首页 > 最新文献

FABULA最新文献

英文 中文
Altindische Weisheit in Byzanz: Zu den didaktischen Erzählstrategien in Symeon Seths Stephanites und Ichnelates und seinen arabischen Vorgängern 拜占廷的奥尔丁智慧:有实践精神在Symeon seth司芬茨和ipad以及他的阿拉伯前任
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2022-07-01 DOI: 10.1515/fabula-2022-0004
Lilli Hölzlhammer
Zusammenfassung Der Artikel bemüht sich, das Gelehrteninteresse nachzuvollziehen, das für die Übersetzung der arabischen Pañcatantra Version in das byzantinische Stephanites kai Ichnelates verantwortlich ist. Dafür soll ein kurzer Vergleich zwischen der byzantinischen und den arabischen Editionen unternommen werden, um deren große Unterschiede zu verdeutlichen und, wo möglich, zu erklären. Im Anschluss wird durch eine exemplarische Analyse der ersten beiden Bücher des griechischen Texts der Fokus auf seine didaktisch-narrativen Strukturen gelegt. Auf diese Weise wird deutlich, wie die narrative Komplexität des Textes ihm seine Fähigkeit verleiht, das Wissen und die Wertvorstellungen anderer Kulturen zu absorbieren.
摘要文章,Gelehrteninteresse理解他,在致力于译成阿拉伯爸ñcatantra版本在廷Stephanites kai Ichnelates负责.我们会简要地比较拜占廷和阿拉伯各分支,看看它们的差异,如果你愿意的话,也向他们解释一下。此外,对希腊语文本前两本书的相关描述进行相关的分析,都侧重于其自学而编撰的结构。本文表明巴西人怎样吸收其他文化的知识和价值观,就能明白圣经的言谈多么复杂,肯定有能力吸收。
{"title":"Altindische Weisheit in Byzanz: Zu den didaktischen Erzählstrategien in Symeon Seths Stephanites und Ichnelates und seinen arabischen Vorgängern","authors":"Lilli Hölzlhammer","doi":"10.1515/fabula-2022-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2022-0004","url":null,"abstract":"Zusammenfassung Der Artikel bemüht sich, das Gelehrteninteresse nachzuvollziehen, das für die Übersetzung der arabischen Pañcatantra Version in das byzantinische Stephanites kai Ichnelates verantwortlich ist. Dafür soll ein kurzer Vergleich zwischen der byzantinischen und den arabischen Editionen unternommen werden, um deren große Unterschiede zu verdeutlichen und, wo möglich, zu erklären. Im Anschluss wird durch eine exemplarische Analyse der ersten beiden Bücher des griechischen Texts der Fokus auf seine didaktisch-narrativen Strukturen gelegt. Auf diese Weise wird deutlich, wie die narrative Komplexität des Textes ihm seine Fähigkeit verleiht, das Wissen und die Wertvorstellungen anderer Kulturen zu absorbieren.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"63 1","pages":"96 - 118"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46625909","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Internationale Märchen in Namibia. Bewahren und anpassen 纳米比亚的国际童话故事。保存和适应
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0015
S. Schmidt
Zusammenfassung In der gegenwärtigen Erzählforschung wird oft bezweifelt, dass es eine längere mündliche Kontinuität des Volksmärchens gegeben hat. Dieser Beitrag versucht, die Kraft der mündlichen Überlieferung aufzuzeigen. Als Grundlage dienen Märchen, die zwischen 1960 und 1997 in Namibia aufgenommen wurden. Vergleichsstudien der Motive zeigen nicht nur, dass eine ganze Anzahl der Texte nicht von Buchversionen abhängen können, sondern dass sie regionale Besonderheiten der mündlichen Erzähltradition in Europa erhalten haben. Auffallend häufig sind Beziehungen zur mündlichen Überlieferung der Bretagne und des Mittelmeerraumes. Es ist zu vermuten, dass diese Märchen von den Hugenotten-Flüchtlingen, die meist aus diesen Gegenden stammten, um 1700 nach Südafrika mitgebracht wurden.
关于这次的叙事摘要,很多人评论道,民间故事往往缺乏延续。本文旨在证明口头传统的力量。1960—1997年,在纳米比亚拍下的儿童故事为背景。对比动机显示,除了许多文本不是取决于经书版本,而是欧洲地区特定的口头传统的保留项目。布列塔尼和地中海地区的口头传统公元1700年,有些关于胡格诺特难民的传说大部分就取自这些地区,带到南非。
{"title":"Internationale Märchen in Namibia. Bewahren und anpassen","authors":"S. Schmidt","doi":"10.1515/fabula-2021-0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0015","url":null,"abstract":"Zusammenfassung In der gegenwärtigen Erzählforschung wird oft bezweifelt, dass es eine längere mündliche Kontinuität des Volksmärchens gegeben hat. Dieser Beitrag versucht, die Kraft der mündlichen Überlieferung aufzuzeigen. Als Grundlage dienen Märchen, die zwischen 1960 und 1997 in Namibia aufgenommen wurden. Vergleichsstudien der Motive zeigen nicht nur, dass eine ganze Anzahl der Texte nicht von Buchversionen abhängen können, sondern dass sie regionale Besonderheiten der mündlichen Erzähltradition in Europa erhalten haben. Auffallend häufig sind Beziehungen zur mündlichen Überlieferung der Bretagne und des Mittelmeerraumes. Es ist zu vermuten, dass diese Märchen von den Hugenotten-Flüchtlingen, die meist aus diesen Gegenden stammten, um 1700 nach Südafrika mitgebracht wurden.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"279 - 300"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42513764","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Editorial 社论
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0012
B. Bönisch-Brednich, S. Stiefbold, H. Zimmermann
{"title":"Editorial","authors":"B. Bönisch-Brednich, S. Stiefbold, H. Zimmermann","doi":"10.1515/fabula-2021-0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0012","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"229 - 231"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47608557","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Between Form and Content: Narrative Typology, Metafiction and Ideology in The Thousand and One Nights 形式与内容之间:《一千零一夜》中的叙事类型论、元小说与意识形态
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0016
Özen Nergis Dolcerocca
Abstract With few exceptions, narrative theory does not ordinarily consider the self-reflexive capacity of The Thousand and One Nights beyond its canonical instance of framing, and Arabic literary scholarship does not ordinarily engage with its narratological aspects. This article proposes a narratological approach for a systematic breakdown of story cycles through abstraction, partly by making use of computer programming language, in order to demonstrate the narrative typology in the Nights. It argues that repetitions, transpositions, substitutions, and reversals testify to tensions between the overt ideology of the text and the counter discourse that unsettles this logic, concealed in its poetics. The article thereby aims to bring some of the core concepts of narrative theory into dialogue with the Nights scholarship, and to contribute to a theoretical conversation about ideological critique in narrative analysis, particularly within the pre-modern storytelling tradition.
摘要除了少数例外,叙事理论通常不会将《一千零一夜》的自我反射能力超越其典型的框架实例,阿拉伯文学学术通常也不会涉及其叙事学方面。本文提出了一种叙事学方法,通过抽象来系统地分解故事循环,部分通过使用计算机编程语言,以展示《夜晚》中的叙事类型。它认为,重复、换位、替换和反转证明了文本的显性意识形态和反话语之间的紧张关系,这种紧张关系扰乱了隐藏在其诗学中的这种逻辑。因此,本文旨在将叙事理论的一些核心概念与Nights奖学金进行对话,并为叙事分析中的意识形态批判的理论对话做出贡献,特别是在前现代叙事传统中。
{"title":"Between Form and Content: Narrative Typology, Metafiction and Ideology in The Thousand and One Nights","authors":"Özen Nergis Dolcerocca","doi":"10.1515/fabula-2021-0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0016","url":null,"abstract":"Abstract With few exceptions, narrative theory does not ordinarily consider the self-reflexive capacity of The Thousand and One Nights beyond its canonical instance of framing, and Arabic literary scholarship does not ordinarily engage with its narratological aspects. This article proposes a narratological approach for a systematic breakdown of story cycles through abstraction, partly by making use of computer programming language, in order to demonstrate the narrative typology in the Nights. It argues that repetitions, transpositions, substitutions, and reversals testify to tensions between the overt ideology of the text and the counter discourse that unsettles this logic, concealed in its poetics. The article thereby aims to bring some of the core concepts of narrative theory into dialogue with the Nights scholarship, and to contribute to a theoretical conversation about ideological critique in narrative analysis, particularly within the pre-modern storytelling tradition.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"301 - 325"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42518114","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pine-cones for moss: a late Byzantine/early modern Greek version of ATU 1525E, Thieves steal from one another 松果换苔藓:拜占庭晚期/现代希腊早期版本的ATU 1525E,盗贼相互偷窃
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0019
T. Braccini
Abstract Two Greek authors, Georgios Sphrantzes (fifteenth century) and Makarios Melissourgos-Melissenos (sixteenth century) refer to a variant of the type ATU 1525E, Thieves steal from one another. It is the oldest known version, and it is remarkably close to the variants later attested in Georgia and the Balkans (an area that clearly shows the features of the Byzantine cultural heritage). The comparison also makes it possible to clarify and confirm the meaning of an obscure word used in the oldest version, that of Sphrantzes, where pine-cones (koukoutzella) and moss are at the center of the exchange.
摘要两位希腊作家Georgios Sphrantzes(十五世纪)和Makarios Melissourgos Melissenos(十六世纪)提到了ATU 1525E类型的变体,盗贼相互偷窃。它是已知最古老的版本,与后来在格鲁吉亚和巴尔干半岛(该地区清楚地展示了拜占庭文化遗产的特征)证实的变体非常接近。这种比较还可以澄清和确认最古老版本中使用的一个模糊单词的含义,即Sphranzes,其中松果(koukoutzella)和苔藓是交换的中心。
{"title":"Pine-cones for moss: a late Byzantine/early modern Greek version of ATU 1525E, Thieves steal from one another","authors":"T. Braccini","doi":"10.1515/fabula-2021-0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0019","url":null,"abstract":"Abstract Two Greek authors, Georgios Sphrantzes (fifteenth century) and Makarios Melissourgos-Melissenos (sixteenth century) refer to a variant of the type ATU 1525E, Thieves steal from one another. It is the oldest known version, and it is remarkably close to the variants later attested in Georgia and the Balkans (an area that clearly shows the features of the Byzantine cultural heritage). The comparison also makes it possible to clarify and confirm the meaning of an obscure word used in the oldest version, that of Sphrantzes, where pine-cones (koukoutzella) and moss are at the center of the exchange.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"353 - 366"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49250249","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Sixteenth-Century Swedish Chronicler and his King on Folktales and Ballads 16世纪瑞典编年史家和他的国王关于民间故事和民谣
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0018
Ole Meyer, A. Crozier
Abstract The first Scandinavian mentions of magic folk tales and ballads are by two clergymen-cum-historians, Olavus Petri (the Swedish reformer, 1493–1552), in a generic discussion in the lengthy Introduction to his unpublished Swedish Chronicle), and Anders Foss (1543–1607, Danish-born bishop of Bergen in Norway), who cites ATU 327B & 853 in a discussion of the reliability of Saxo’s late twelfth-century Gesta Danorum). Both discuss the value of traditional oral tales (and ballads) as historical sources: Anders Foss rejects them, whereas Olavus Petri emphasizes their value as expressions of demotic attitudes towards the rich and mighty. This was heavily censured by King Gustaf I Vasa, who forbade the publication of Olavus’ Chronicle. Note on terminology: Olavus Petri’s preface, a large part of which is here translated for the first time, seems to be the first evidence of the Swedish word “sagor” (plural of “saga”) being used to denote a specific narrative genre (= wonder tales?). Similarly, Anders Foss’s “euentyrer” (archaic plural form of “eventyr” = Märchen, sg. & pl.) is probably the first example of the word being used in this sense in Danish (other than in the still current meaning “adventure” or “quest”).
摘要斯堪的纳维亚第一次提到神奇的民间故事和民谣是由两位神职人员兼历史学家Olavus Petri(瑞典改革者,1493-1552)在其未出版的《瑞典编年史》的长篇引言中进行的一般性讨论)和Anders Foss(1543-1607,丹麦出生的挪威卑尔根主教),他引用了ATU 327B&853在讨论萨克森十二世纪晚期盖世塔达诺伦的可靠性)。两人都讨论了传统口头故事(和民谣)作为历史来源的价值:安德斯·福斯拒绝接受它们,而奥拉武斯·佩特里则强调它们作为对富人和权贵的民主态度表达的价值。这遭到了国王古斯塔夫一世瓦萨的严厉谴责,他禁止出版奥拉夫的编年史。术语注释:奥拉武斯·佩特里的序言,其中很大一部分是首次翻译的,似乎是瑞典语单词“sagor”(“saga”的复数)用于表示特定叙事类型(=神奇故事?)的第一个证据。同样,Anders Foss的“euentyrer”(“eventyr”=Märchen,sg.&pl.的古老复数形式)可能是该词在丹麦语中被用在这个意义上的第一个例子(而不是现在的“冒险”或“探索”的意思)。
{"title":"A Sixteenth-Century Swedish Chronicler and his King on Folktales and Ballads","authors":"Ole Meyer, A. Crozier","doi":"10.1515/fabula-2021-0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0018","url":null,"abstract":"Abstract The first Scandinavian mentions of magic folk tales and ballads are by two clergymen-cum-historians, Olavus Petri (the Swedish reformer, 1493–1552), in a generic discussion in the lengthy Introduction to his unpublished Swedish Chronicle), and Anders Foss (1543–1607, Danish-born bishop of Bergen in Norway), who cites ATU 327B & 853 in a discussion of the reliability of Saxo’s late twelfth-century Gesta Danorum). Both discuss the value of traditional oral tales (and ballads) as historical sources: Anders Foss rejects them, whereas Olavus Petri emphasizes their value as expressions of demotic attitudes towards the rich and mighty. This was heavily censured by King Gustaf I Vasa, who forbade the publication of Olavus’ Chronicle. Note on terminology: Olavus Petri’s preface, a large part of which is here translated for the first time, seems to be the first evidence of the Swedish word “sagor” (plural of “saga”) being used to denote a specific narrative genre (= wonder tales?). Similarly, Anders Foss’s “euentyrer” (archaic plural form of “eventyr” = Märchen, sg. & pl.) is probably the first example of the word being used in this sense in Danish (other than in the still current meaning “adventure” or “quest”).","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"341 - 352"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49077457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The untold subgenre 不为人知的子类
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0014
Z. Magyar
Abstract The history of international folklore research has seen several attempts to systematise the folklore texts. The (fairy) tale research has been the most productive, with nearly one hundred national tale catalogues available as well as the international tale catalogue at its fourth, improved edition. In contrast to tale and other epic genre (ballad, exemplum), the last 110 years of legend research have resulted in only a handful of books that systematised the folk heritage of the genre. Apart from a dozen of catalogues of aetiological and belief legends, until the publication of the Hungarian book series TheCatalogue of Hungarian Historical Legends I‒XI, 2018, no comprehensive type- or motif index of national legends was available. This study is a review of the international pursuits in the European folklore research directed to systematise historical legends, which, to date, due to various reasons, have been only partially successful.
国际民俗学研究历史上曾多次尝试将民俗学文本系统化。(童话)故事研究是最有成效的,有近100个国家的故事目录,以及第四版的国际故事目录,改进版。与故事和其他史诗类型(民谣,范例)相比,过去110年的传奇研究只产生了少数几本将这一类型的民间遗产系统化的书。本研究是对欧洲民俗学研究中以系统化历史传说为目标的国际追求的回顾,迄今为止,由于各种原因,这些研究只取得了部分成功。
{"title":"The untold subgenre","authors":"Z. Magyar","doi":"10.1515/fabula-2021-0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0014","url":null,"abstract":"Abstract The history of international folklore research has seen several attempts to systematise the folklore texts. The (fairy) tale research has been the most productive, with nearly one hundred national tale catalogues available as well as the international tale catalogue at its fourth, improved edition. In contrast to tale and other epic genre (ballad, exemplum), the last 110 years of legend research have resulted in only a handful of books that systematised the folk heritage of the genre. Apart from a dozen of catalogues of aetiological and belief legends, until the publication of the Hungarian book series TheCatalogue of Hungarian Historical Legends I‒XI, 2018, no comprehensive type- or motif index of national legends was available. This study is a review of the international pursuits in the European folklore research directed to systematise historical legends, which, to date, due to various reasons, have been only partially successful.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"259 - 278"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47956344","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Justice Model in Latin American Folklore 拉丁美洲民间传说中的司法模式
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0022
A. Osmushina
Abstract The present epoch is the time of intense international communication. Effective interaction of ethnicities demands, however, to construct the dialogue of cultures on the basis of justice. Moreover, we argue that local justice models need to take priority over the international justice model. Local justice models are reflected in folklore. In this article, we analyze Colombian, Peruvian, Venezuelan, and Bolivian ethnic tales of justice. The purpose of our research is to reveal and systematize justice models in Latin American folklore including contextual, general, private, evolutionary, demographic, historical, divine, ecological, restorative, formal, selective, procedural, and other justice models.
摘要当今时代是国际交流激烈的时代。然而,种族之间的有效互动要求在公正的基础上构建文化对话。此外,我们认为,地方司法模式需要优先于国际司法模式。地方司法模式反映在民间传说中。在这篇文章中,我们分析了哥伦比亚、秘鲁、委内瑞拉和玻利维亚的正义故事。我们研究的目的是揭示和系统化拉丁美洲民间传说中的正义模式,包括上下文、一般、私人、进化、人口、历史、神圣、生态、恢复性、正式、选择性、程序性和其他正义模式。
{"title":"Justice Model in Latin American Folklore","authors":"A. Osmushina","doi":"10.1515/fabula-2021-0022","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0022","url":null,"abstract":"Abstract The present epoch is the time of intense international communication. Effective interaction of ethnicities demands, however, to construct the dialogue of cultures on the basis of justice. Moreover, we argue that local justice models need to take priority over the international justice model. Local justice models are reflected in folklore. In this article, we analyze Colombian, Peruvian, Venezuelan, and Bolivian ethnic tales of justice. The purpose of our research is to reveal and systematize justice models in Latin American folklore including contextual, general, private, evolutionary, demographic, historical, divine, ecological, restorative, formal, selective, procedural, and other justice models.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"367 - 381"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41447999","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Legends of Lace: Commerce and Ideology in Narratives of Women’s Domestic Craft Production 蕾丝传奇:女性家庭工艺制作叙事中的商业与意识形态
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0013
D. Hopkin
Abstract Although a relatively recent invention (c. 1500), many legends have accumulated around the origins of lace, more than have been recorded for other crafts. Almost every region involved in pillow or needle lace had its own origin story: I will concentrate on those circulating in Italy, Catalonia, France, Belgium, and England. Lacemaking was a poorly paid, dispersed and overwhelmingly female occupation, but none the less it had a strong craft tradition, including the celebration of particular saints’ feastdays. The legends drew on elements of this work culture, and especially the strong connections to royal courts and the Catholic Church, but they did not originate among lacemakers themselves. Rather they were authored by persons – lace merchants and other patrons – who in the nineteenth century took on the task of defending homemade lace in its drawn-out conflict with machine-made alternatives. Legends first circulated in print, in lace histories, newspapers and magazines, before transferring to other media such as the stage, historical pageants, even the visual arts. More recently they have continued to propagate on the web. While not originally oral narratives, they behave much like legends in oral storytelling environments: they are usually unsourced; they accumulate and shed motifs; they adapt to new circumstances and audiences. They were told with the intention of creating a special status for handmade lace, and to mobilize protectors and consumers.
摘要尽管这是一项相对较新的发明(约1500年),但许多关于蕾丝起源的传说已经积累起来,比其他工艺记录的还要多。几乎每个涉及枕头或针织品的地区都有自己的起源故事:我将重点介绍在意大利、加泰罗尼亚、法国、比利时和英国流传的那些。蕾丝制作是一项报酬微薄、分散且绝大多数为女性的职业,但它有着强大的工艺传统,包括庆祝特定的圣徒节日。这些传说借鉴了这种工作文化的元素,尤其是与皇家宫廷和天主教会的紧密联系,但它们并不是起源于撕裂者本身。相反,它们是由一些人撰写的——蕾丝商人和其他赞助人——他们在19世纪承担了捍卫自制蕾丝与机器制造的替代品长期冲突的任务。传奇故事首先在印刷品、蕾丝历史、报纸和杂志上流传,然后转移到其他媒体,如舞台、历史庆典,甚至视觉艺术。最近,它们继续在网络上传播。虽然它们最初不是口头叙事,但在口头叙事环境中表现得很像传说:它们通常没有来源;它们积累和脱落图案;他们适应新的环境和观众。他们被告知要为手工蕾丝创造一种特殊的地位,并动员保护者和消费者。
{"title":"Legends of Lace: Commerce and Ideology in Narratives of Women’s Domestic Craft Production","authors":"D. Hopkin","doi":"10.1515/fabula-2021-0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0013","url":null,"abstract":"Abstract Although a relatively recent invention (c. 1500), many legends have accumulated around the origins of lace, more than have been recorded for other crafts. Almost every region involved in pillow or needle lace had its own origin story: I will concentrate on those circulating in Italy, Catalonia, France, Belgium, and England. Lacemaking was a poorly paid, dispersed and overwhelmingly female occupation, but none the less it had a strong craft tradition, including the celebration of particular saints’ feastdays. The legends drew on elements of this work culture, and especially the strong connections to royal courts and the Catholic Church, but they did not originate among lacemakers themselves. Rather they were authored by persons – lace merchants and other patrons – who in the nineteenth century took on the task of defending homemade lace in its drawn-out conflict with machine-made alternatives. Legends first circulated in print, in lace histories, newspapers and magazines, before transferring to other media such as the stage, historical pageants, even the visual arts. More recently they have continued to propagate on the web. While not originally oral narratives, they behave much like legends in oral storytelling environments: they are usually unsourced; they accumulate and shed motifs; they adapt to new circumstances and audiences. They were told with the intention of creating a special status for handmade lace, and to mobilize protectors and consumers.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"232 - 258"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45335381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the Processes of Narrative Reworking in Spanish Gitano Tradition: Imagological Self-Representation 西班牙吉塔诺传统的叙事再加工过程:意象自我再现
IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Pub Date : 2021-11-01 DOI: 10.1515/fabula-2021-0017
David Mañero-Lozano
Abstract My aim is to analyze a corpus of Spanish gitano stories in which the phenomenon of self-representation arises and involves, among other concepts, auto-images and hetero-images, that is, the stereotyped images or imagotypes that a given group has of itself and others. I will examine various processes by means of which the heritage assimilated and transformed is perceived by the gitanos as belonging to their own culture.
我的目的是分析一个西班牙吉塔诺故事的语料库,在这些故事中,自我再现现象出现了,除了其他概念之外,还包括自动形象和异性形象,即一个特定群体对自己和他人的刻板印象或形象。我将考察各种过程,通过这些过程,遗产被同化和转化,被吉塔诺人视为属于他们自己的文化。
{"title":"On the Processes of Narrative Reworking in Spanish Gitano Tradition: Imagological Self-Representation","authors":"David Mañero-Lozano","doi":"10.1515/fabula-2021-0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/fabula-2021-0017","url":null,"abstract":"Abstract My aim is to analyze a corpus of Spanish gitano stories in which the phenomenon of self-representation arises and involves, among other concepts, auto-images and hetero-images, that is, the stereotyped images or imagotypes that a given group has of itself and others. I will examine various processes by means of which the heritage assimilated and transformed is perceived by the gitanos as belonging to their own culture.","PeriodicalId":42252,"journal":{"name":"FABULA","volume":"62 1","pages":"326 - 340"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44350693","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
FABULA
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1