首页 > 最新文献

Slovene-International Journal of Slavic Studies最新文献

英文 中文
The Worship of the Novgorod Archbishop Theoktist in the 17th — early 18th cent.: New Information on the Basis of Manuscripts Evidence 17 - 18世纪初对诺夫哥罗德大主教神学家的崇拜:基于手稿证据的新信息
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.11.1.4
N. Sheremetov, I. Poliakov
The research deals with the history of the worship of the Novgorod Archbishop Theoktist (†1310) during the 17th—early 18th centuries. On the basis of the literary, hymnographic and iconographic monuments, the authors of the article carried out a comprehensive analysis of this topic. The comparison of the testimonies mentioned in the Vita and the service to the saint with the surviving documents showed that they are based on real historical events and reflect the renewed worship of the saint from the middle of the 17th century. The authors of the article also discovered the earliest of the currently known copies of the Vita and the service. A textual study of this copy of the Vita of Theoktist made it possible to establish that this literary monument was created in several stages associated with the strengthening of the worship of the saint. According to the results of the hymnographic analysis of the discovered copy, it became possible to establish the author of the chants and the initial articles of the life—the famous Novgorodian scribe of the second half of the 17th century Boris Kozynin.
该研究涉及17世纪至18世纪初诺夫哥罗德大主教神学家(†1310)崇拜的历史。本文的作者在文学、诗学和图像古迹的基础上,对这一主题进行了全面的分析。《维塔》中提到的证词和对圣人的崇拜与现存文献的比较表明,它们是基于真实的历史事件,反映了17世纪中叶以来对圣人的重新崇拜。这篇文章的作者还发现了目前已知的最早的Vita和该服务的副本。通过对《神学家的生活》抄本的文本研究,可以确定这座文学纪念碑是在与加强对圣人的崇拜相关的几个阶段创建的。根据对发现的抄本的赞美诗分析的结果,可以确定圣歌和生平最初文章的作者——17世纪下半叶著名的诺夫哥罗德抄写员鲍里斯·科兹宁。
{"title":"The Worship of the Novgorod Archbishop Theoktist in the 17th — early 18th cent.: New Information on the Basis of Manuscripts Evidence","authors":"N. Sheremetov, I. Poliakov","doi":"10.31168/2305-6754.2021.11.1.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.11.1.4","url":null,"abstract":"The research deals with the history of the worship of the Novgorod Archbishop Theoktist (†1310) during the 17th—early 18th centuries. On the basis of the literary, hymnographic and iconographic monuments, the authors of the article carried out a comprehensive analysis of this topic. The comparison of the testimonies mentioned in the Vita and the service to the saint with the surviving documents showed that they are based on real historical events and reflect the renewed worship of the saint from the middle of the 17th century. The authors of the article also discovered the earliest of the currently known copies of the Vita and the service. A textual study of this copy of the Vita of Theoktist made it possible to establish that this literary monument was created in several stages associated with the strengthening of the worship of the saint. According to the results of the hymnographic analysis of the discovered copy, it became possible to establish the author of the chants and the initial articles of the life—the famous Novgorodian scribe of the second half of the 17th century Boris Kozynin.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619884","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Graveyard Walk in the First Third of the 19th Century: Healthcare, Memorial Politics, Aesthetics, Literature 19世纪前三分之一时期的墓地之路:医疗保健、纪念政治、美学、文学
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2022.11.1.9
E. Kardash
The undertaken thorough historical and literary analysis of A. S. Pushkin’s poem “When lost in thought I wander beyond the town…” (“Kogda za gorodom zadumchiv ia brozhu…”, 1836) reveals its pretexts and likely sources among which the most important ones are G. G. Byron’s epigram “On Lord Elgin”, the 5th, 8th and 11th letters of A. Pichot’s “Voyage historique et littéraire en Angleterre et en Ecosse” and the 1st part of W. Wordsworth’s «Essay upon Epitaphs». Meanwhile, the article outlines a broader representative spectrum of sociocultural, psychological and aesthetical ideas which determine how the authors of the end of the 18th—the first third of the 19th century deal with funerary and memorial topics. The article shows how medical and healthcare attitudes of the epoch, as well as some ideological shifts, which paved the way for European cemetery reform, filter the choices and the ways of textual representations of traditional literary rhetorics (Horatian topos of beatus ille in particular). On the other hand, the study demonstrates how narrative models conventional for the first third of 19th century function as the universal language suitable for describing utterly different graveyard spaces. The important research subject is the authors’ critical attitude to the official state commemorative politics, which involved a major change in aesthetic trends of the epoch. Development of associanist perception and sentience theory constitutes new demands for funerary and commemorative material culture and, in the case of Pushkin’s poem, stimulates the rethinking and transformation of well-established elegiac figurative and narrative patterns.
对普希金的诗“当我迷失在思想中,我徘徊在小镇之外……”(“Kogda za gorodom zadumchiv ia brozhu…”,1836)进行了彻底的历史和文学分析,揭示了它的理由和可能的来源,其中最重要的是G. G.拜伦的警句“On Lord Elgin”,A. Pichot的“Voyage historique et littraire en Angleterre et en Ecosse”的第5,第8和第11个字母,以及W.华兹华斯的第一部分“关于墓志志”。同时,文章概述了更广泛的社会文化、心理和美学观念的代表性,这些观念决定了18世纪末至19世纪前三分之一时期的作者如何处理丧葬和纪念主题。文章揭示了为欧洲墓地改革铺平道路的时代的医疗和保健态度以及一些意识形态的转变如何过滤了传统文学修辞学的选择和文本表达方式(特别是霍勒蒂亚的《死亡之城》主题)。另一方面,该研究展示了19世纪前三分之一时期的传统叙事模式如何成为适用于描述完全不同的墓地空间的通用语言。重要的研究课题是作者对官方国家纪念政治的批判态度,这涉及到时代审美思潮的重大变化。联想感知和感觉理论的发展对丧葬和纪念物质文化提出了新的要求,在普希金的诗歌中,激发了对既定的挽歌比喻和叙事模式的重新思考和转变。
{"title":"Graveyard Walk in the First Third of the 19th Century: Healthcare, Memorial Politics, Aesthetics, Literature","authors":"E. Kardash","doi":"10.31168/2305-6754.2022.11.1.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2022.11.1.9","url":null,"abstract":"The undertaken thorough historical and literary analysis of A. S. Pushkin’s poem “When lost in thought I wander beyond the town…” (“Kogda za gorodom zadumchiv ia brozhu…”, 1836) reveals its pretexts and likely sources among which the most important ones are G. G. Byron’s epigram “On Lord Elgin”, the 5th, 8th and 11th letters of A. Pichot’s “Voyage historique et littéraire en Angleterre et en Ecosse” and the 1st part of W. Wordsworth’s «Essay upon Epitaphs». Meanwhile, the article outlines a broader representative spectrum of sociocultural, psychological and aesthetical ideas which determine how the authors of the end of the 18th—the first third of the 19th century deal with funerary and memorial topics. The article shows how medical and healthcare attitudes of the epoch, as well as some ideological shifts, which paved the way for European cemetery reform, filter the choices and the ways of textual representations of traditional literary rhetorics (Horatian topos of beatus ille in particular). On the other hand, the study demonstrates how narrative models conventional for the first third of 19th century function as the universal language suitable for describing utterly different graveyard spaces. The important research subject is the authors’ critical attitude to the official state commemorative politics, which involved a major change in aesthetic trends of the epoch. Development of associanist perception and sentience theory constitutes new demands for funerary and commemorative material culture and, in the case of Pushkin’s poem, stimulates the rethinking and transformation of well-established elegiac figurative and narrative patterns.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69620663","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Through Political Accusations to Socialist Realism: Discussion of A. M. Dmitriev's Novel “Aye to Steer the Boat” 从政治指责到社会主义现实主义——论德米特里耶夫的小说《掌舵》
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2022-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2022.11.2.9
A. Sysoeva
The objective of the study is to determine one of the regulatory mechanisms of literary practices in the early 1930s USSR. The paper aims to analyze the methods of discussion; to identify the main requirements for literary texts; to review the changes made in reprints. In the course of the present research, we studied archival documents which had previously not been introduced into academic study (materials from two oral discussions of A. M. Dmitriev's novel “Aye to Steer the Boat” (1931), correspondence), as well as reviews published in periodicals. The novel was perceived as an achievement of the Literary Association of the Red Army and Navy, which «tutored» its author. The article presents key points of the extensive discussion that reflected the ramifications of the RAPP's leader’s confrontation with the “Litfront” group. Political accusations, rhetorical techniques based on logical fallacies, contradictory reproaches all characterize the discourse of the era, while indicating that presumption of guilt was applied even to a writer loyal to the new regime. They also allow us to talk about the significant influence of critics and political workers on editorial amendments made to the text. The article highlights recurrent demands placed on the text, which reflected the shift of early 1930s Soviet literature towards the sole Socialist Realism approach. It was assumed that the writer would plausibly depict the preferred constructed image of reality in accordance with the current policy of the party, offering the reader a role model—a Bolshevik hero. The same period saw the onset of the requirement to write in a simple literary language.
本研究的目的是确定三十年代初苏联文学实践的调控机制之一。本文旨在分析讨论的方法;确定文学文本的主要要求;检查重印版中所做的更改。在目前的研究过程中,我们研究了以前没有被引入学术研究的档案文件(A. M. Dmitriev的小说《Aye to Steer the Boat》(1931)的两次口头讨论的材料,通信),以及发表在期刊上的评论。这部小说被认为是红军和海军文学协会的成就,它“指导”了作者。文章提出了广泛讨论的关键点,反映了RAPP领导人与“Litfront”集团对抗的后果。政治指责、基于逻辑谬误的修辞技巧、相互矛盾的指责都是那个时代话语的特征,同时也表明,即使是忠于新政权的作家,也可以被推定有罪。它们还使我们能够谈论评论家和政治工作者对文本编辑修改的重大影响。这篇文章强调了对文本的反复要求,这反映了20世纪30年代早期苏联文学向唯一的社会主义现实主义方法的转变。人们认为,作者会根据党的现行政策,合理地描绘出自己喜欢的现实形象,为读者提供一个榜样——一个布尔什维克英雄。在同一时期,人们开始要求用一种简单的文学语言写作。
{"title":"Through Political Accusations to Socialist Realism: Discussion of A. M. Dmitriev's Novel “Aye to Steer the Boat”","authors":"A. Sysoeva","doi":"10.31168/2305-6754.2022.11.2.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2022.11.2.9","url":null,"abstract":"The objective of the study is to determine one of the regulatory mechanisms of literary practices in the early 1930s USSR. The paper aims to analyze the methods of discussion; to identify the main requirements for literary texts; to review the changes made in reprints. In the course of the present research, we studied archival documents which had previously not been introduced into academic study (materials from two oral discussions of A. M. Dmitriev's novel “Aye to Steer the Boat” (1931), correspondence), as well as reviews published in periodicals. The novel was perceived as an achievement of the Literary Association of the Red Army and Navy, which «tutored» its author. The article presents key points of the extensive discussion that reflected the ramifications of the RAPP's leader’s confrontation with the “Litfront” group. Political accusations, rhetorical techniques based on logical fallacies, contradictory reproaches all characterize the discourse of the era, while indicating that presumption of guilt was applied even to a writer loyal to the new regime. They also allow us to talk about the significant influence of critics and political workers on editorial amendments made to the text. The article highlights recurrent demands placed on the text, which reflected the shift of early 1930s Soviet literature towards the sole Socialist Realism approach. It was assumed that the writer would plausibly depict the preferred constructed image of reality in accordance with the current policy of the party, offering the reader a role model—a Bolshevik hero. The same period saw the onset of the requirement to write in a simple literary language.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69620704","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Flaying Angels: Аn Early Byzantine Edifying Tale Preserved Only in Slavic Translation 剥皮的天使:Аn早期拜占庭的启蒙故事,只保存在斯拉夫语翻译中
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.1.1
S. Ivanov
On the basis of four existing manuscripts, a Byzantine “spiritually beneficial tale” is published for the first time. This is an obvious translation from Greek but its original is nowhere attested. The action takes place in Jerusalem and its surroundings, the actors are pre-Islamic Arabs. In all probability, the story was written down at the beginning of the 6th century; the hidden message of the legend is the questionability of “barbaric” conversions as such.
在现有的四份手稿的基础上,一个拜占庭式的“精神有益的故事”首次出版。这显然是从希腊语翻译过来的,但它的原文没有任何证据。故事发生在耶路撒冷及其周边地区,演员是前伊斯兰时代的阿拉伯人。这个故事很可能是在6世纪初写下来的;这个传说隐藏的信息是对“野蛮”皈依本身的质疑。
{"title":"Flaying Angels: Аn Early Byzantine Edifying Tale Preserved Only in Slavic Translation","authors":"S. Ivanov","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.1.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.1.1","url":null,"abstract":"On the basis of four existing manuscripts, a Byzantine “spiritually beneficial tale” is published for the first time. This is an obvious translation from Greek but its original is nowhere attested. The action takes place in Jerusalem and its surroundings, the actors are pre-Islamic Arabs. In all probability, the story was written down at the beginning of the 6th century; the hidden message of the legend is the questionability of “barbaric” conversions as such.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69618679","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“1866” in Leo Tolstoy’s War and Peace: The Depiction of Militia Gathering in the Socio-Political Context of the 1860s 列夫·托尔斯泰的《战争与和平:19世纪60年代社会政治背景下民兵集会的描述》中的“1866”
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.2.8
Yulia I. Krasnoselskaya
In the paper, we examine chapters XXI–XXIII of War and Peace Book 3 Part 1, where Tolstoy depicts the preparations of the Russian nation to the war of 1812. He portrays the visit of Alexander I to Moscow and his meeting with people: first in the Kremlin, then in the Sloboda Palace, where nobles and merchants are gathered to define the conditions on which militia should be organized. The political problem stated in these chapters could be formulated as the problem of legitimacy of the supreme power, as well as of its relationship with the citizens. We state that the Kremlin scene in chapter XXI shows an archaic scenario of power that could remind of the old Russian tradition of the Zemsky Sobor. The next two chapters represent a more modern and more western scenario of power in the form of the advisory assembly with estate representation. In our opinion, Tolstoy, while creating these episodes, was deeply impressed by publications on D. V. Karakozov’s attempt on the life of Alexander II and by the Slavophiles’ and Westernizers’ (mainly B. N. Chicherin’s) works on the Ancient Russian and Western models of popular representation.
在本文中,我们研究了《战争与和平》第3卷第1部分的第29 - 23章,托尔斯泰在其中描述了俄罗斯民族对1812年战争的准备。他描绘了亚历山大一世对莫斯科的访问和他与人民的会面:首先在克里姆林宫,然后在斯洛博达宫,贵族和商人聚集在一起,确定民兵组织的条件。这些章节中所述的政治问题可以被表述为最高权力的合法性问题,以及它与公民的关系问题。我们指出,在第21章中,克里姆林宫的场景展示了一种古老的权力场景,可以让人想起旧俄罗斯的缙绅会议传统。接下来的两章代表了一种更现代、更西方的权力场景,其形式是带有地产代表制的顾问大会。在我们看来,托尔斯泰在创作这些情节时,对卡拉科佐夫对亚历山大二世生平的尝试以及亲斯拉夫派和西方化派(主要是B. N.奇切林)关于古代俄罗斯和西方大众表现模式的著作印象深刻。
{"title":"“1866” in Leo Tolstoy’s War and Peace: The Depiction of Militia Gathering in the Socio-Political Context of the 1860s","authors":"Yulia I. Krasnoselskaya","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.2.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.8","url":null,"abstract":"In the paper, we examine chapters XXI–XXIII of War and Peace Book 3 Part 1, where Tolstoy depicts the preparations of the Russian nation to the war of 1812. He portrays the visit of Alexander I to Moscow and his meeting with people: first in the Kremlin, then in the Sloboda Palace, where nobles and merchants are gathered to define the conditions on which militia should be organized. The political problem stated in these chapters could be formulated as the problem of legitimacy of the supreme power, as well as of its relationship with the citizens. We state that the Kremlin scene in chapter XXI shows an archaic scenario of power that could remind of the old Russian tradition of the Zemsky Sobor. The next two chapters represent a more modern and more western scenario of power in the form of the advisory assembly with estate representation. In our opinion, Tolstoy, while creating these episodes, was deeply impressed by publications on D. V. Karakozov’s attempt on the life of Alexander II and by the Slavophiles’ and Westernizers’ (mainly B. N. Chicherin’s) works on the Ancient Russian and Western models of popular representation.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619766","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Standardization in Balkan Slavic Diachronic Research 巴尔干斯拉夫历时研究中的标准化
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.2.9
Ivan Šimko
The present paper studies the problem of standardization of Bulgarian within the context of the emergence of the Balkan Sprachbund. Traditionally, standardization is considered to be a part of the nation-building process, understood as the codification of orthographic and other linguistic norms in authoritative documents. As they are legally binding within the national collective, the traditional view distinguishes texts from the era before standardization containing more dialectal phenomena and the standardized literature, where dialectal features are usually suppressed. This study presents the hypothesis that the codification of the Bulgarian language in the 19th century did not have such an impact on the later development of language norms. Rather, the codification merely led to changes in orthography. Other norms of the literary language gradually developed within the manuscript tradition of the so-called damaskini. This hypothesis is supported by a quantitative analysis of a sample of texts from various centuries and dialectal areas.
本文研究了在巴尔干半岛自治联盟出现的背景下保加利亚语标准化的问题。传统上,标准化被认为是国家建设过程的一部分,被理解为在权威文件中编纂正字法和其他语言规范。由于它们在民族集体中具有法律约束力,传统观点将文本区分为包含更多方言现象的标准化前时代和方言特征通常被压制的标准化文学。这项研究提出了一个假设,即19世纪保加利亚语的编纂并没有对后来的语言规范发展产生这样的影响。相反,编纂仅仅导致了正字法的变化。文学语言的其他规范在所谓的达马基尼手稿传统中逐渐发展起来。这一假设得到了对不同世纪和方言地区文本样本的定量分析的支持。
{"title":"Standardization in Balkan Slavic Diachronic Research","authors":"Ivan Šimko","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.2.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.9","url":null,"abstract":"The present paper studies the problem of standardization of Bulgarian within the context of the emergence of the Balkan Sprachbund. Traditionally, standardization is considered to be a part of the nation-building process, understood as the codification of orthographic and other linguistic norms in authoritative documents. As they are legally binding within the national collective, the traditional view distinguishes texts from the era before standardization containing more dialectal phenomena and the standardized literature, where dialectal features are usually suppressed. This study presents the hypothesis that the codification of the Bulgarian language in the 19th century did not have such an impact on the later development of language norms. Rather, the codification merely led to changes in orthography. Other norms of the literary language gradually developed within the manuscript tradition of the so-called damaskini. This hypothesis is supported by a quantitative analysis of a sample of texts from various centuries and dialectal areas.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619776","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Latin Poem Translated into Russian in 1670: A Panegyric in Praise of King Louis XIII from Antoine de Pluvinel’s Book “Maneige Royal” 1670年翻译成俄语的一首拉丁诗:安托万·德·普鲁维尼尔《贵族》一书中赞美路易十三国王的帕内格里克
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.1.13
I. Maier, Olena Jansson, Oleg Rusakovskiy
This paper offers an analysis of an early prose translation of a Latin panegyrical poem into Russian. The poem, “In lavdem Lvdovici XIII” was written by Peter / Petrus / Pierre Valens in 1623 or earlier. It was included in the book “Maneige Royal”, first published in 1623 under the name of A. de Pluvinel, who was the riding teacher of the young King Louis XIII. The book was translated into Russian in 1670, albeit not from the original French edition, but from the German version in the bilingual edition “Maneige Royal / Königliche Reitschul”, published in Braunschweig, 1626. The book's Russian title is a verbatim translation of the German one, “Korolevskaia ezdnaia shkola”. The translation is known from two copies: RNB, F.XI.1 (Saint Petersburg), and as one of the texts in the Codex AD 10 (Västerås, Sweden). Our analysis leads to the conclusion that both the translation itself and the two copies most probably were made at the Ambassadorial Chancery (Posol'skii prikaz). The translation of the Latin panegyrical poem shows that the translator understood the Latin text quite well, although it contains a few isolated errors. At the same time, some of these mistakes might have been the result of misprints in the German original, or they may have been caused by the copyist who produced the fair copy. It seems very likely that the translation of the Latin poem (as well as of the entire book) was made by the translator Ivan Tiazhkogorskii, who knew all three languages used in the book (German, Latin, and French). Although Tiazhkogorskii for the most part translated texts from his native language, German, he was able to make decent translations also from Latin and French; however, historical, political and above all mythological allusions caused a few difficulties.
本文分析了一部早期拉丁文赞美诗的俄语散文译本。这首诗,“In lavdem Lvdovici XIII”是由彼得/彼得鲁斯/皮埃尔瓦伦斯在1623年或更早的时候写的。它被收录在1623年以A. de Pluvinel的名义首次出版的《皇家管家》一书中,他是年轻的国王路易十三的骑术老师。这本书在1670年被翻译成俄文,尽管不是从法文原版翻译的,而是从德文双语版《Maneige Royal / Königliche Reitschul》翻译的,1626年在不伦瑞克出版。这本书的俄文书名是对德文书名“Korolevskaia ezdnaia shkola”的逐字翻译。(圣彼得堡),并作为公元10年手抄本的文本之一(Västerås,瑞典)。我们的分析得出的结论是,翻译本身和两份副本都很可能是在大使公署(Posol'skii prikaz)制作的。这首拉丁赞美诗的翻译表明,译者对拉丁文本理解得相当好,尽管它包含一些孤立的错误。与此同时,其中一些错误可能是德国原版印刷错误的结果,也可能是由制作公平副本的抄写员造成的。这首拉丁诗(以及整本书)的翻译似乎很可能是由译者伊万·蒂亚兹科戈尔斯基完成的,他知道书中使用的三种语言(德语、拉丁语和法语)。尽管季日哥戈尔斯基大部分翻译的是他的母语德语,但他也能把拉丁语和法语翻译得很好;然而,历史的、政治的,尤其是神话的典故造成了一些困难。
{"title":"A Latin Poem Translated into Russian in 1670: A Panegyric in Praise of King Louis XIII from Antoine de Pluvinel’s Book “Maneige Royal”","authors":"I. Maier, Olena Jansson, Oleg Rusakovskiy","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.1.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.1.13","url":null,"abstract":"This paper offers an analysis of an early prose translation of a Latin panegyrical poem into Russian. The poem, “In lavdem Lvdovici XIII” was written by Peter / Petrus / Pierre Valens in 1623 or earlier. It was included in the book “Maneige Royal”, first published in 1623 under the name of A. de Pluvinel, who was the riding teacher of the young King Louis XIII. The book was translated into Russian in 1670, albeit not from the original French edition, but from the German version in the bilingual edition “Maneige Royal / Königliche Reitschul”, published in Braunschweig, 1626. The book's Russian title is a verbatim translation of the German one, “Korolevskaia ezdnaia shkola”. The translation is known from two copies: RNB, F.XI.1 (Saint Petersburg), and as one of the texts in the Codex AD 10 (Västerås, Sweden). Our analysis leads to the conclusion that both the translation itself and the two copies most probably were made at the Ambassadorial Chancery (Posol'skii prikaz). The translation of the Latin panegyrical poem shows that the translator understood the Latin text quite well, although it contains a few isolated errors. At the same time, some of these mistakes might have been the result of misprints in the German original, or they may have been caused by the copyist who produced the fair copy. It seems very likely that the translation of the Latin poem (as well as of the entire book) was made by the translator Ivan Tiazhkogorskii, who knew all three languages used in the book (German, Latin, and French). Although Tiazhkogorskii for the most part translated texts from his native language, German, he was able to make decent translations also from Latin and French; however, historical, political and above all mythological allusions caused a few difficulties.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69618798","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic Harmony as a Means of Symbolization in Folklore and Poetic Texts 语言和谐:民俗学与诗歌文本的符号化手段
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.1.14
Alexander V. Gura
The article discusses the use of linguistic harmony in traditional culture as a means of symbolisation. In folklore texts, the phonetic similarity of the words heightens the semantic connections between them. This happens when homonyms, paronyms, and other similar-sounding words in the text along with anagrammatic coding of the meaning of the text (for example, riddles) merge, combining two words in one hybrid word paronymous with both of them; by means of phonetic strengthening, complex sound compilation of the text as a whole, as frequently seen in poetry, etc. Symbolic correlations based on verbal consonances usually occur in spells, conjurations, dream interpretations, superstitions, and rituals that have a magical function (prognostic, healing, etc.). In archaic elements of the poetry, the harmony of the words combines an aesthetic function with a magical one (merging more and more with the aesthetic one over time), which allows us to talk about their true syncretism and the magical origins of poetry. Sound and logical-conceptual methods of symbolisation often interact with each other. The symbolism generated by the harmony of words fits into a wide cultural context, revealing deep-semantic cultural parallels from different eras and communities, since the supraindividual memory operating in culture is able to store and bring to life the accumulated connotations. Symbolism arising from the consonances of words has the property of reviving the etymological memory of a word in cultural contexts. In some archaic Slavic zones, symbolism, based on consonant words, still retains its productivity. In the symbolic language of the culture, it also performs a structuring function, takes part in the formation of connections and relationships between the single elements of the traditional picture of the world setting up certain parameters for it, for example, it forms parallels in folk zoology in animal and bird codes, isolating single groups of characters.
本文探讨了语言和谐在传统文化中作为象征手段的运用。在民俗文本中,词语的语音相似性加强了它们之间的语义联系。当同音异义词、同音异义词和文本中其他发音相似的词以及文本含义的异义编码(例如,谜语)合并时,就会发生这种情况,将两个词合并成一个与两个词同音的混合词;通过语音强化、复音整句的编撰,如常见于诗歌等。基于语言谐音的符号关联通常出现在具有魔法功能(预测、治疗等)的咒语、召唤、解梦、迷信和仪式中。在古代诗歌元素中,词语的和谐结合了审美功能和魔幻功能(随着时间的推移,与美学功能的融合越来越多),这使我们能够谈论它们的真正融合和诗歌的魔幻起源。符号化的声音方法和逻辑概念方法经常相互作用。词语和谐所产生的象征主义符合广泛的文化语境,揭示了不同时代、不同群体的深层语义文化相似之处,因为文化中运行的超个人记忆能够将积累的内涵储存并赋予生命。从单词的谐音中产生的象征符号具有在文化语境中恢复单词的词源记忆的特性。在一些古老的斯拉夫地区,以辅音词为基础的象征主义仍然保持着它的生产力。在文化的符号语言中,它也发挥着结构功能,参与形成传统世界图景中单个元素之间的联系和关系,为其设定一定的参数,例如,在动物和鸟类代码中,它在民间动物学中形成平行,隔离单个群体的字符。
{"title":"Linguistic Harmony as a Means of Symbolization in Folklore and Poetic Texts","authors":"Alexander V. Gura","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.1.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.1.14","url":null,"abstract":"The article discusses the use of linguistic harmony in traditional culture as a means of symbolisation. In folklore texts, the phonetic similarity of the words heightens the semantic connections between them. This happens when homonyms, paronyms, and other similar-sounding words in the text along with anagrammatic coding of the meaning of the text (for example, riddles) merge, combining two words in one hybrid word paronymous with both of them; by means of phonetic strengthening, complex sound compilation of the text as a whole, as frequently seen in poetry, etc. Symbolic correlations based on verbal consonances usually occur in spells, conjurations, dream interpretations, superstitions, and rituals that have a magical function (prognostic, healing, etc.). In archaic elements of the poetry, the harmony of the words combines an aesthetic function with a magical one (merging more and more with the aesthetic one over time), which allows us to talk about their true syncretism and the magical origins of poetry. Sound and logical-conceptual methods of symbolisation often interact with each other. The symbolism generated by the harmony of words fits into a wide cultural context, revealing deep-semantic cultural parallels from different eras and communities, since the supraindividual memory operating in culture is able to store and bring to life the accumulated connotations. Symbolism arising from the consonances of words has the property of reviving the etymological memory of a word in cultural contexts. In some archaic Slavic zones, symbolism, based on consonant words, still retains its productivity. In the symbolic language of the culture, it also performs a structuring function, takes part in the formation of connections and relationships between the single elements of the traditional picture of the world setting up certain parameters for it, for example, it forms parallels in folk zoology in animal and bird codes, isolating single groups of characters.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69618812","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Living and the Dead: Visionary Political Ideas of Alexander Radishchev 生与死:亚历山大·拉迪舍夫的远见政治思想
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.2.7
Dmitry Ya. Kalugin
The article is dedicated to the usage of the concept of prisutstvie (presence) in the texts by Alexander Radishchev. As the analysis shows, this concept is the meeting ground of three semantic fields: first of all, it signifies God’s presence in the Holy Gifts, secondly, it means ‘being together at one place’, as well as ‘court hearing’, and, finally, it is associated with the presence of an object in the mind (for example, in the work of Descartes, Hume, Locke). Thanks to Radishchev’s philosophical interests, his dependence on the language of European philosophers, and the circumstances of his biography, Radishchev’s works provide abundant material for analyzing the topoi of presence and absence in their different meanings. In spite of the fact that this concept is not essentially reflected by Radishchev, its usage has a systematic character: ‘presence’ emerges in special contexts. The article discusses three aspects of its usage. The first one is philosophical, linked with the idea of ‘personal identity’. The second aspect is intersubjective, connected with the presence-absence of a friend. The last one is political, where the utopian vision of the future is formulated. The conclusion of the article is that the concept of presence denotes a special regime of relations with another person, which is then correlated with the particular perception of the political society.
本文致力于在亚历山大·拉迪舍夫的文本中使用prisutstvie(存在)的概念。如分析所示,这个概念是三个语义领域的交汇点:首先,它表示上帝在神圣礼物中的存在,其次,它意味着“在一个地方在一起”,以及“法庭听证会”,最后,它与一个对象在头脑中的存在有关(例如,在笛卡尔,休谟,洛克的作品中)。由于拉迪舍夫的哲学兴趣,他对欧洲哲学家语言的依赖,以及他的传记环境,拉迪舍夫的作品为分析存在和缺席的不同含义提供了丰富的材料。尽管Radishchev并没有从本质上反映出这个概念,但它的用法有一个系统的特点:“存在”出现在特殊的语境中。文章从三个方面论述了它的用法。第一个是哲学上的,与“个人同一性”的概念有关。第二个方面是主体间性的,与朋友的在场或不在场有关。最后一个是政治的,未来的乌托邦愿景是在这里形成的。本文的结论是,存在的概念表示与另一个人的特殊关系制度,然后与政治社会的特定感知相关。
{"title":"The Living and the Dead: Visionary Political Ideas of Alexander Radishchev","authors":"Dmitry Ya. Kalugin","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.2.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.7","url":null,"abstract":"The article is dedicated to the usage of the concept of prisutstvie (presence) in the texts by Alexander Radishchev. As the analysis shows, this concept is the meeting ground of three semantic fields: first of all, it signifies God’s presence in the Holy Gifts, secondly, it means ‘being together at one place’, as well as ‘court hearing’, and, finally, it is associated with the presence of an object in the mind (for example, in the work of Descartes, Hume, Locke). Thanks to Radishchev’s philosophical interests, his dependence on the language of European philosophers, and the circumstances of his biography, Radishchev’s works provide abundant material for analyzing the topoi of presence and absence in their different meanings. In spite of the fact that this concept is not essentially reflected by Radishchev, its usage has a systematic character: ‘presence’ emerges in special contexts. The article discusses three aspects of its usage. The first one is philosophical, linked with the idea of ‘personal identity’. The second aspect is intersubjective, connected with the presence-absence of a friend. The last one is political, where the utopian vision of the future is formulated. The conclusion of the article is that the concept of presence denotes a special regime of relations with another person, which is then correlated with the particular perception of the political society.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619753","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Latin vs. Russian: the Languages of Rhetoric Classes in 18th Century Russian Seminaries 拉丁语与俄语:18世纪俄国神学院修辞学课堂的语言
IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.2.14
Ekaterina I. Kislova
The article focuses on the use of Russian and Latin in rhetoric classes in Russian seminaries of the 18th century, based on published and archival documents. Over the course of the century, the status of the Russian language changed significantly, which may be attributed to a number of factors: the development of belletristic literature, an increase in book publishing, the encouragement of preaching, etc. However, despite the fact that rhetorical textbooks began to be published in Russian, Latin remained the language of rhetorical theory in seminaries. These processes are illustrated both by surviving collections of extracts and exemplary texts, and catalogs of seminar libraries.
本文以已出版的文献和档案资料为基础,重点研究了18世纪俄罗斯神学院修辞学课程中俄语和拉丁语的使用情况。在一个世纪的过程中,俄语的地位发生了重大变化,这可能归因于许多因素:诗歌文学的发展,书籍出版的增加,布道的鼓励等等。然而,尽管修辞学教科书开始以俄文出版,拉丁语仍然是修辞学理论在神学院的语言。这些过程通过幸存的摘录和示范文本的集合以及研讨会图书馆的目录来说明。
{"title":"Latin vs. Russian: the Languages of Rhetoric Classes in 18th Century Russian Seminaries","authors":"Ekaterina I. Kislova","doi":"10.31168/2305-6754.2021.10.2.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.14","url":null,"abstract":"The article focuses on the use of Russian and Latin in rhetoric classes in Russian seminaries of the 18th century, based on published and archival documents. Over the course of the century, the status of the Russian language changed significantly, which may be attributed to a number of factors: the development of belletristic literature, an increase in book publishing, the encouragement of preaching, etc. However, despite the fact that rhetorical textbooks began to be published in Russian, Latin remained the language of rhetorical theory in seminaries. These processes are illustrated both by surviving collections of extracts and exemplary texts, and catalogs of seminar libraries.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"69619981","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Slovene-International Journal of Slavic Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1