Abstract:This article looks at the events surrounding Theresa Spence's hunger strike in 2012 in order to explore the ideological and epistemological impacts of Indigenous bodies as they are situated within both mediated and real colonial spaces. In considering the violent reactions to Indigenous social justice movements by settler Canadians, I argue that Indigenous peoples in Canada are at the forefront of radical change in Canadian politics, but that due to the legacy of colonial erasure, anthropological discourse, and media representations, Indigenous activists also risk great physical and psychological harm in placing their bodies at the forefront of environmental, social, and political movements to decolonise Turtle Island. Theresa Spence's experience offers a window into the roots of both historical and contemporary practices of colonisation, and the ways in which the colonial narrative has shifted towards paternalistic, neoliberal, and capitalist discourses of care. Considering the connection between Spence and the Victor diamond mine, this article considers the implications of settler discourse on neocolonialism in Canada and the need to alter systemic racist structures in order to decolonise the nation.Abstract:Cet article examine les événements entourant la grève de faim de Theresa Spence en 2012 afin d'explorer les impacts idéologiques et épistémologiques des corps autochtones tels qu'ils sont situés dans des espaces coloniaux médiatisés et réels. En considérant les réactions violentes aux mouvements autochtones de justice sociale par les colons canadiens, je soutiens que les peuples autochtones au Canada sont à l'avant-garde du changement radical dans la politique canadienne. Cependant, en raison de l'héritage de l'effacement colonial, du discours anthropologique et des représentations médiatiques, les peuples autochtones militants risquent également de grands dommages physiques et psychologiques en plaçant leur corps au premier plan des mouvements environnementaux, sociaux et politiques pour décoloniser l'île de la Tortue. L'expérience de Theresa Spence offre une perspective sur les origines des pratiques historiques et contemporaines de la colonisation, et sur la manière dont le récit colonial s'est déplacé vers des discours paternalistes, néolibéraux et capitalistes du 'care'. Considérant le lien entre Spence et la mine de diamants Victor, cet article examine les implications du discours des colons sur le néocolonialisme au Canada et la nécessité de modifier les structures racistes systémiques afin de décoloniser la nation.
{"title":"Indigenous social justice movements and the anti-modern: Theresa Spence, the De Beers Victor Mine, and the Indigenous body","authors":"M. Fortin","doi":"10.3828/bjcs.2022.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2022.3","url":null,"abstract":"Abstract:This article looks at the events surrounding Theresa Spence's hunger strike in 2012 in order to explore the ideological and epistemological impacts of Indigenous bodies as they are situated within both mediated and real colonial spaces. In considering the violent reactions to Indigenous social justice movements by settler Canadians, I argue that Indigenous peoples in Canada are at the forefront of radical change in Canadian politics, but that due to the legacy of colonial erasure, anthropological discourse, and media representations, Indigenous activists also risk great physical and psychological harm in placing their bodies at the forefront of environmental, social, and political movements to decolonise Turtle Island. Theresa Spence's experience offers a window into the roots of both historical and contemporary practices of colonisation, and the ways in which the colonial narrative has shifted towards paternalistic, neoliberal, and capitalist discourses of care. Considering the connection between Spence and the Victor diamond mine, this article considers the implications of settler discourse on neocolonialism in Canada and the need to alter systemic racist structures in order to decolonise the nation.Abstract:Cet article examine les événements entourant la grève de faim de Theresa Spence en 2012 afin d'explorer les impacts idéologiques et épistémologiques des corps autochtones tels qu'ils sont situés dans des espaces coloniaux médiatisés et réels. En considérant les réactions violentes aux mouvements autochtones de justice sociale par les colons canadiens, je soutiens que les peuples autochtones au Canada sont à l'avant-garde du changement radical dans la politique canadienne. Cependant, en raison de l'héritage de l'effacement colonial, du discours anthropologique et des représentations médiatiques, les peuples autochtones militants risquent également de grands dommages physiques et psychologiques en plaçant leur corps au premier plan des mouvements environnementaux, sociaux et politiques pour décoloniser l'île de la Tortue. L'expérience de Theresa Spence offre une perspective sur les origines des pratiques historiques et contemporaines de la colonisation, et sur la manière dont le récit colonial s'est déplacé vers des discours paternalistes, néolibéraux et capitalistes du 'care'. Considérant le lien entre Spence et la mine de diamants Victor, cet article examine les implications du discours des colons sur le néocolonialisme au Canada et la nécessité de modifier les structures racistes systémiques afin de décoloniser la nation.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"34 1","pages":"43 - 58"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47980530","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:The Last Days of Okak, a short film released in 1985, tells the story of the 1918 Spanish influenza epidemic's devastating impact on a Labrador Inuit community founded by Moravian missionaries. With an extremely high death rate, Okak was abandoned soon after the epidemic. This article explores the film as both public education and commemoration, and discerns the film's political meaning, set as it is in an ongoing colonial context: that of the Inuit in what is now Canada. The filmmakers use narrative and visual techniques that effectively commemorate the large number of deceased and the survivors, a few of whom appear on screen. The film represents a departure from approaches often seen in Arctic films in that it de-romanticises the Inuit. It is also political in that it quietly and continually links the interrupted Inuit past and the emotional geographies of the Inuit present.Abstract:The Last Days of Okak, un court métrage sorti en 1985, raconte l'impact dévastateur de l'épidémie de grippe espagnole de 1918 sur un village Inuit du Labrador fondé par des missionnaires moraves. À cause d'un taux de mortalité extrêmement élevé, Okak a été abandonné. Cet article explore le film à la fois comme une éducation publique et comme une commémoration, et discerne l'importance politique du film, qui se déroule dans un contexte colonial en cours : celui des Inuits dans ce qui est maintenant le Canada. Les cinéastes utilisent des techniques narratives et visuelles qui commémorent efficacement le grand nombre de morts et de survivants, dont quelques-uns apparaissent à l'écran. Le film se démarque des approches souvent vues dans les films arctiques en ce sens qu'il n'idéalise pas les Inuits. Il est également politique en ce sens qu'il relie discrètement et continuellement le passé Inuit interrompu et les géographies émotionnelles du présent Inuit.
{"title":"The Last Days of Okak: filming Inuit loss in Northern Labrador","authors":"Caitlin Hanrahan","doi":"10.3828/bjcs.2022.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2022.1","url":null,"abstract":"Abstract:The Last Days of Okak, a short film released in 1985, tells the story of the 1918 Spanish influenza epidemic's devastating impact on a Labrador Inuit community founded by Moravian missionaries. With an extremely high death rate, Okak was abandoned soon after the epidemic. This article explores the film as both public education and commemoration, and discerns the film's political meaning, set as it is in an ongoing colonial context: that of the Inuit in what is now Canada. The filmmakers use narrative and visual techniques that effectively commemorate the large number of deceased and the survivors, a few of whom appear on screen. The film represents a departure from approaches often seen in Arctic films in that it de-romanticises the Inuit. It is also political in that it quietly and continually links the interrupted Inuit past and the emotional geographies of the Inuit present.Abstract:The Last Days of Okak, un court métrage sorti en 1985, raconte l'impact dévastateur de l'épidémie de grippe espagnole de 1918 sur un village Inuit du Labrador fondé par des missionnaires moraves. À cause d'un taux de mortalité extrêmement élevé, Okak a été abandonné. Cet article explore le film à la fois comme une éducation publique et comme une commémoration, et discerne l'importance politique du film, qui se déroule dans un contexte colonial en cours : celui des Inuits dans ce qui est maintenant le Canada. Les cinéastes utilisent des techniques narratives et visuelles qui commémorent efficacement le grand nombre de morts et de survivants, dont quelques-uns apparaissent à l'écran. Le film se démarque des approches souvent vues dans les films arctiques en ce sens qu'il n'idéalise pas les Inuits. Il est également politique en ce sens qu'il relie discrètement et continuellement le passé Inuit interrompu et les géographies émotionnelles du présent Inuit.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"34 1","pages":"1 - 18"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46321005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Quotation, one of the most common types of borrowing, has a rich history in the western art music tradition. Composers often cite other musical works as a creative tool, resulting in intertextual relationships between two pieces. The six songs of Perruqueries (2013) for soprano, baritone, and piano, with lyrics by Bill Richardson (b. 1955) and music by Jocelyn Morlock (b. 1969), focus on wigs and people's obsession with them. Richardson either draws from real or fictional characters to write witty lyrics about wigs, while Morlock cleverly quotes well-known music of the past, recasting famous themes in humorous contexts. Drawing on Metzer's work on quotation as a cultural agent (2003), I argue that Richardson's lyrics and Morlock's setting invite the listener to engage with current discourses on the role of physical appearance in our society through humour.Abstract:La musique savante occidentale est riche en citations, qui constituent l'un des types d'emprunts les plus courants. Les compositeurs et les compositrices empruntent souvent le matériau musical à d'autres œuvres en tant que technique de création, tissant ainsi des liens intertextuels entre deux pièces. Les six chansons de Perruqueries (2013) pour soprano, baryton et piano, avec des paroles de Bill Richardson (né en 1955) et une musique par Jocelyn Morlock (née en 1969), portent sur les perruques et l'obsession des gens pour celles-ci. Richardson s'inspire de personnages réels ou fictifs pour écrire des paroles pleines d'esprit, tandis que Morlock reprend ingénieusement des thèmes célèbres dans des contextes humoristiques. En m'inspirant des travaux de Metzer sur les emprunts en tant qu'agent culturel (2003), j'avance que les paroles de Richardson et la mise en musique de Morlock invitent l'auditoire à participer au discours sur le rôle de l'apparence physique dans notre société, en utilisant l'humour.
{"title":"Musical quotation in Richardson/Morlock's Perruqueries (2013): Humour as a vehicle for social commentary","authors":"Roxane Prevost","doi":"10.3828/bjcs.2022.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2022.2","url":null,"abstract":"Abstract:Quotation, one of the most common types of borrowing, has a rich history in the western art music tradition. Composers often cite other musical works as a creative tool, resulting in intertextual relationships between two pieces. The six songs of Perruqueries (2013) for soprano, baritone, and piano, with lyrics by Bill Richardson (b. 1955) and music by Jocelyn Morlock (b. 1969), focus on wigs and people's obsession with them. Richardson either draws from real or fictional characters to write witty lyrics about wigs, while Morlock cleverly quotes well-known music of the past, recasting famous themes in humorous contexts. Drawing on Metzer's work on quotation as a cultural agent (2003), I argue that Richardson's lyrics and Morlock's setting invite the listener to engage with current discourses on the role of physical appearance in our society through humour.Abstract:La musique savante occidentale est riche en citations, qui constituent l'un des types d'emprunts les plus courants. Les compositeurs et les compositrices empruntent souvent le matériau musical à d'autres œuvres en tant que technique de création, tissant ainsi des liens intertextuels entre deux pièces. Les six chansons de Perruqueries (2013) pour soprano, baryton et piano, avec des paroles de Bill Richardson (né en 1955) et une musique par Jocelyn Morlock (née en 1969), portent sur les perruques et l'obsession des gens pour celles-ci. Richardson s'inspire de personnages réels ou fictifs pour écrire des paroles pleines d'esprit, tandis que Morlock reprend ingénieusement des thèmes célèbres dans des contextes humoristiques. En m'inspirant des travaux de Metzer sur les emprunts en tant qu'agent culturel (2003), j'avance que les paroles de Richardson et la mise en musique de Morlock invitent l'auditoire à participer au discours sur le rôle de l'apparence physique dans notre société, en utilisant l'humour.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"34 1","pages":"19 - 42"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42164930","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Seymour Martin Lipset posits a 'continental divide' separating political value systems in Canada and the United States, attributing this to the two countries' differing foundational experiences. Central to Lipset's argument is the contrast that he draws between values respecting immigration and cultural diversity, a contrast captured in the metaphors, 'mosaic' and 'melting pot'. Critics of Lipset's thesis, such as Grabb and Curtis, argue that the pattern of cross-national value difference he identifies is entirely the result of the distinctiveness of the American South and Québec; Canadians and Americans living outside these regions constitute a single, homogeneous cultural unit. Advocates of the so-called 'borderlands thesis' suggest a convergence of values among populations living close to the Canada-US border. This article, based on a paired comparison of students at Brock University and the University at Buffalo, finds some support for the borderlands thesis as well as continuing Canada-US difference in some areas, though not always in line with Lipset's arguments.Abstract:Seymour Martin Lipset postule une 'fracture continentale' séparant les systèmes de valeurs politiques au Canada et aux États-Unis, attribuant cela aux expériences fondamentales différentes des deux pays. L'argument central de Lipset est le contraste qu'il établit entre les valeurs respectant l'immigration et la diversité culturelle, un contraste exprimé dans les métaphores, 'mosaïque' et 'melting pot'. Les critiques de la thèse de Lipset, tels que Grabb et Curtis, soutiennent que le modèle de différence de valeur transnationale qu'il identifie est entièrement le résultat de la spécificité du Sud américain et du Québec; Les Canadiens et les Américains vivant à l'extérieur de ces régions constituent une unité culturelle unique et homogène. Les partisans de la soi-disant 'thèse des régions frontalières' suggèrent une convergence de valeurs parmi les populations vivant près de la frontière canado-américaine. Cette étude, basée sur une comparaison par paires d'étudiants de l'Université Brock et de l'Université de Buffalo, trouve un certain soutien pour la thèse des frontières ainsi que la persistance de la différence Canada-États-Unis dans certains domaines, bien que pas toujours en accord avec les arguments de Lipset.
摘要:西摩·马丁·利普塞特(Seymour Martin Lipset)提出了加拿大和美国政治价值体系的“大陆分歧”,将其归因于两国不同的基本经验。利普塞特论点的核心是他在尊重移民和文化多样性的价值观之间绘制的对比,这一对比体现在隐喻“马赛克”和“大熔炉”中。对利普塞特论文的批评,如格拉布和柯蒂斯,认为他所确定的跨国价值差异模式完全是美国南部和魁北克省独特性的结果;生活在这些地区之外的加拿大人和美国人构成了一个单一、同质的文化单位。所谓“边境地带”论文的倡导者提出了生活在加拿大-美国边境附近的人口价值观的趋同。本文基于布罗克大学和布法罗大学学生的成对比较,发现了对边境论文的一些支持,以及在某些领域继续加拿大-美国差异,尽管并不总是符合利普塞特的论点。摘要:西摩·马丁·利普塞特(Seymour Martin Lipset)假设加拿大和美国的政治价值体系存在“大陆裂痕”,将其归因于两国不同的基本经验。利普塞特的核心论点是他在尊重移民和文化多样性的价值观之间建立的对比,这种对比表现在隐喻“马赛克”和“大熔炉”中。利普塞特论文的批评者,如格拉布和柯蒂斯,认为他确定的跨国价值差异模型完全是南美和魁北克的特殊性的结果;生活在这些地区之外的加拿大人和美国人是一个独特而同质的文化单位。所谓“边境地区理论”的支持者认为,生活在加拿大-美国边境附近的人口之间的价值观趋同。这项研究基于布罗克大学和布法罗大学学生的成对比较,发现了对边界理论的一些支持,以及加拿大和美国在某些领域的差异持续存在,尽管并不总是与利普塞特的观点一致。
{"title":"Multiculturalism versus 'e pluribus unum': Canadian-American differences or borderlands convergence?","authors":"Nick Baxter-Moore, Munroe Eagles","doi":"10.3828/bjcs.2022.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2022.5","url":null,"abstract":"Abstract:Seymour Martin Lipset posits a 'continental divide' separating political value systems in Canada and the United States, attributing this to the two countries' differing foundational experiences. Central to Lipset's argument is the contrast that he draws between values respecting immigration and cultural diversity, a contrast captured in the metaphors, 'mosaic' and 'melting pot'. Critics of Lipset's thesis, such as Grabb and Curtis, argue that the pattern of cross-national value difference he identifies is entirely the result of the distinctiveness of the American South and Québec; Canadians and Americans living outside these regions constitute a single, homogeneous cultural unit. Advocates of the so-called 'borderlands thesis' suggest a convergence of values among populations living close to the Canada-US border. This article, based on a paired comparison of students at Brock University and the University at Buffalo, finds some support for the borderlands thesis as well as continuing Canada-US difference in some areas, though not always in line with Lipset's arguments.Abstract:Seymour Martin Lipset postule une 'fracture continentale' séparant les systèmes de valeurs politiques au Canada et aux États-Unis, attribuant cela aux expériences fondamentales différentes des deux pays. L'argument central de Lipset est le contraste qu'il établit entre les valeurs respectant l'immigration et la diversité culturelle, un contraste exprimé dans les métaphores, 'mosaïque' et 'melting pot'. Les critiques de la thèse de Lipset, tels que Grabb et Curtis, soutiennent que le modèle de différence de valeur transnationale qu'il identifie est entièrement le résultat de la spécificité du Sud américain et du Québec; Les Canadiens et les Américains vivant à l'extérieur de ces régions constituent une unité culturelle unique et homogène. Les partisans de la soi-disant 'thèse des régions frontalières' suggèrent une convergence de valeurs parmi les populations vivant près de la frontière canado-américaine. Cette étude, basée sur une comparaison par paires d'étudiants de l'Université Brock et de l'Université de Buffalo, trouve un certain soutien pour la thèse des frontières ainsi que la persistance de la différence Canada-États-Unis dans certains domaines, bien que pas toujours en accord avec les arguments de Lipset.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"34 1","pages":"104 - 81"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41822604","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Our identity is formed in large part by the way we see others and the way others, in their turn, see us. This is true both of Québec and of Édouard, one of the principal characters of the fictionalised Montréal universe of Michel Tremblay. A representative of the pre-1970s socio-economic inequality of French-Canadians, Édouard is further marginalised by his homosexuality. In his transvestite persona as the Duchesse de Langeais, a revised version of a Balzacian heroine, he undertakes a mocking critique of the injustices of his society from the 'external' point of view of this supposed French aristocrat before seizing the opportunity of an actual visit to France, hoping to find there a freer and more equitable society. But the Old World turns out to be unwelcoming and antiquated, making Édouard more aware of the hitherto unperceived advantages of his life in Montréal. Returning home, his only option is to resume his role as a provocative duchess, preparing the ground for the advent in 1976 of a modern Québec, a francophone society of the New World, internationally recognised for its openness of mind and its cultural dynamism.Abstract:L'identité se construit en grande mesure à partir de notre façon de voir les autres et leur façon à eux de nous voir. Ainsi en va-t-il du Québec et d'Édouard, l'un des personnages principaux de l'univers montréalais fictionnalisé de Michel Tremblay. Figure représentative de l'inégalité socioéconomique des Canadiens français avant les années 1970, Édouard est marginalisé de plus par son homosexualité. En se travestissant en Duchesse de Langeais, version révisée d'une héroïne balzacienne, il entreprend une critique moqueuse des injustices de sa société à partir du regard 'extérieur' de cette prétendue aristocrate française, avant de saisir l'occasion d'une vraie visite en France où il espère trouver un monde plus libre et plus équitable que le sien. Mais le Vieux Monde se révèle peu accueillant et bel et bien vieux, faisant enfin apprécier à Édouard les avantages peu évidents auparavant de sa vie à Montréal. De retour au pays il n'a qu'à reprendre le personnage provocateur de la Duchesse préparant ainsi le terrain pour l'avènement en 1976 d'un Québec moderne, société francophone du Nouveau Monde, mondialement reconnue pour son ouverture d'esprit et son dynamisme culturel.
摘要:我们的身份在很大程度上是由我们看待他人的方式以及他人看待我们的方式形成的。在米歇尔·特朗布雷(Michel Tremblay)虚构的蒙塔姆世界中,蒙塔姆和Édouard都是如此。作为20世纪70年代前社会经济不平等的法裔加拿大人的代表,Édouard因其同性恋而进一步被边缘化。在他的异装癖角色中,他扮演的是朗热公爵夫人,这是巴尔扎克式女主人公的修改版。在抓住实际访问法国的机会之前,他从这个所谓的法国贵族的“外部”角度对他的社会的不公正进行了嘲笑批评,希望在那里找到一个更自由、更公平的社会。但是旧世界变得不受欢迎和陈旧,这使Édouard更加意识到他在montracimal生活中迄今未被察觉的优势。回国后,他唯一的选择就是继续扮演一个挑衅性公爵夫人的角色,为1976年现代quacimbec的到来做准备。quacimbec是新世界的一个法语社会,因其思想的开放和文化的活力而得到国际认可。摘要:L' identitreeise constructionen grande measure compartipartie de notre farsion de voir les res et leur farsion de nous voir。在英国,有一种叫做“ -t- l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - l - m - m - l”的方法。图代表de l 'inegalite socioeconomique des加拿大人法语的les排1970年,爱德华est边缘化de +儿子homosexualite不相上下。En se travestissant En手边Langeais,版本一个女主角revisee balzacienne, il entreprend一个批判moqueuse des不公de sa法国从把“exterieur”这个pretendue aristocrate法语,旅行车de saisir l 'occasion一个真正看在法国或者il espere找到联合国monde +自由等le sien公平的。Mais le Vieux Monde se samciere vere peu accuillant et bel et bien Vieux, faisant enenere apcier . cn .优点:samciere vere vere de samuere vere montecrial。从1976年开始,我就开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯,我开始了我的职业生涯。
{"title":"Becoming Québécois: Édouard and the Duchesse de Langeais between Old Worlds and New in the work of Michel Tremblay","authors":"R. Killick","doi":"10.3828/bjcs.2021.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.13","url":null,"abstract":"Abstract:Our identity is formed in large part by the way we see others and the way others, in their turn, see us. This is true both of Québec and of Édouard, one of the principal characters of the fictionalised Montréal universe of Michel Tremblay. A representative of the pre-1970s socio-economic inequality of French-Canadians, Édouard is further marginalised by his homosexuality. In his transvestite persona as the Duchesse de Langeais, a revised version of a Balzacian heroine, he undertakes a mocking critique of the injustices of his society from the 'external' point of view of this supposed French aristocrat before seizing the opportunity of an actual visit to France, hoping to find there a freer and more equitable society. But the Old World turns out to be unwelcoming and antiquated, making Édouard more aware of the hitherto unperceived advantages of his life in Montréal. Returning home, his only option is to resume his role as a provocative duchess, preparing the ground for the advent in 1976 of a modern Québec, a francophone society of the New World, internationally recognised for its openness of mind and its cultural dynamism.Abstract:L'identité se construit en grande mesure à partir de notre façon de voir les autres et leur façon à eux de nous voir. Ainsi en va-t-il du Québec et d'Édouard, l'un des personnages principaux de l'univers montréalais fictionnalisé de Michel Tremblay. Figure représentative de l'inégalité socioéconomique des Canadiens français avant les années 1970, Édouard est marginalisé de plus par son homosexualité. En se travestissant en Duchesse de Langeais, version révisée d'une héroïne balzacienne, il entreprend une critique moqueuse des injustices de sa société à partir du regard 'extérieur' de cette prétendue aristocrate française, avant de saisir l'occasion d'une vraie visite en France où il espère trouver un monde plus libre et plus équitable que le sien. Mais le Vieux Monde se révèle peu accueillant et bel et bien vieux, faisant enfin apprécier à Édouard les avantages peu évidents auparavant de sa vie à Montréal. De retour au pays il n'a qu'à reprendre le personnage provocateur de la Duchesse préparant ainsi le terrain pour l'avènement en 1976 d'un Québec moderne, société francophone du Nouveau Monde, mondialement reconnue pour son ouverture d'esprit et son dynamisme culturel.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"33 1","pages":"189 - 208"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42864910","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Québec from without and from within / Le Québec de l'éxtérieur et de l'intérieur","authors":"R. Killick, M. Prévost","doi":"10.3828/bjcs.2021.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"33 1","pages":"149 - 152"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46059064","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:L'universitaire américain Horace Mitchell Miner qui publie en 1939, aux Presses de l'Université de Chicago, St. Denis: A French-Canadian Parish, propose une étude sur les moeurs des Canadiens français de manière à expliquer les forces qui président aux mutations que connaissent les sociétés. Miner inscrit son analyse dans les débats qui existent alors aux États-Unis concernant la nature des conséquences que provoquent le développement industriel sur les interactions humaines. Le passage d'une communauté paysanne à une société beaucoup plus complexe produirait une série de modifications significatives sur les rapports sociaux. En tant que dernier village paysan de l'Amérique du Nord, comme l'écrit Miner dans son étude, l'analyse de la communauté canadienne-française permet de faire le portrait d'un univers archaïque en voie de disparition. Cet article cherche à comprendre la manière dont Miner rend compte des moeurs des Canadiens français et pourquoi ils sont perçus comme fondamentalement en marge de la norme américaine.Abstract:The American scholar Horace Mitchell Miner, who published St. Denis: A French-Canadian Parish with University of Chicago Press in 1939, offers a study on the mores of French Canadians in order to explain the forces that govern social change. Miner inscribed his analysis in the current American debates concerning the consequences of industrial development on human interactions, according to which the transition from a peasant community to a more complex form of society would produce a series of significant changes in social relations. As the 'last peasant village in North America', this French-Canadian community allows him to portray an archaic universe in the process of disappearing. The article seeks to understand how Miner accounts for the mores of French Canadians and why they are seen as fundamentally outside the American norm.
摘要:美国学者霍勒斯·米切尔·米纳(Horace Mitchell Miner)于1939年在芝加哥大学出版社出版了《圣丹尼斯:法裔加拿大教区》(St.Denis:A French Canadian Parish),他提出了一项关于法裔加拿大人习俗的研究,以解释社会变革背后的力量。Miner将他的分析纳入了当时美国关于工业发展对人类互动影响性质的辩论中。从农民社区向更复杂的社会的转变将导致社会关系发生一系列重大变化。正如Miner在他的研究中所写,作为北美最后一个农民村庄,对法裔加拿大社区的分析描绘了一个正在消失的古老宇宙。摘要:美国学者霍勒斯·米切尔·米纳(Horace Mitchell Miner)于1939年与芝加哥大学出版社(University of Chicago Press)出版了《圣丹尼斯:法裔加拿大教区》(St.Denis:A French Canadian Parish),他对法裔加拿大人的摩尔人进行了研究,以解释社会变革的力量。Miner在美国当前关于工业发展对人类互动的影响的辩论中记录了他的分析,认为从农民社区向更复杂的社会形式的过渡将导致社会关系发生一系列重大变化。作为“北美最后一个农民村庄”,这个法裔加拿大社区允许他在消失的过程中携带一个古老的宇宙。这篇文章旨在了解矿工对更多法裔加拿大人的描述,以及为什么他们被视为基本上超出美国规范。
{"title":"Le Canadien français d'Horace Mitchell Miner dans St. Denis: A French-Canadian Parish","authors":"F. Boucher","doi":"10.3828/bjcs.2021.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.12","url":null,"abstract":"Abstract:L'universitaire américain Horace Mitchell Miner qui publie en 1939, aux Presses de l'Université de Chicago, St. Denis: A French-Canadian Parish, propose une étude sur les moeurs des Canadiens français de manière à expliquer les forces qui président aux mutations que connaissent les sociétés. Miner inscrit son analyse dans les débats qui existent alors aux États-Unis concernant la nature des conséquences que provoquent le développement industriel sur les interactions humaines. Le passage d'une communauté paysanne à une société beaucoup plus complexe produirait une série de modifications significatives sur les rapports sociaux. En tant que dernier village paysan de l'Amérique du Nord, comme l'écrit Miner dans son étude, l'analyse de la communauté canadienne-française permet de faire le portrait d'un univers archaïque en voie de disparition. Cet article cherche à comprendre la manière dont Miner rend compte des moeurs des Canadiens français et pourquoi ils sont perçus comme fondamentalement en marge de la norme américaine.Abstract:The American scholar Horace Mitchell Miner, who published St. Denis: A French-Canadian Parish with University of Chicago Press in 1939, offers a study on the mores of French Canadians in order to explain the forces that govern social change. Miner inscribed his analysis in the current American debates concerning the consequences of industrial development on human interactions, according to which the transition from a peasant community to a more complex form of society would produce a series of significant changes in social relations. As the 'last peasant village in North America', this French-Canadian community allows him to portray an archaic universe in the process of disappearing. The article seeks to understand how Miner accounts for the mores of French Canadians and why they are seen as fundamentally outside the American norm.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"33 1","pages":"171 - 187"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49319980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Dans L'Incendie du Hilton (2009), François Bon raconte comment un sinistre mineur a forcé l'évacuation, en pleine nuit, d'un hôtel où séjournaient plusieurs auteurs et éditeurs français qui participaient à l'édition 2008 du Salon du livre de Montréal. La ville n'est jamais nommée; par contre, elle se laisse aisément deviner par les lieux déserts où erre le romancier. Le portrait ainsi brossé s'avère paradoxal. D'une part, Bon insiste sur la banalité du décor: ceci est conséquent avec le projet de faire de son récit une réflexion sur l'envers de la ville moderne. De l'autre, il cumule les observations de faits singuliers au sein de cet univers pourtant d'abord présenté comme étant standardisé, impersonnel. Tout se passe comme si la spécificité de Montréal–et, par extension, du Québec–ne s'imposait pas d'emblée, mais qu'elle devait être peu à peu déduite, selon divers cas de figure, de catégories plus vastes.Abstract:In L'Incendie du Hilton (2009), François Bon recounts how a minor fire forced the evacuation, in the middle of the night, of a hotel where several French authors and publishers, who were attending the 2008 edition of the Salon du livre de Montréal, were staying. The city is never named, but it can be easily recognised from the deserted places where the novelist wanders. The resulting portrait proves to be paradoxical. On the one hand, Bon insists on the banality of the built environment: this is consistent with his aim to reflect on the reverse side of the modern city. On the other hand, he accumulates observations of singular facts within this setting, which was initially presented as standardised and impersonal. It is as if the specificity of Montreal– and, by extension, of Quebec–was not immediately obvious, but had to be gradually inferred, through various examples, from broader categories.
摘要:在《希尔顿火灾》(2009)中,francois Bon讲述了一场小灾难如何迫使几位法国作家和出版商在2008年蒙特利尔书展期间住在一家酒店的半夜撤离。这座城市从未被命名;另一方面,它很容易被小说家漫游的荒地猜到。这样描绘的画面是矛盾的。一方面,邦坚持decor的平庸:这与她的故事反映现代城市的计划是一致的。另一方面,他在这个宇宙中积累了对单个事实的观察,尽管这个宇宙最初被呈现为标准化的、非人格化的。似乎蒙特利尔- -引申而言,魁北克- -的具体性质并不是立即强加的,而是必须根据不同的情况,逐渐从更广泛的类别中推断出来的。摘要:在《希尔顿之火》(2009)中,francois Bon讲述了一场小火灾如何迫使几位法国作家和出版商在午夜撤离一家酒店,他们参加了2008年版的Salon du livre de montreal。这个城市的名字是不存在的,但是它可以很容易地重新认识到这个地方的荒地或小说的漫游。The保存proves to be paradoxical画像。在一个方面,Bon坚持建筑环境的平方根性:这是一致的,它的目的是反映现代城市的反面。另一方面,它积累了对单一事实的观察,最初以标准化和非人格化的形式呈现。这是蒙特利尔的具体情况,延伸到魁北克,etait不是立即明显的,但必须通过各种例子逐步推断,从更广泛的类别。
{"title":"Une identité en creux. L'Incendie du Hilton de François Bon","authors":"S. David","doi":"10.3828/bjcs.2021.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.16","url":null,"abstract":"Abstract:Dans L'Incendie du Hilton (2009), François Bon raconte comment un sinistre mineur a forcé l'évacuation, en pleine nuit, d'un hôtel où séjournaient plusieurs auteurs et éditeurs français qui participaient à l'édition 2008 du Salon du livre de Montréal. La ville n'est jamais nommée; par contre, elle se laisse aisément deviner par les lieux déserts où erre le romancier. Le portrait ainsi brossé s'avère paradoxal. D'une part, Bon insiste sur la banalité du décor: ceci est conséquent avec le projet de faire de son récit une réflexion sur l'envers de la ville moderne. De l'autre, il cumule les observations de faits singuliers au sein de cet univers pourtant d'abord présenté comme étant standardisé, impersonnel. Tout se passe comme si la spécificité de Montréal–et, par extension, du Québec–ne s'imposait pas d'emblée, mais qu'elle devait être peu à peu déduite, selon divers cas de figure, de catégories plus vastes.Abstract:In L'Incendie du Hilton (2009), François Bon recounts how a minor fire forced the evacuation, in the middle of the night, of a hotel where several French authors and publishers, who were attending the 2008 edition of the Salon du livre de Montréal, were staying. The city is never named, but it can be easily recognised from the deserted places where the novelist wanders. The resulting portrait proves to be paradoxical. On the one hand, Bon insists on the banality of the built environment: this is consistent with his aim to reflect on the reverse side of the modern city. On the other hand, he accumulates observations of singular facts within this setting, which was initially presented as standardised and impersonal. It is as if the specificity of Montreal– and, by extension, of Quebec–was not immediately obvious, but had to be gradually inferred, through various examples, from broader categories.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"33 1","pages":"241 - 256"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42781733","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:Louise Penny's Still Life (2005) and Johanne Seymour's Le Cri du cerf (2005) are both murder mysteries set in the Eastern Townships, in south-eastern and south-central Québec. Much of the region borders the United States. To varying degrees, the border makes its presence felt in the novels by Penny and Seymour, along with other landmarks familiar to domestic audiences. This article argues that the apparent situatedness of the texts is, however, challenged by their adherence to the formal conventions of the murder mystery and associated subgenres. In so doing, it claims that Still Life and Le Cri du cerf foster multi-layered readings which, in bringing together the hyper-local and the international, prompt a reconsideration of understandings of regional fiction.Abstract:L'action des romans policiers, Still Life (2005) de Louise Penny et Le Cri du cerf (2005) de Johanne Seymour se situe dans les Cantons-de-l'Est, dans le sud-est et le sud-central du Québec. Une grande partie de la région borde les États-Unis. La présence de la frontière se fait sentir dans les deux romans, ainsi que d'autres points de repère bien connus du lectorat québécois. Cet article propose que cet ancrage apparent dans le régional se trouve contesté par l'adhérence de ces textes aux conventions formelles du roman policier et ses sous-genres. Still Life et Le Cri du cerf inviteraient ainsi à des lectures aux niveaux multiples mettant en dialogue l'hyperlocal et l'international et provoquant du même coup une remise en question des conceptions de la fiction régionale.
摘要:路易丝·佩妮的《静物》(2005)和约翰娜·西摩的《地狱之声》(2005)都是发生在qu忧郁东南部和中南部东部城镇的谋杀悬疑小说。该地区大部分地区与美国接壤。在Penny和Seymour的小说中,边境以及其他为国内观众所熟悉的地标都在不同程度上出现过。本文认为,文本的明显情境性,然而,挑战他们坚持正式惯例的谋杀之谜和相关的子类型。在这样做的过程中,它声称《静物》和《中心之声》促进了多层次的阅读,将超地方和国际结合在一起,促使人们重新思考对地区小说的理解。摘要:《罗马政策的行动》、《静物》(2005)、《路易丝·佩妮》和《中心》(2005)、《约翰娜·西摩》、《东部地区》、《南部地区》和《中部地区》。Une grande party de la reimgien border les États-Unis。关于边界的交换交换,关于交换交换的交换交换,关于交换交换的交换交换的交换交换,关于交换交换的交换交换交换的交换交换。这篇文章提出了一种独特的方法,即在区域范围内的明显差异,即在区域范围内的差异,即在区域范围内的差异,即在区域范围内的差异,即在区域范围内的差异。《静物》与《世界》的对话与对话:《超地方主义》与《国际主义》与《世界主义》的对话与《静物主义》与《世界主义》的对话与《世界主义》的对话与《世界主义》的对话与《世界主义》。
{"title":"Québec's new regional fiction: Louise Penny and Johanne Seymour","authors":"Ceri Morgan","doi":"10.3828/bjcs.2021.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.15","url":null,"abstract":"Abstract:Louise Penny's Still Life (2005) and Johanne Seymour's Le Cri du cerf (2005) are both murder mysteries set in the Eastern Townships, in south-eastern and south-central Québec. Much of the region borders the United States. To varying degrees, the border makes its presence felt in the novels by Penny and Seymour, along with other landmarks familiar to domestic audiences. This article argues that the apparent situatedness of the texts is, however, challenged by their adherence to the formal conventions of the murder mystery and associated subgenres. In so doing, it claims that Still Life and Le Cri du cerf foster multi-layered readings which, in bringing together the hyper-local and the international, prompt a reconsideration of understandings of regional fiction.Abstract:L'action des romans policiers, Still Life (2005) de Louise Penny et Le Cri du cerf (2005) de Johanne Seymour se situe dans les Cantons-de-l'Est, dans le sud-est et le sud-central du Québec. Une grande partie de la région borde les États-Unis. La présence de la frontière se fait sentir dans les deux romans, ainsi que d'autres points de repère bien connus du lectorat québécois. Cet article propose que cet ancrage apparent dans le régional se trouve contesté par l'adhérence de ces textes aux conventions formelles du roman policier et ses sous-genres. Still Life et Le Cri du cerf inviteraient ainsi à des lectures aux niveaux multiples mettant en dialogue l'hyperlocal et l'international et provoquant du même coup une remise en question des conceptions de la fiction régionale.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"33 1","pages":"225 - 240"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46995093","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract:In John le Carré's The Night Manager (1993), the main character, Jonathan Pine, after fleeing Cairo and having resided in Zurich and Cornwall, retreats for several months to a remote mining community called Espérance, in the Abitibi region, north of Val d'Or, in the province of Québec. Pine, hiding under the alias of Jacques Beauregard, is hired as a cook at the Château Babette hotel. His stay in Abitibi covers the whole of Chapter 9. He will later pursue his mission in the Bahamas. Le Carré's humoristic representation of regional Québec contrasts with his darker caricatures of Switzerland, and especially the Bahamas. It also contrasts with the dark portrayal of Québec's rural regions in Québec novels Autour d'Éva (2016), by Louis Hamelin, and Sur la 132 (2012), by Gabriel Anctil.Abstract:Dans The Night Manager (1993) de John le Carré, le personnage principal, Jonathan Pine, après avoir fui Le Caire et avoir résidé à Zurich et en Cornouailles, se retire pendant plusieurs mois dans une communauté minière isolée appelée Espérance, dans la région de l'Abitibi, au nord de Val d'Or, dans la province de Québec. Pine, qui se cache sous le pseudonyme de Jacques Beauregard, est embauché comme cuisinier à l'hôtel Château Babette. Son séjour en Abitibi couvre l'ensemble du chapitre 9. Il poursuivra ensuite sa mission aux Bahamas. Le discours humoristique sur les régions du Québec contraste avec la manière caricaturale plus sombre avec laquelle la Suisse et les Bahamas sont représentés. Ce discours fait aussi contraste avec le portrait sombre de certaines régions du Québec qu'offrent les romans Québécois Autour d'Éva (2016) de Louis Hamelin et Sur la 132 (2012) de Gabriel Anctil.
摘要:在约翰·勒·卡雷(John Le Carré)的《夜班经理》(1993年)中,主要角色乔纳森·派恩(Jonathan Pine)在开罗闲逛并居住在苏黎世和康沃尔后,在魁北克省瓦尔多尔以北的阿比提比地区,向一个名为埃斯佩兰斯(Esperance)的偏远采矿社区撤退了几个月。Pine隐藏在Jacques Beauregard的别名下,在Château Babette酒店被聘为厨师。他在阿比提比的逗留涵盖了第9章的全部内容。他后来将在巴哈马执行任务。Le Carré对魁北克地区的幽默描绘与他对瑞士,特别是巴哈马的黑暗漫画形成对比。这也与路易斯·哈梅林(Louis Hamelin)和加布里埃尔·安提尔(Gabriel Anctil)的小说《埃瓦》(2016年)和《拉132》(2012年)中魁北克农村地区的黑暗肖像形成对比。摘要:在约翰·勒·卡雷(John Le Carré)的《夜班经理》(1993年)中,主人公乔纳森·派恩(Jonathan Pine)逃离开罗,居住在苏黎世和康沃尔,在瓦尔·多尔(Val d'Or)以北的阿比提比(Abitibi)地区一个名为埃斯佩兰斯(Esperance)的孤立采矿社区退休了几个月。在魁北克省。派恩化名雅克·博雷德(Jacques Beauregard),受雇于巴贝特城堡酒店(Château Babette hotel)担任厨师。他在阿比提比的逗留涵盖了整个第9章。随后,他将继续在巴哈马执行任务。关于魁北克地区的幽默话语与描绘瑞士和巴哈马的更黑暗的漫画方式形成对比。这一论述还与路易斯·哈梅林(Louis Hamelin)的魁北克小说《奥维尔·埃瓦》(2016年)和加布里埃尔·安提尔(Gabriel Anctil)的《拉132》(2012年)中对魁北克某些地区的黑暗描绘形成对比。
{"title":"Fictional representations of rural Québec in The Night Manager, Autour d'Éva and Sur la 132","authors":"Sophie Marcotte","doi":"10.3828/bjcs.2021.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.3828/bjcs.2021.14","url":null,"abstract":"Abstract:In John le Carré's The Night Manager (1993), the main character, Jonathan Pine, after fleeing Cairo and having resided in Zurich and Cornwall, retreats for several months to a remote mining community called Espérance, in the Abitibi region, north of Val d'Or, in the province of Québec. Pine, hiding under the alias of Jacques Beauregard, is hired as a cook at the Château Babette hotel. His stay in Abitibi covers the whole of Chapter 9. He will later pursue his mission in the Bahamas. Le Carré's humoristic representation of regional Québec contrasts with his darker caricatures of Switzerland, and especially the Bahamas. It also contrasts with the dark portrayal of Québec's rural regions in Québec novels Autour d'Éva (2016), by Louis Hamelin, and Sur la 132 (2012), by Gabriel Anctil.Abstract:Dans The Night Manager (1993) de John le Carré, le personnage principal, Jonathan Pine, après avoir fui Le Caire et avoir résidé à Zurich et en Cornouailles, se retire pendant plusieurs mois dans une communauté minière isolée appelée Espérance, dans la région de l'Abitibi, au nord de Val d'Or, dans la province de Québec. Pine, qui se cache sous le pseudonyme de Jacques Beauregard, est embauché comme cuisinier à l'hôtel Château Babette. Son séjour en Abitibi couvre l'ensemble du chapitre 9. Il poursuivra ensuite sa mission aux Bahamas. Le discours humoristique sur les régions du Québec contraste avec la manière caricaturale plus sombre avec laquelle la Suisse et les Bahamas sont représentés. Ce discours fait aussi contraste avec le portrait sombre de certaines régions du Québec qu'offrent les romans Québécois Autour d'Éva (2016) de Louis Hamelin et Sur la 132 (2012) de Gabriel Anctil.","PeriodicalId":41591,"journal":{"name":"British Journal of Canadian Studies","volume":"33 1","pages":"209 - 224"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46747147","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}