend une critique moqueuse des injustices de sa société à partir du regard 'extérieur' de cette prétendue aristocrate française, avant de saisir l'occasion d'une vraie visite en France où il espère trouver un monde plus libre et plus équitable que le sien. Mais le Vieux Monde se révèle peu accueillant et bel et bien vieux, faisant enfin apprécier à Édouard les avantages peu évidents auparavant de sa vie à Montréal. De retour au pays il n'a qu'à reprendre le personnage provocateur de la Duchesse préparant ainsi le terrain pour l'avènement en 1976 d'un Québec moderne, société francophone du Nouveau Monde, mondialement reconnue pour son ouverture d'esprit et son dynamisme culturel.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42864910","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:L'universitaire américain Horace Mitchell Miner qui publie en 1939, aux Presses de l'Université de Chicago, St. Denis: A French-Canadian Parish, propose une étude sur les moeurs des Canadiens français de manière à expliquer les forces qui président aux mutations que connaissent les sociétés. Miner inscrit son analyse dans les débats qui existent alors aux États-Unis concernant la nature des conséquences que provoquent le développement industriel sur les interactions humaines. Le passage d'une communauté paysanne à une société beaucoup plus complexe produirait une série de modifications significatives sur les rapports sociaux. En tant que dernier village paysan de l'Amérique du Nord, comme l'écrit Miner dans son étude, l'analyse de la communauté canadienne-française permet de faire le portrait d'un univers archaïque en voie de disparition. Cet article cherche à comprendre la manière dont Miner rend compte des moeurs des Canadiens français et pourquoi ils sont perçus comme fondamentalement en marge de la norme américaine.Abstract:The American scholar Horace Mitchell Miner, who published St. Denis: A French-Canadian Parish with University of Chicago Press in 1939, offers a study on the mores of French Canadians in order to explain the forces that govern social change. Miner inscribed his analysis in the current American debates concerning the consequences of industrial development on human interactions, according to which the transition from a peasant community to a more complex form of society would produce a series of significant changes in social relations. As the 'last peasant village in North America', this French-Canadian community allows him to portray an archaic universe in the process of disappearing. The article seeks to understand how Miner accounts for the mores of French Canadians and why they are seen as fundamentally outside the American norm.
摘要:美国学者霍勒斯·米切尔·米纳(Horace Mitchell Miner)于1939年在芝加哥大学出版社出版了《圣丹尼斯:法裔加拿大教区》(St.Denis:A French Canadian Parish),他提出了一项关于法裔加拿大人习俗的研究,以解释社会变革背后的力量。Miner将他的分析纳入了当时美国关于工业发展对人类互动影响性质的辩论中。从农民社区向更复杂的社会的转变将导致社会关系发生一系列重大变化。正如Miner在他的研究中所写,作为北美最后一个农民村庄,对法裔加拿大社区的分析描绘了一个正在消失的古老宇宙。摘要:美国学者霍勒斯·米切尔·米纳(Horace Mitchell Miner)于1939年与芝加哥大学出版社(University of Chicago Press)出版了《圣丹尼斯:法裔加拿大教区》(St.Denis:A French Canadian Parish),他对法裔加拿大人的摩尔人进行了研究,以解释社会变革的力量。Miner在美国当前关于工业发展对人类互动的影响的辩论中记录了他的分析,认为从农民社区向更复杂的社会形式的过渡将导致社会关系发生一系列重大变化。作为“北美最后一个农民村庄”,这个法裔加拿大社区允许他在消失的过程中携带一个古老的宇宙。这篇文章旨在了解矿工对更多法裔加拿大人的描述,以及为什么他们被视为基本上超出美国规范。
{"title":"Le Canadien français d'Horace Mitchell Miner dans St. Denis: A French-Canadian Parish","authors":"F. Boucher","doi":"10.3828/bjcs.2021.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.12","url":null,"abstract":"Abstract:L'universitaire américain Horace Mitchell Miner qui publie en 1939, aux Presses de l'Université de Chicago, St. Denis: A French-Canadian Parish, propose une étude sur les moeurs des Canadiens français de manière à expliquer les forces qui président aux mutations que connaissent les sociétés. Miner inscrit son analyse dans les débats qui existent alors aux États-Unis concernant la nature des conséquences que provoquent le développement industriel sur les interactions humaines. Le passage d'une communauté paysanne à une société beaucoup plus complexe produirait une série de modifications significatives sur les rapports sociaux. En tant que dernier village paysan de l'Amérique du Nord, comme l'écrit Miner dans son étude, l'analyse de la communauté canadienne-française permet de faire le portrait d'un univers archaïque en voie de disparition. Cet article cherche à comprendre la manière dont Miner rend compte des moeurs des Canadiens français et pourquoi ils sont perçus comme fondamentalement en marge de la norme américaine.Abstract:The American scholar Horace Mitchell Miner, who published St. Denis: A French-Canadian Parish with University of Chicago Press in 1939, offers a study on the mores of French Canadians in order to explain the forces that govern social change. Miner inscribed his analysis in the current American debates concerning the consequences of industrial development on human interactions, according to which the transition from a peasant community to a more complex form of society would produce a series of significant changes in social relations. As the 'last peasant village in North America', this French-Canadian community allows him to portray an archaic universe in the process of disappearing. The article seeks to understand how Miner accounts for the mores of French Canadians and why they are seen as fundamentally outside the American norm.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49319980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Dans L'Incendie du Hilton (2009), François Bon raconte comment un sinistre mineur a forcé l'évacuation, en pleine nuit, d'un hôtel où séjournaient plusieurs auteurs et éditeurs français qui participaient à l'édition 2008 du Salon du livre de Montréal. La ville n'est jamais nommée; par contre, elle se laisse aisément deviner par les lieux déserts où erre le romancier. Le portrait ainsi brossé s'avère paradoxal. D'une part, Bon insiste sur la banalité du décor: ceci est conséquent avec le projet de faire de son récit une réflexion sur l'envers de la ville moderne. De l'autre, il cumule les observations de faits singuliers au sein de cet univers pourtant d'abord présenté comme étant standardisé, impersonnel. Tout se passe comme si la spécificité de Montréal–et, par extension, du Québec–ne s'imposait pas d'emblée, mais qu'elle devait être peu à peu déduite, selon divers cas de figure, de catégories plus vastes.Abstract:In L'Incendie du Hilton (2009), François Bon recounts how a minor fire forced the evacuation, in the middle of the night, of a hotel where several French authors and publishers, who were attending the 2008 edition of the Salon du livre de Montréal, were staying. The city is never named, but it can be easily recognised from the deserted places where the novelist wanders. The resulting portrait proves to be paradoxical. On the one hand, Bon insists on the banality of the built environment: this is consistent with his aim to reflect on the reverse side of the modern city. On the other hand, he accumulates observations of singular facts within this setting, which was initially presented as standardised and impersonal. It is as if the specificity of Montreal– and, by extension, of Quebec–was not immediately obvious, but had to be gradually inferred, through various examples, from broader categories.
摘要:在《希尔顿火灾》(2009)中,francois Bon讲述了一场小灾难如何迫使几位法国作家和出版商在2008年蒙特利尔书展期间住在一家酒店的半夜撤离。这座城市从未被命名;另一方面,它很容易被小说家漫游的荒地猜到。这样描绘的画面是矛盾的。一方面,邦坚持decor的平庸:这与她的故事反映现代城市的计划是一致的。另一方面,他在这个宇宙中积累了对单个事实的观察,尽管这个宇宙最初被呈现为标准化的、非人格化的。似乎蒙特利尔- -引申而言,魁北克- -的具体性质并不是立即强加的,而是必须根据不同的情况,逐渐从更广泛的类别中推断出来的。摘要:在《希尔顿之火》(2009)中,francois Bon讲述了一场小火灾如何迫使几位法国作家和出版商在午夜撤离一家酒店,他们参加了2008年版的Salon du livre de montreal。这个城市的名字是不存在的,但是它可以很容易地重新认识到这个地方的荒地或小说的漫游。The保存proves to be paradoxical画像。在一个方面,Bon坚持建筑环境的平方根性:这是一致的,它的目的是反映现代城市的反面。另一方面,它积累了对单一事实的观察,最初以标准化和非人格化的形式呈现。这是蒙特利尔的具体情况,延伸到魁北克,etait不是立即明显的,但必须通过各种例子逐步推断,从更广泛的类别。
{"title":"Une identité en creux. L'Incendie du Hilton de François Bon","authors":"S. David","doi":"10.3828/bjcs.2021.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.16","url":null,"abstract":"Abstract:Dans L'Incendie du Hilton (2009), François Bon raconte comment un sinistre mineur a forcé l'évacuation, en pleine nuit, d'un hôtel où séjournaient plusieurs auteurs et éditeurs français qui participaient à l'édition 2008 du Salon du livre de Montréal. La ville n'est jamais nommée; par contre, elle se laisse aisément deviner par les lieux déserts où erre le romancier. Le portrait ainsi brossé s'avère paradoxal. D'une part, Bon insiste sur la banalité du décor: ceci est conséquent avec le projet de faire de son récit une réflexion sur l'envers de la ville moderne. De l'autre, il cumule les observations de faits singuliers au sein de cet univers pourtant d'abord présenté comme étant standardisé, impersonnel. Tout se passe comme si la spécificité de Montréal–et, par extension, du Québec–ne s'imposait pas d'emblée, mais qu'elle devait être peu à peu déduite, selon divers cas de figure, de catégories plus vastes.Abstract:In L'Incendie du Hilton (2009), François Bon recounts how a minor fire forced the evacuation, in the middle of the night, of a hotel where several French authors and publishers, who were attending the 2008 edition of the Salon du livre de Montréal, were staying. The city is never named, but it can be easily recognised from the deserted places where the novelist wanders. The resulting portrait proves to be paradoxical. On the one hand, Bon insists on the banality of the built environment: this is consistent with his aim to reflect on the reverse side of the modern city. On the other hand, he accumulates observations of singular facts within this setting, which was initially presented as standardised and impersonal. It is as if the specificity of Montreal– and, by extension, of Quebec–was not immediately obvious, but had to be gradually inferred, through various examples, from broader categories.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42781733","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Louise Penny's Still Life (2005) and Johanne Seymour's Le Cri du cerf (2005) are both murder mysteries set in the Eastern Townships, in south-eastern and south-central Québec. Much of the region borders the United States. To varying degrees, the border makes its presence felt in the novels by Penny and Seymour, along with other landmarks familiar to domestic audiences. This article argues that the apparent situatedness of the texts is, however, challenged by their adherence to the formal conventions of the murder mystery and associated subgenres. In so doing, it claims that Still Life and Le Cri du cerf foster multi-layered readings which, in bringing together the hyper-local and the international, prompt a reconsideration of understandings of regional fiction.Abstract:L'action des romans policiers, Still Life (2005) de Louise Penny et Le Cri du cerf (2005) de Johanne Seymour se situe dans les Cantons-de-l'Est, dans le sud-est et le sud-central du Québec. Une grande partie de la région borde les États-Unis. La présence de la frontière se fait sentir dans les deux romans, ainsi que d'autres points de repère bien connus du lectorat québécois. Cet article propose que cet ancrage apparent dans le régional se trouve contesté par l'adhérence de ces textes aux conventions formelles du roman policier et ses sous-genres. Still Life et Le Cri du cerf inviteraient ainsi à des lectures aux niveaux multiples mettant en dialogue l'hyperlocal et l'international et provoquant du même coup une remise en question des conceptions de la fiction régionale.
摘要:路易丝·佩妮的《静物》(2005)和约翰娜·西摩的《地狱之声》(2005)都是发生在qu忧郁东南部和中南部东部城镇的谋杀悬疑小说。该地区大部分地区与美国接壤。在Penny和Seymour的小说中,边境以及其他为国内观众所熟悉的地标都在不同程度上出现过。本文认为,文本的明显情境性,然而,挑战他们坚持正式惯例的谋杀之谜和相关的子类型。在这样做的过程中,它声称《静物》和《中心之声》促进了多层次的阅读,将超地方和国际结合在一起,促使人们重新思考对地区小说的理解。摘要:《罗马政策的行动》、《静物》(2005)、《路易丝·佩妮》和《中心》(2005)、《约翰娜·西摩》、《东部地区》、《南部地区》和《中部地区》。Une grande party de la reimgien border les États-Unis。关于边界的交换交换,关于交换交换的交换交换,关于交换交换的交换交换的交换交换,关于交换交换的交换交换交换的交换交换。这篇文章提出了一种独特的方法,即在区域范围内的明显差异,即在区域范围内的差异,即在区域范围内的差异,即在区域范围内的差异,即在区域范围内的差异。《静物》与《世界》的对话与对话:《超地方主义》与《国际主义》与《世界主义》的对话与《静物主义》与《世界主义》的对话与《世界主义》的对话与《世界主义》的对话与《世界主义》。
{"title":"Québec's new regional fiction: Louise Penny and Johanne Seymour","authors":"Ceri Morgan","doi":"10.3828/bjcs.2021.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.15","url":null,"abstract":"Abstract:Louise Penny's Still Life (2005) and Johanne Seymour's Le Cri du cerf (2005) are both murder mysteries set in the Eastern Townships, in south-eastern and south-central Québec. Much of the region borders the United States. To varying degrees, the border makes its presence felt in the novels by Penny and Seymour, along with other landmarks familiar to domestic audiences. This article argues that the apparent situatedness of the texts is, however, challenged by their adherence to the formal conventions of the murder mystery and associated subgenres. In so doing, it claims that Still Life and Le Cri du cerf foster multi-layered readings which, in bringing together the hyper-local and the international, prompt a reconsideration of understandings of regional fiction.Abstract:L'action des romans policiers, Still Life (2005) de Louise Penny et Le Cri du cerf (2005) de Johanne Seymour se situe dans les Cantons-de-l'Est, dans le sud-est et le sud-central du Québec. Une grande partie de la région borde les États-Unis. La présence de la frontière se fait sentir dans les deux romans, ainsi que d'autres points de repère bien connus du lectorat québécois. Cet article propose que cet ancrage apparent dans le régional se trouve contesté par l'adhérence de ces textes aux conventions formelles du roman policier et ses sous-genres. Still Life et Le Cri du cerf inviteraient ainsi à des lectures aux niveaux multiples mettant en dialogue l'hyperlocal et l'international et provoquant du même coup une remise en question des conceptions de la fiction régionale.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46995093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:In John le Carré's The Night Manager (1993), the main character, Jonathan Pine, after fleeing Cairo and having resided in Zurich and Cornwall, retreats for several months to a remote mining community called Espérance, in the Abitibi region, north of Val d'Or, in the province of Québec. Pine, hiding under the alias of Jacques Beauregard, is hired as a cook at the Château Babette hotel. His stay in Abitibi covers the whole of Chapter 9. He will later pursue his mission in the Bahamas. Le Carré's humoristic representation of regional Québec contrasts with his darker caricatures of Switzerland, and especially the Bahamas. It also contrasts with the dark portrayal of Québec's rural regions in Québec novels Autour d'Éva (2016), by Louis Hamelin, and Sur la 132 (2012), by Gabriel Anctil.Abstract:Dans The Night Manager (1993) de John le Carré, le personnage principal, Jonathan Pine, après avoir fui Le Caire et avoir résidé à Zurich et en Cornouailles, se retire pendant plusieurs mois dans une communauté minière isolée appelée Espérance, dans la région de l'Abitibi, au nord de Val d'Or, dans la province de Québec. Pine, qui se cache sous le pseudonyme de Jacques Beauregard, est embauché comme cuisinier à l'hôtel Château Babette. Son séjour en Abitibi couvre l'ensemble du chapitre 9. Il poursuivra ensuite sa mission aux Bahamas. Le discours humoristique sur les régions du Québec contraste avec la manière caricaturale plus sombre avec laquelle la Suisse et les Bahamas sont représentés. Ce discours fait aussi contraste avec le portrait sombre de certaines régions du Québec qu'offrent les romans Québécois Autour d'Éva (2016) de Louis Hamelin et Sur la 132 (2012) de Gabriel Anctil.
摘要:在约翰·勒·卡雷(John Le Carré)的《夜班经理》(1993年)中,主要角色乔纳森·派恩(Jonathan Pine)在开罗闲逛并居住在苏黎世和康沃尔后,在魁北克省瓦尔多尔以北的阿比提比地区,向一个名为埃斯佩兰斯(Esperance)的偏远采矿社区撤退了几个月。Pine隐藏在Jacques Beauregard的别名下,在Château Babette酒店被聘为厨师。他在阿比提比的逗留涵盖了第9章的全部内容。他后来将在巴哈马执行任务。Le Carré对魁北克地区的幽默描绘与他对瑞士,特别是巴哈马的黑暗漫画形成对比。这也与路易斯·哈梅林(Louis Hamelin)和加布里埃尔·安提尔(Gabriel Anctil)的小说《埃瓦》(2016年)和《拉132》(2012年)中魁北克农村地区的黑暗肖像形成对比。摘要:在约翰·勒·卡雷(John Le Carré)的《夜班经理》(1993年)中,主人公乔纳森·派恩(Jonathan Pine)逃离开罗,居住在苏黎世和康沃尔,在瓦尔·多尔(Val d'Or)以北的阿比提比(Abitibi)地区一个名为埃斯佩兰斯(Esperance)的孤立采矿社区退休了几个月。在魁北克省。派恩化名雅克·博雷德(Jacques Beauregard),受雇于巴贝特城堡酒店(Château Babette hotel)担任厨师。他在阿比提比的逗留涵盖了整个第9章。随后,他将继续在巴哈马执行任务。关于魁北克地区的幽默话语与描绘瑞士和巴哈马的更黑暗的漫画方式形成对比。这一论述还与路易斯·哈梅林(Louis Hamelin)的魁北克小说《奥维尔·埃瓦》(2016年)和加布里埃尔·安提尔(Gabriel Anctil)的《拉132》(2012年)中对魁北克某些地区的黑暗描绘形成对比。
{"title":"Fictional representations of rural Québec in The Night Manager, Autour d'Éva and Sur la 132","authors":"Sophie Marcotte","doi":"10.3828/bjcs.2021.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.14","url":null,"abstract":"Abstract:In John le Carré's The Night Manager (1993), the main character, Jonathan Pine, after fleeing Cairo and having resided in Zurich and Cornwall, retreats for several months to a remote mining community called Espérance, in the Abitibi region, north of Val d'Or, in the province of Québec. Pine, hiding under the alias of Jacques Beauregard, is hired as a cook at the Château Babette hotel. His stay in Abitibi covers the whole of Chapter 9. He will later pursue his mission in the Bahamas. Le Carré's humoristic representation of regional Québec contrasts with his darker caricatures of Switzerland, and especially the Bahamas. It also contrasts with the dark portrayal of Québec's rural regions in Québec novels Autour d'Éva (2016), by Louis Hamelin, and Sur la 132 (2012), by Gabriel Anctil.Abstract:Dans The Night Manager (1993) de John le Carré, le personnage principal, Jonathan Pine, après avoir fui Le Caire et avoir résidé à Zurich et en Cornouailles, se retire pendant plusieurs mois dans une communauté minière isolée appelée Espérance, dans la région de l'Abitibi, au nord de Val d'Or, dans la province de Québec. Pine, qui se cache sous le pseudonyme de Jacques Beauregard, est embauché comme cuisinier à l'hôtel Château Babette. Son séjour en Abitibi couvre l'ensemble du chapitre 9. Il poursuivra ensuite sa mission aux Bahamas. Le discours humoristique sur les régions du Québec contraste avec la manière caricaturale plus sombre avec laquelle la Suisse et les Bahamas sont représentés. Ce discours fait aussi contraste avec le portrait sombre de certaines régions du Québec qu'offrent les romans Québécois Autour d'Éva (2016) de Louis Hamelin et Sur la 132 (2012) de Gabriel Anctil.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46747147","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Jules Verne, qui appelait le Canada 'mon pays de prédilection', a écrit trois romans canadiens et donné jour à de forts personnages-types canadiens dans ses Voyages extraordinaires. Le mieux connu de ces personnages est Ned Land, l'intrépide harponneur de Vingt Mille Lieues sous les mers, personnage composite des identités française et anglaise, le Verne de 1869 voyant le Canada de l'immédiate post-confédération comme le lieu de la conciliation franco-anglaise. Ned Land se distingue par son amour de la liberté: au fil des décennies, Verne, endossant désormais les récriminations de l'opinion française contre les 'Anglo-Saxons', fera de cette caractéristique celle de tous les Franco-Canadiens, son roman Famillesans-nom (1889) présentant cette fois l'utopie compensatoire (à savoir cette propension vernienne à faire du Canada le lieu de représentations idéalisées allant à l'encontre de l'histoire événementielle) d'une union entre Canadiens français et peuples autochtones.Abstract:Jules Verne, who called Canada 'my favourite country', wrote three novels set in Canada and created several strong would-be archetypal Canadian characters, the best known undoubtedly being Ned Land, the fearless harpooner from Twenty Thousand Leagues Under the Sea. This character is a composite of French and English identities, as the Jules Verne of 1869 considered post-Confederation Canada to be the theatre of Franco-English conciliation. Ned Land is characterised by his love of freedom: with the passing of two decades, Verne, having gradually become more in phase with mainstream French recriminations against 'Anglo-Saxons', would make this striving for liberty the national trait of all French Canadians in his novel Family Without a Name (1889), creating a new compensatory utopia (that is, an idealisation of Canada in an ahistorical fashion): the reconciliation between French and First Nations.
{"title":"Ned Land et l'utopie compensatoire chez Jules Verne: à propos du Canadien de Vingt Mille Lieues sous les mers","authors":"M. Prévost","doi":"10.3828/bjcs.2021.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.11","url":null,"abstract":"Abstract:Jules Verne, qui appelait le Canada 'mon pays de prédilection', a écrit trois romans canadiens et donné jour à de forts personnages-types canadiens dans ses Voyages extraordinaires. Le mieux connu de ces personnages est Ned Land, l'intrépide harponneur de Vingt Mille Lieues sous les mers, personnage composite des identités française et anglaise, le Verne de 1869 voyant le Canada de l'immédiate post-confédération comme le lieu de la conciliation franco-anglaise. Ned Land se distingue par son amour de la liberté: au fil des décennies, Verne, endossant désormais les récriminations de l'opinion française contre les 'Anglo-Saxons', fera de cette caractéristique celle de tous les Franco-Canadiens, son roman Famillesans-nom (1889) présentant cette fois l'utopie compensatoire (à savoir cette propension vernienne à faire du Canada le lieu de représentations idéalisées allant à l'encontre de l'histoire événementielle) d'une union entre Canadiens français et peuples autochtones.Abstract:Jules Verne, who called Canada 'my favourite country', wrote three novels set in Canada and created several strong would-be archetypal Canadian characters, the best known undoubtedly being Ned Land, the fearless harpooner from Twenty Thousand Leagues Under the Sea. This character is a composite of French and English identities, as the Jules Verne of 1869 considered post-Confederation Canada to be the theatre of Franco-English conciliation. Ned Land is characterised by his love of freedom: with the passing of two decades, Verne, having gradually become more in phase with mainstream French recriminations against 'Anglo-Saxons', would make this striving for liberty the national trait of all French Canadians in his novel Family Without a Name (1889), creating a new compensatory utopia (that is, an idealisation of Canada in an ahistorical fashion): the reconciliation between French and First Nations.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42745720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:From 1991 to 2011, the political representation of the Acadian and black populations of Nova Scotia was ensured via four 'protected ridings'–electoral districts with population sizes well below median size created for their significant minority presence, a unique initiative that remains little examined in the literature. Through the reports of the electoral boundaries commissions, I examine the models of representation implicit in this system and use them to further the definition of surrogate representation presented by Jane Mansbridge, finding that what emerged was a system of institutionalised surrogate representation, wherein Acadians and African Nova Scotians throughout the province were represented by the representatives of the protected ridings. Beyond providing an overview of the unique Nova Scotian case, this paper also furthers the literature on surrogate representation by demonstrating that surrogate representation can be subdivided into two forms, which I categorise as 'promissory/anticipatory surrogate representation' and 'gyroscopic surrogate representation'.Abstract:De 1991 à 2011, la représentation politique des populations acadiennes et noires de la Nouvelle-Écosse a été assurée par quatre 'circonscriptions protégées', des circonscriptions électorales dont la population est bien inférieure à la taille médiane et qui ont été créées pour leur importante présence minoritaire, une initiative unique qui reste peu étudiée dans la littérature. À travers les rapports des commissions de délimitation des circonscriptions électorales, j'examine les modèles de représentation implicites dans ce système et je les utilise pour approfondir la définition de la représentation de cause (surrogate representation) développé par Jane Mansbridge, en constatant que ce qui en est ressorti est un système de représentation de substitution institutionnalisé, dans lequel les Acadiens et les Afro-Néo-Écossais de toute la province étaient représentés par les représentants des circonscriptions protégées. En plus de fournir un aperçu du cas unique de la Nouvelle-Écosse, cet article fait également avancer la littérature sur la représentation de substitution en démontrant que la représentation de substitution peut être subdivisée en deux formes, que je catégorise comme 'représentation de cause promissoire/anticipatoire' et 'représentation de cause gyroscopique'.
{"title":"Protected black and Acadian electoral districts in Nova Scotia: a case study in institutionalised surrogate representation","authors":"Michael J. Wigginton","doi":"10.3828/BJCS.2021.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/BJCS.2021.4","url":null,"abstract":"Abstract:From 1991 to 2011, the political representation of the Acadian and black populations of Nova Scotia was ensured via four 'protected ridings'–electoral districts with population sizes well below median size created for their significant minority presence, a unique initiative that remains little examined in the literature. Through the reports of the electoral boundaries commissions, I examine the models of representation implicit in this system and use them to further the definition of surrogate representation presented by Jane Mansbridge, finding that what emerged was a system of institutionalised surrogate representation, wherein Acadians and African Nova Scotians throughout the province were represented by the representatives of the protected ridings. Beyond providing an overview of the unique Nova Scotian case, this paper also furthers the literature on surrogate representation by demonstrating that surrogate representation can be subdivided into two forms, which I categorise as 'promissory/anticipatory surrogate representation' and 'gyroscopic surrogate representation'.Abstract:De 1991 à 2011, la représentation politique des populations acadiennes et noires de la Nouvelle-Écosse a été assurée par quatre 'circonscriptions protégées', des circonscriptions électorales dont la population est bien inférieure à la taille médiane et qui ont été créées pour leur importante présence minoritaire, une initiative unique qui reste peu étudiée dans la littérature. À travers les rapports des commissions de délimitation des circonscriptions électorales, j'examine les modèles de représentation implicites dans ce système et je les utilise pour approfondir la définition de la représentation de cause (surrogate representation) développé par Jane Mansbridge, en constatant que ce qui en est ressorti est un système de représentation de substitution institutionnalisé, dans lequel les Acadiens et les Afro-Néo-Écossais de toute la province étaient représentés par les représentants des circonscriptions protégées. En plus de fournir un aperçu du cas unique de la Nouvelle-Écosse, cet article fait également avancer la littérature sur la représentation de substitution en démontrant que la représentation de substitution peut être subdivisée en deux formes, que je catégorise comme 'représentation de cause promissoire/anticipatoire' et 'représentation de cause gyroscopique'.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45219067","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Some studies suggest that religion is becoming a salient marker of immigrant identity. The protective impulse by western democracies to defend secularism can thus act as a barrier to immigrant integration. Given its legislative stance on secularism, Quebec affords a unique opportunity to study the interplay of attitudes and political culture on host community openness to cultural diversity. Surveying 395 south-eastern Quebec mother-tongue French and English participants, we found that though the former deemed ethnic and religious targets as more open to close social contact than the latter, they were less accommodating of diversity. Their perceptions of religious target openness overshadowed their views of ethnic targets, thereby registering less accommodating attitudes while confirming their perception of religion as a salient marker of immigrant diversity. Contextualizing a social-psychological analysis of attitudes toward immigration seems relevant when seen through two linguistic groups differently related to the historical unfolding of modern Quebec.Abstract:Certaines études suggèrent que la religion devient un marqueur important de l'identité des immigrants. L'impulsion des démocraties occidentales à protéger la laïcité peut représenter un obstacle à l'intégration des immigrants. Vu sa position législative sur la laïcité, le Québec offre une occasion unique d'étudier l'interaction des attitudes et de la culture politique sur l'ouverture de la communauté d'accueil à la diversité culturelle. Notre sondage auprès de 395 participants de langue maternelle française et anglaise du sud-est du Québec révèle que plus de Francophones que d'Anglophones perçoivent les cibles ethniques et religieuses comme plus ouvertes à des contacts sociaux étroits, cependant qu'ils sont moins accommodants à l'égard de la diversité. Leur perception de l'ouverture des cibles religieuses éclipse leur vision des cibles ethniques, engendrant ainsi des attitudes moins accommodantes tout en affermissant la religion comme un marqueur important de la diversité des immigrants. La mise en contexte d'une analyse sociopsychologique des attitudes à l'égard de l'immigration semble pertinente lorsqu'elle est envisagée à travers deux groupes linguistiques liés différemment à l'évolution historique du Québec moderne.
{"title":"Secularism, intercultural openness, and reasonable accommodation: the perspectives of francophones and anglophones living in south-eastern Quebec","authors":"D. Stout, Claude Charpentier, M. Chiasson","doi":"10.3828/BJCS.2021.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/BJCS.2021.3","url":null,"abstract":"Abstract:Some studies suggest that religion is becoming a salient marker of immigrant identity. The protective impulse by western democracies to defend secularism can thus act as a barrier to immigrant integration. Given its legislative stance on secularism, Quebec affords a unique opportunity to study the interplay of attitudes and political culture on host community openness to cultural diversity. Surveying 395 south-eastern Quebec mother-tongue French and English participants, we found that though the former deemed ethnic and religious targets as more open to close social contact than the latter, they were less accommodating of diversity. Their perceptions of religious target openness overshadowed their views of ethnic targets, thereby registering less accommodating attitudes while confirming their perception of religion as a salient marker of immigrant diversity. Contextualizing a social-psychological analysis of attitudes toward immigration seems relevant when seen through two linguistic groups differently related to the historical unfolding of modern Quebec.Abstract:Certaines études suggèrent que la religion devient un marqueur important de l'identité des immigrants. L'impulsion des démocraties occidentales à protéger la laïcité peut représenter un obstacle à l'intégration des immigrants. Vu sa position législative sur la laïcité, le Québec offre une occasion unique d'étudier l'interaction des attitudes et de la culture politique sur l'ouverture de la communauté d'accueil à la diversité culturelle. Notre sondage auprès de 395 participants de langue maternelle française et anglaise du sud-est du Québec révèle que plus de Francophones que d'Anglophones perçoivent les cibles ethniques et religieuses comme plus ouvertes à des contacts sociaux étroits, cependant qu'ils sont moins accommodants à l'égard de la diversité. Leur perception de l'ouverture des cibles religieuses éclipse leur vision des cibles ethniques, engendrant ainsi des attitudes moins accommodantes tout en affermissant la religion comme un marqueur important de la diversité des immigrants. La mise en contexte d'une analyse sociopsychologique des attitudes à l'égard de l'immigration semble pertinente lorsqu'elle est envisagée à travers deux groupes linguistiques liés différemment à l'évolution historique du Québec moderne.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43568315","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Québec and Canadian Studies in Britain: reflections of a pioneer","authors":"C. May","doi":"10.3828/BJCS.2021.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/BJCS.2021.6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49140607","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:The writer and politician John Stuart Mill played an important role in the two greatest constitutional moments of nineteenth-century Canada: he publicly supported Lord Durham's 1838 report on Canada and he voted for the British North American Act (1867) that formed the Dominion of Canada. Mill had a part, in his own mind an important part, in Canada's evolution from colony to self-governing dominion. I argue that his attitude to Canada was broadly consistent across these three decades and was consistent with his principled defence of liberal imperialism. But it was complicated by Mill's relatively low opinion of the French Canadians who, he thought, lagged behind the rest of Canada in their development. That is why Mill supported Durham's recommendation that they be assimilated into the English-speaking mainstream. I conclude that French Canada exposed the limits of Mill's form of liberalism, which gave priority to the 'civilising' imperative over cultural diversity. And it remains questionable just how capacious Millian liberalism really is in accommodating cultural diversity.Abstract:L'écrivain et homme politique John Stuart Mill a joué un rôle important dans les deux plus grands moments constitutionnels du Canada au XIXe siècle : il a publiquement appuyé le rapport de 1838 de Lord Durham sur le Canada et il a voté pour l'Acte de l'Amérique du Nord britannique (1867) qui a formé le Dominion du Canada. Mill a joué un rôle, à son avis un rôle important, dans l'évolution du Canada de colonie à un dominion autonome. Je soutiens que son attitude à l'égard du Canada était globalement la même au cours de ces trois décennies et était conforme à sa défense de principe de l'impérialisme libéral. Mais cela a été compliqué par l'opinion relativement faible de Mill sur les Canadiens français qui, pensait-il, étaient à la traîne du reste du Canada dans leur développement. C'est la raison pour laquelle Mill a appuyé la recommandation de Durham d'être assimilés au grand public anglophone. Je conclus que le Canada français a exposé les limites de la forme de libéralisme de Mill, qui donnait la priorité à l'impératif « civilisateur » sur la diversité culturelle. Et on peut se demander à quel point le libéralisme millien est vraiment vaste pour accueillir la diversité culturelle.
摘要:作家和政治家约翰·斯图亚特·米尔在十九世纪加拿大最伟大的两个宪法时刻发挥了重要作用:他公开支持达勒姆勋爵1838年关于加拿大的报告,并投票支持形成加拿大自治领的《英属北美法案》(1867年)。米尔在加拿大从殖民地向自治领的演变中发挥了重要作用。我认为,在这三十年中,他对加拿大的态度基本一致,并原则上捍卫自由帝国主义。但米尔斯对法裔加拿大人的看法相对较低,使情况复杂化,他认为,法裔加拿大人在发展过程中落后于加拿大其他地区。这就是为什么米尔支持达勒姆的建议,即他们被同化为讲英语的主流。我的结论是,法裔加拿大暴露了米尔自由主义形式的局限性,优先考虑文化多样性的“文明化”必要性。令人质疑的是,千禧一代的自由主义在适应文化多样性方面到底有多大。摘要:作家和政治家约翰·斯图亚特·米尔(John Stuart Mill)在19世纪加拿大两个最伟大的宪法时刻发挥了重要作用:他公开支持达勒姆勋爵1838年关于加拿大的报告,并投票支持《英属北美法案》(1867年),该法案形成了加拿大的自治领。在他看来,米尔在加拿大从殖民地发展成为自治领的过程中发挥了重要作用。我认为,在这三十年中,他对加拿大的态度大致相同,符合他对自由帝国主义的原则辩护。但米尔对法裔加拿大人的看法相对较低,这使情况变得复杂,他认为法裔加拿大人在发展方面落后于加拿大其他地区。这就是为什么米尔支持达勒姆的建议,即被同化为讲英语的公众。我的结论是,法属加拿大暴露了米尔自由主义形式的局限性,该形式优先考虑文化多样性的“文明”必要性。人们可能会问,米利安的自由主义在欢迎文化多样性方面到底有多广泛。
{"title":"John Stuart Mill and the liberal idea of Canada","authors":"G. Garrard","doi":"10.3828/BJCS.2021.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/BJCS.2021.2","url":null,"abstract":"Abstract:The writer and politician John Stuart Mill played an important role in the two greatest constitutional moments of nineteenth-century Canada: he publicly supported Lord Durham's 1838 report on Canada and he voted for the British North American Act (1867) that formed the Dominion of Canada. Mill had a part, in his own mind an important part, in Canada's evolution from colony to self-governing dominion. I argue that his attitude to Canada was broadly consistent across these three decades and was consistent with his principled defence of liberal imperialism. But it was complicated by Mill's relatively low opinion of the French Canadians who, he thought, lagged behind the rest of Canada in their development. That is why Mill supported Durham's recommendation that they be assimilated into the English-speaking mainstream. I conclude that French Canada exposed the limits of Mill's form of liberalism, which gave priority to the 'civilising' imperative over cultural diversity. And it remains questionable just how capacious Millian liberalism really is in accommodating cultural diversity.Abstract:L'écrivain et homme politique John Stuart Mill a joué un rôle important dans les deux plus grands moments constitutionnels du Canada au XIXe siècle : il a publiquement appuyé le rapport de 1838 de Lord Durham sur le Canada et il a voté pour l'Acte de l'Amérique du Nord britannique (1867) qui a formé le Dominion du Canada. Mill a joué un rôle, à son avis un rôle important, dans l'évolution du Canada de colonie à un dominion autonome. Je soutiens que son attitude à l'égard du Canada était globalement la même au cours de ces trois décennies et était conforme à sa défense de principe de l'impérialisme libéral. Mais cela a été compliqué par l'opinion relativement faible de Mill sur les Canadiens français qui, pensait-il, étaient à la traîne du reste du Canada dans leur développement. C'est la raison pour laquelle Mill a appuyé la recommandation de Durham d'être assimilés au grand public anglophone. Je conclus que le Canada français a exposé les limites de la forme de libéralisme de Mill, qui donnait la priorité à l'impératif « civilisateur » sur la diversité culturelle. Et on peut se demander à quel point le libéralisme millien est vraiment vaste pour accueillir la diversité culturelle.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44798367","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}