首页 > 最新文献

Aramaic Studies最新文献

英文 中文
Comparing Interpretative Notes in the Syriac and Arabic Translations of the Hippocratic Aphorisms 比较希波克拉底格言的叙利亚语和阿拉伯语翻译中的解释注释
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01502005
Taro Mimura
Paris Bibliotheque nationale de France MS Arabe 6734 contains a bilingual Syriac-Arabic text of the Hippocratic Aphorisms. Whereas the Arabic lemmata are clearly taken from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, the Syriac translator has not been identified conclusively. In the Syriac translation, there is a long note on lemma iv. 47 in which the annotator refutes Galen’s interpretation of this lemma. In his Arabic translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, Ḥunayn also notes Galen’s misinterpretation of this lemma. In this article, I present the Syriac note, along with an analysis of Galen’s comment on lemma iv. 47 to show an inconsistency of Galen’s interpretation of this aphorism. I then present Ḥunayn’s note on this lemma for the first time, and illustrate how he edited the Arabic translation.
法国巴黎国家图书馆MS Arabe 6734包含希波克拉底格言的双语叙利亚-阿拉伯语文本。阿拉伯语的引理显然取自Ḥunayn ibn Isḥāq对盖伦的《希波克拉底格言注释》的翻译,而叙利亚语的译者还没有被确定。在叙利亚语的翻译中,有一个关于引理iv. 47的长注释,注释者驳斥了盖伦对这个引理的解释。在他对盖伦的《希波克拉底格言注释》的阿拉伯语翻译中,Ḥunayn也注意到盖伦对这个引理的误解。在这篇文章中,我提出了叙利亚注释,并分析了盖伦对引理iv. 47的评论,以显示盖伦对这条格言的解释不一致。然后,我将首次介绍Ḥunayn对这个引理的注释,并说明他是如何编辑阿拉伯语翻译的。
{"title":"Comparing Interpretative Notes in the Syriac and Arabic Translations of the Hippocratic Aphorisms","authors":"Taro Mimura","doi":"10.1163/17455227-01502005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01502005","url":null,"abstract":"Paris Bibliotheque nationale de France MS Arabe 6734 contains a bilingual Syriac-Arabic text of the Hippocratic Aphorisms. Whereas the Arabic lemmata are clearly taken from Ḥunayn ibn Isḥāq’s translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, the Syriac translator has not been identified conclusively. In the Syriac translation, there is a long note on lemma iv. 47 in which the annotator refutes Galen’s interpretation of this lemma. In his Arabic translation of Galen’s Commentary on the Hippocratic Aphorisms, Ḥunayn also notes Galen’s misinterpretation of this lemma. In this article, I present the Syriac note, along with an analysis of Galen’s comment on lemma iv. 47 to show an inconsistency of Galen’s interpretation of this aphorism. I then present Ḥunayn’s note on this lemma for the first time, and illustrate how he edited the Arabic translation.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"27 14 1","pages":"183-199"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01502005","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594608","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Human Weakness in Isaac of Nineveh and the Syriac Macarian Corpus: A First Investigation 尼尼微的以撒和叙利亚Macarian语料中的人性弱点:第一次调查
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01402001
Valentina Duca
This article explores some ideas of the Syriac Macarian corpus which influenced Isaac of Nineveh’s conception of what he calls ‘weakness’, a condition which, for him, indicates an original frailty inscribed in creaturality. Three concepts deriving from different Macarian writings are analysed and placed side-by-side with some reflections of Isaac: the idea of ‘weakness’ as something proper to the human condition; the relationship to negative experiences and to God in order to discover its reality; and the link between acknowledging it and humility. Through this comparison, Isaac’s debt to the ‘Syriac Macarius’ emerges. The fact that Isaac read texts coming from different authors and proper to the Syriac version—which is different from the Greek Pseudo-Macarian corpus—attributing them to the Egyptian ascetic ‘Macarius’, is underlined. This highlights Isaac’s distinctive approach to the texts and points to the necessity of studying the Syriac versions independently from their Greek originals.
这篇文章探讨了叙利亚Macarian语料的一些想法,这些想法影响了尼尼微的以撒对他所谓的“软弱”的概念,对他来说,这种情况表明了一种与生俱来的脆弱。本文分析了来自不同的马卡里亚著作的三个概念,并将其与以撒的一些反思放在一起:“软弱”是人类状况的固有概念;与负面经验和上帝的关系,以发现其真实性;以及承认它和谦卑之间的联系。通过这种比较,以撒对“叙利亚Macarius”的债务出现了。事实是,以撒读的文本来自不同的作者,属于叙利亚版本——这与希腊伪马卡里亚语料库不同——将它们归因于埃及苦行僧“马卡里乌斯”,这是强调的。这突出了以撒对文本的独特方法,并指出了独立于希腊原文研究叙利亚文版本的必要性。
{"title":"Human Weakness in Isaac of Nineveh and the Syriac Macarian Corpus: A First Investigation","authors":"Valentina Duca","doi":"10.1163/17455227-01402001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01402001","url":null,"abstract":"This article explores some ideas of the Syriac Macarian corpus which influenced Isaac of Nineveh’s conception of what he calls ‘weakness’, a condition which, for him, indicates an original frailty inscribed in creaturality. Three concepts deriving from different Macarian writings are analysed and placed side-by-side with some reflections of Isaac: the idea of ‘weakness’ as something proper to the human condition; the relationship to negative experiences and to God in order to discover its reality; and the link between acknowledging it and humility. Through this comparison, Isaac’s debt to the ‘Syriac Macarius’ emerges. The fact that Isaac read texts coming from different authors and proper to the Syriac version—which is different from the Greek Pseudo-Macarian corpus—attributing them to the Egyptian ascetic ‘Macarius’, is underlined. This highlights Isaac’s distinctive approach to the texts and points to the necessity of studying the Syriac versions independently from their Greek originals.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"134-146"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01402001","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64593928","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Joseph’s Two Garments. The Reception of Joseph in Targum Neofiti 约瑟的两件衣服。约瑟在塔古姆尼奥菲提的接待
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01402008
T. Niedźwiedzki
Biblical characters underwent certain ‘transformations’ as they were received in targumic literature. Although previous studies of Joseph have considered his image in the extant Targums, it seems that scholars have passed over some of his salient features present in Targum Neofiti, such as his relationship with his father, his brothers, Esau, and the Egyptians, along with a detailed and overall evaluation of his moral conduct. On the basis of particular interpretations that appear in Targum Neofiti, it is possible to describe some of the exegetical traditions about Joseph that were circulating in early Judaism.
圣经人物经历了一定的“转变”,因为他们在寓言文学中被接受。虽然先前对约瑟的研究考虑了他在现存《塔古姆》中的形象,但学者们似乎忽略了他在《塔古姆·尼奥菲提》中出现的一些突出特征,比如他与父亲、兄弟以扫和埃及人的关系,以及对他道德行为的详细和全面的评价。根据新塔古姆中出现的特殊解释,有可能描述一些早期犹太教流传的关于约瑟的训诂传统。
{"title":"Joseph’s Two Garments. The Reception of Joseph in Targum Neofiti","authors":"T. Niedźwiedzki","doi":"10.1163/17455227-01402008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01402008","url":null,"abstract":"Biblical characters underwent certain ‘transformations’ as they were received in targumic literature. Although previous studies of Joseph have considered his image in the extant Targums, it seems that scholars have passed over some of his salient features present in Targum Neofiti, such as his relationship with his father, his brothers, Esau, and the Egyptians, along with a detailed and overall evaluation of his moral conduct. On the basis of particular interpretations that appear in Targum Neofiti, it is possible to describe some of the exegetical traditions about Joseph that were circulating in early Judaism.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"147-183"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01402008","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594812","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Language System, Translation Technique, and Textual Tradition in the Peshitta of Kings, written by Janet W. Dyk and Percy S.F. van Keulen 《国王的佩希塔》中的语言系统、翻译技巧和文本传统,珍妮特·w·戴克和珀西·s·f·范·库伦著
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01401002
M. Koster
{"title":"Language System, Translation Technique, and Textual Tradition in the Peshitta of Kings, written by Janet W. Dyk and Percy S.F. van Keulen","authors":"M. Koster","doi":"10.1163/17455227-01401002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01401002","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"67-72"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01401002","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64593455","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Syriac Christological Dialogues and the Transmission of Theodotus of Ancyra’s Contra Nestorium 叙利亚基督论对话与安克拉的《Contra Nestorium》中狄奥多德的传递
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01402004
L. M. Frenkel
This article analyses the context of the Syriac translation of a refutation of Nestorian excerpts attributed to Theodotus of Ancyra and preserved (with lacunae) in Ms. British Library Add. 17,148, and compares the work with the transmission and translation of the texts attributed to him. The article examines the reception of Cyrillian dialogues as a form of anti-Nestorian invective in Greek, Syriac and Arabic literary communities, and discusses the possibly concomitant composition of soghyatha such as that ‘of Cyril and Nestorius’ in Syriac intellectual cultures.
本文分析了被认为是安拉的狄奥多图(Theodotus of anyra)所作的景教摘录的驳斥的叙利亚语翻译的背景,并将其与被认为是他的文本的传播和翻译进行了比较。本文考察了在希腊、叙利亚和阿拉伯文学界中,作为一种反聂斯脱里谩骂形式的西里尔对话的接受情况,并讨论了在叙利亚知识分子文化中,“西里尔和聂斯脱里”等soghyatha可能同时存在的构成。
{"title":"Syriac Christological Dialogues and the Transmission of Theodotus of Ancyra’s Contra Nestorium","authors":"L. M. Frenkel","doi":"10.1163/17455227-01402004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01402004","url":null,"abstract":"This article analyses the context of the Syriac translation of a refutation of Nestorian excerpts attributed to Theodotus of Ancyra and preserved (with lacunae) in Ms. British Library Add. 17,148, and compares the work with the transmission and translation of the texts attributed to him. The article examines the reception of Cyrillian dialogues as a form of anti-Nestorian invective in Greek, Syriac and Arabic literary communities, and discusses the possibly concomitant composition of soghyatha such as that ‘of Cyril and Nestorius’ in Syriac intellectual cultures.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"118-133"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01402004","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64593912","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Resolving Genealogical Ambiguity: Eusebius and (ps-)Ephrem on Luke 1.36 解决家谱歧义:优西比乌和(ps-)Ephrem在路加福音1.36
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01402005
M. Crawford
The earliest formal New Testament commentary in Syriac is the so-called Commentary on the Diatessaron attributed to Ephrem. This commentary is thoroughly at home in the world of Syriac Christianity, as seen not least in the fact that it focuses on Tatian’s idiosyncratic gospel version. Nevertheless, portions of the commentary also exhibit awareness of exegetical traditions shared with contemporary Greek authors. This paper focuses on one of the more striking of these parallels, namely, (ps-)Ephrem’s treatment of Mary’s Davidic lineage and relation to Elizabeth her ‘kinswoman’. Eusebius of Caesarea had taken up this issue in his Gospel Problems and Solutions, and the author of the Syriac commentary argues for the same three points evident in Eusebius’ treatment. Hence, the Syriac commentator has likely been directly or indirectly influenced by Eusebius’ formulation of this tradition, although specifying the manner of this transmission of ideas is impossible.
最早正式的叙利亚文新约注释是所谓的《Diatessaron注释》,据说是由Ephrem撰写的。这个评注在叙利亚基督教的世界里是完全如其所及的,尤其是它关注的是塔提亚独特的福音版本。然而,部分注释也表现出与当代希腊作者共享的训诂传统的意识。本文的重点是这些相似之处中比较引人注目的一个,即(ps-)Ephrem对玛丽的大卫血统和她与“女亲戚”伊丽莎白的关系的处理。该撒利亚的优西比乌在他的《福音问题与解决方案》中提到了这个问题,而叙利亚注释的作者在优西比乌的处理中也提出了同样的三点。因此,叙利亚评论家很可能直接或间接地受到优西比乌斯对这一传统的表述的影响,尽管具体说明这种传播思想的方式是不可能的。
{"title":"Resolving Genealogical Ambiguity: Eusebius and (ps-)Ephrem on Luke 1.36","authors":"M. Crawford","doi":"10.1163/17455227-01402005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01402005","url":null,"abstract":"The earliest formal New Testament commentary in Syriac is the so-called Commentary on the Diatessaron attributed to Ephrem. This commentary is thoroughly at home in the world of Syriac Christianity, as seen not least in the fact that it focuses on Tatian’s idiosyncratic gospel version. Nevertheless, portions of the commentary also exhibit awareness of exegetical traditions shared with contemporary Greek authors. This paper focuses on one of the more striking of these parallels, namely, (ps-)Ephrem’s treatment of Mary’s Davidic lineage and relation to Elizabeth her ‘kinswoman’. Eusebius of Caesarea had taken up this issue in his Gospel Problems and Solutions, and the author of the Syriac commentary argues for the same three points evident in Eusebius’ treatment. Hence, the Syriac commentator has likely been directly or indirectly influenced by Eusebius’ formulation of this tradition, although specifying the manner of this transmission of ideas is impossible.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"83-97"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01402005","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594023","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Demotic Parallel to the Aramaic hnṣl of Elephantine 与象岛的阿拉姆语hnṣl相似的一种通俗语言
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01402009
B. Simonson
This article examines the appearance of the Aramaic hnṣl clause in the Elephantine legal corpus in order to establish the specific legal function of the clause and explore its origins in ancient Near Eastern and Egyptian legal material. In the end, a Demotic equivalent to hnṣl reveals a strong parallel in legal function, which is to protect property from being reclaimed by former owners or those who may have a claim to ownership, especially between those of unequal status in society. It is concluded that the equivalent terms, the Aramaic hnṣl and the Demotic ṯꜣy, demonstrate the local development of a technical legal term at Elephantine, illustrating how locally prevailing law was able to thrive in Persian Egypt.
本文考察了阿拉姆语hnṣl条款在象岛法律语料库中的出现,以确立该条款的具体法律功能,并探讨其在古代近东和埃及法律材料中的起源。最后,相当于hnṣl的Demotic在法律功能上显示出强烈的相似之处,即保护财产不被前所有者或可能有所有权要求的人收回,特别是在社会地位不平等的人之间。我们得出的结论是,等效的术语,阿拉姆语hnṣl和Demotic的' ' y ' ',表明了当地技术法律术语在象岛的发展,说明了当地流行的法律是如何在波斯埃及蓬勃发展的。
{"title":"A Demotic Parallel to the Aramaic hnṣl of Elephantine","authors":"B. Simonson","doi":"10.1163/17455227-01402009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01402009","url":null,"abstract":"This article examines the appearance of the Aramaic hnṣl clause in the Elephantine legal corpus in order to establish the specific legal function of the clause and explore its origins in ancient Near Eastern and Egyptian legal material. In the end, a Demotic equivalent to hnṣl reveals a strong parallel in legal function, which is to protect property from being reclaimed by former owners or those who may have a claim to ownership, especially between those of unequal status in society. It is concluded that the equivalent terms, the Aramaic hnṣl and the Demotic ṯꜣy, demonstrate the local development of a technical legal term at Elephantine, illustrating how locally prevailing law was able to thrive in Persian Egypt.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"242-264"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01402009","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594424","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Integration of Consonants in Greek Loanwords in Syriac 希腊外来词在叙利亚语中的辅音整合
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01401004
A. Butts
The present study analyses the integration of consonants in Greek loanwords in Syriac. It is shown that in the vast majority of cases each Greek consonantal phoneme is represented by a single consonant in Syriac. Correspondences that deviate from this are usually the result of one of two causes. First, a Koinē form of Greek, instead of Attic, likely served as the source for some of the words that prima facie seem to exhibit irregular correspondences. Second, some of the seemingly irregular correspondences are due to secondary developments in Syriac. This study is based on a corpus of more than eight hundred Greek loanwords and their derivatives found in pre-eighth-century Syriac texts that were not translated from Greek.
本文分析了希腊外来词在叙利亚语中的辅音整合。它表明,在绝大多数情况下,每个希腊辅音音素在叙利亚语中由一个辅音表示。与此相背离的通信通常是两个原因之一的结果。首先,一种希腊文的koinyi形式,而不是Attic,可能是一些表面上似乎表现出不规则对应关系的单词的来源。其次,一些看似不正常的通信是由于叙利亚的二次发展。这项研究是基于一个超过800个希腊外来词及其衍生词的语料库,这些词是在8世纪前的叙利亚文本中发现的,不是从希腊语翻译过来的。
{"title":"The Integration of Consonants in Greek Loanwords in Syriac","authors":"A. Butts","doi":"10.1163/17455227-01401004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01401004","url":null,"abstract":"The present study analyses the integration of consonants in Greek loanwords in Syriac. It is shown that in the vast majority of cases each Greek consonantal phoneme is represented by a single consonant in Syriac. Correspondences that deviate from this are usually the result of one of two causes. First, a Koinē form of Greek, instead of Attic, likely served as the source for some of the words that prima facie seem to exhibit irregular correspondences. Second, some of the seemingly irregular correspondences are due to secondary developments in Syriac. This study is based on a corpus of more than eight hundred Greek loanwords and their derivatives found in pre-eighth-century Syriac texts that were not translated from Greek.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"1-35"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01401004","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Eusebius’ Historia Ecclesiastica in Syriac and Latin: A First Comparison 优西比乌的《叙利亚文和拉丁文的教会史》:第一次比较
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01402006
C. Noce
The contemporary fifth-century Latin and Syriac translations of Eusebius’ Historia Ecclesiastica provide a great opportunity for a close comparison which both highlights the different linguistic and cultural patterns underlying the translations produced by Rufinus and the Syriac translator and also reveals many similarities between them. This article is not concerned with using the translations to reconstruct the original Greek text, but with trying to understand, by the analysis of some selected parallel passages, the theological, ideological and cultural characteristics of the Latin and Syriac contexts into which Eusebius’ Historia Ecclesiastica was translated.
优西比乌斯《教会史》的当代五世纪拉丁语和叙利亚语译本为我们提供了一个绝佳的机会进行密切的比较,既突出了鲁菲努斯和叙利亚语译者所翻译的不同语言和文化模式,也揭示了他们之间的许多相似之处。本文的目的不是利用这些译文来重建希腊原文,而是通过对一些精选的平行段落的分析,试图了解优西比乌斯的《教会史》被翻译成拉丁文和叙利亚文时的神学、思想和文化特征。
{"title":"Eusebius’ Historia Ecclesiastica in Syriac and Latin: A First Comparison","authors":"C. Noce","doi":"10.1163/17455227-01402006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01402006","url":null,"abstract":"The contemporary fifth-century Latin and Syriac translations of Eusebius’ Historia Ecclesiastica provide a great opportunity for a close comparison which both highlights the different linguistic and cultural patterns underlying the translations produced by Rufinus and the Syriac translator and also reveals many similarities between them. This article is not concerned with using the translations to reconstruct the original Greek text, but with trying to understand, by the analysis of some selected parallel passages, the theological, ideological and cultural characteristics of the Latin and Syriac contexts into which Eusebius’ Historia Ecclesiastica was translated.","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"98-117"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01402006","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594108","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Samaritan Aramaic, written by Abraham Tal 撒玛利亚亚拉姆语,亚伯拉罕·塔尔写的
IF 0.6 0 RELIGION Pub Date : 2016-01-01 DOI: 10.1163/17455227-01401005
Moshe Florentin
{"title":"Samaritan Aramaic, written by Abraham Tal","authors":"Moshe Florentin","doi":"10.1163/17455227-01401005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/17455227-01401005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41594,"journal":{"name":"Aramaic Studies","volume":"14 1","pages":"73-79"},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/17455227-01401005","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64594170","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Aramaic Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1