首页 > 最新文献

Journal of Language Contact最新文献

英文 中文
Bajuni – A Language Peninsula 巴朱尼 - 语言半岛
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602005
Derek Nurse, Jasmin Mahazi

The article deals with the northern Swahili dialect Bajuni. It is viewed as a language peninsula rather than island, attached to neighbouring and related dialects to the south but jutting north into Somali-speaking areas. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali in Somalia, and Swahili in Kenya during the late twentieth century, so it is regarded essentially as a historical language peninsula. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.

本文涉及斯瓦希里语北部方言巴朱尼语。它被视为一个语言半岛而非岛屿,南部与邻近的相关方言相连,但向北延伸到索马里语地区。二十世纪后期,索马里的索马里语和肯尼亚的斯瓦希里语在很大程度上取代了巴朱尼语,因此巴朱尼语目前濒临灭绝,基本上被视为一个历史性的语言半岛。本报告在以下标题下对其进行了论述:地理和人口;历史;政治、社会文化和经济背景;语言学;规律性/复杂性/稳定性;接触现象;社会语言学;语言使用和态度;网络。
{"title":"Bajuni – A Language Peninsula","authors":"Derek Nurse, Jasmin Mahazi","doi":"10.1163/19552629-01602005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602005","url":null,"abstract":"<p>The article deals with the northern Swahili dialect Bajuni. It is viewed as a language peninsula rather than island, attached to neighbouring and related dialects to the south but jutting north into Somali-speaking areas. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali in Somalia, and Swahili in Kenya during the late twentieth century, so it is regarded essentially as a historical language peninsula. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Miini – A Lonely Bantu Outpost in the Vast North 米尼--茫茫北国中孤独的班图人前哨站
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602006
Derek Nurse, Alessandra Vianello

The article deals with Miini, spoken in the town of Brava. Some regard it as a northern Swahili dialect, others view it as a closely related language. The town and its speech form have existed for probably a millennium. During most of that period it flourished, surrounded by a community or communities speaking southern Somali dialects. When the Somali central government collapsed in 1991 it was invaded and occupied by the Habr Gidir clan, part of the larger Hawiye group. Most inhabitants who could left. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali. It is treated under these headings: geography and population; history; political, socio-cultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language variation; language use and attitudes, language and education; networks.

这篇文章涉及布拉瓦镇的米尼语。有人认为它是斯瓦希里语北部方言,也有人认为它是一种密切相关的语言。布拉瓦镇及其语言形式大概已经存在了一千年。在这一时期的大部分时间里,布拉瓦被一个或多个讲索马里南部方言的社区所包围,繁荣昌盛。1991 年,索马里中央政府垮台,哈比尔吉迪尔部族入侵并占领了该镇。大多数有能力的居民都离开了。目前,该语言已严重濒危,在很大程度上已被索马里语所取代。该语言在以下标题下进行讨论:地理和人口;历史;政治、社会文化和经济背景;语言学;规律性/复杂性/稳定性;接触现象;社会语言学;语言变异;语言使用和态度、语言和教育;网络。
{"title":"Miini – A Lonely Bantu Outpost in the Vast North","authors":"Derek Nurse, Alessandra Vianello","doi":"10.1163/19552629-01602006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602006","url":null,"abstract":"<p>The article deals with Miini, spoken in the town of Brava. Some regard it as a northern Swahili dialect, others view it as a closely related language. The town and its speech form have existed for probably a millennium. During most of that period it flourished, surrounded by a community or communities speaking southern Somali dialects. When the Somali central government collapsed in 1991 it was invaded and occupied by the Habr Gidir clan, part of the larger Hawiye group. Most inhabitants who could left. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali. It is treated under these headings: geography and population; history; political, socio-cultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language variation; language use and attitudes, language and education; networks.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Anii Language: A Progressive Language Island in Togo and Benin 阿尼语:多哥和贝宁的进步语言岛
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602010
Deborah Morton

The Anii language of Togo and Benin is surrounded by essentially unrelated languages because the ancestors of the current speakers migrated into their modern territory within the last few centuries. This paper presents what is known about the cultural history and current social context of the Anii people and argues that Anii is a progressive language island despite a social situation that is different from that of many traditional language islands. The analysis of Anii linguistic structures (including comparisons with related languages and the presentation of relevant dialect differences) provides further support for the analysis of Anii as a language island. Much of the data, particularly the comparative analyses, presented here have never been previously available to scholars. This paper thus sheds new light on a little-known language with a complicated history that is not yet well understood, as well as potentially expanding the definition of the term ‘language island’.

多哥和贝宁的安尼语周围是基本上不相关的语言,因为现在使用安尼语的人的祖先是在过去几个世纪中迁移到他们的现代领地的。本文介绍了已知的阿尼语民族文化历史和当前社会背景,并认为阿尼语是一个进步的语言岛,尽管其社会状况与许多传统语言岛不同。对 Anii 语言结构的分析(包括与相关语言的比较和相关方言差异的介绍)为 Anii 作为语言岛的分析提供了进一步的支持。本文提供的许多数据,尤其是比较分析,是学者们以前从未获得过的。因此,本文为我们揭示了一种鲜为人知的语言的新情况,这种语言的历史错综复杂,至今仍未得到很好的理解,本文还可能扩展 "语言岛 "一词的定义。
{"title":"The Anii Language: A Progressive Language Island in Togo and Benin","authors":"Deborah Morton","doi":"10.1163/19552629-01602010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602010","url":null,"abstract":"<p>The Anii language of Togo and Benin is surrounded by essentially unrelated languages because the ancestors of the current speakers migrated into their modern territory within the last few centuries. This paper presents what is known about the cultural history and current social context of the Anii people and argues that Anii is a progressive language island despite a social situation that is different from that of many traditional language islands. The analysis of Anii linguistic structures (including comparisons with related languages and the presentation of relevant dialect differences) provides further support for the analysis of Anii as a language island. Much of the data, particularly the comparative analyses, presented here have never been previously available to scholars. This paper thus sheds new light on a little-known language with a complicated history that is not yet well understood, as well as potentially expanding the definition of the term ‘language island’.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062581","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Korandje as a Songhay Language Island 作为桑海语岛的科兰杰
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602013
Lameen Souag

Among the many language islands produced by the expansion of Songhay out of the middle Niger valley, Korandje stands out for its geographical isolation and linguistic divergence. Confined since perhaps 1200 CE to a single Algerian oasis well over a thousand kilometres from any other Songhay-speaking community, its speakers have extensively reshaped their language and identity under the influence of North African norms, while nevertheless keeping the former clearly distinct. Yet, following the socioeconomic and political changes of the 20th century, the survival of Korandje is now in doubt, as speakers increasingly adopt speech norms and linguistic ideologies negotiated outside the oasis.

在桑海语从尼日尔河中游河谷向外扩张所形成的众多语言孤岛中,科兰杰因其地理上的孤立和语言上的分化而显得格外突出。也许自公元 1200 年以来,科兰杰人就被限制在阿尔及利亚的一个绿洲中,与其他讲桑海语的社区相距一千多公里,在北非规范的影响下,科兰杰人对自己的语言和身份进行了广泛的重塑,但仍然保持着明显的独特性。然而,随着 20 世纪社会经济和政治的变化,科兰杰的生存现在受到了质疑,因为这里的语言使用者越来越多地采用绿洲以外的语言规范和语言意识形态。
{"title":"Korandje as a Songhay Language Island","authors":"Lameen Souag","doi":"10.1163/19552629-01602013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602013","url":null,"abstract":"<p>Among the many language islands produced by the expansion of Songhay out of the middle Niger valley, Korandje stands out for its geographical isolation and linguistic divergence. Confined since perhaps 1200 <span style=\"font-variant: small-caps;\">CE</span> to a single Algerian oasis well over a thousand kilometres from any other Songhay-speaking community, its speakers have extensively reshaped their language and identity under the influence of North African norms, while nevertheless keeping the former clearly distinct. Yet, following the socioeconomic and political changes of the 20th century, the survival of Korandje is now in doubt, as speakers increasingly adopt speech norms and linguistic ideologies negotiated outside the oasis.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Temi – A Survivor in Difficult Sea 特米 - 困境中的幸存者
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602007
Derek Nurse, Christine Derungs

This article treats the Bantu language Temi, sometimes called Gitemi or Sonjo. The Temi language island is 125 kilometres from the nearest Bantu community and completely surrounded by historically hostile Maasai communities. As far as we know, Maasai were preceded by other non-Bantu communities for most of the last millennium. Community and language are both in good shape: in 1928 the population was 2,500, at Tanzanian independence in the 1960s it was 5,000, and now it is over 30,000. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.

本文介绍的是班图语特米语,有时也叫吉特米语或松乔语。特米语岛距离最近的班图族社区有 125 公里,周围完全是历史上充满敌意的马赛族社区。据我们所知,在上一个千年的大部分时间里,马赛人都是先于其他非班图族群而存在的。社区和语言状况良好:1928 年人口为 2 500 人,20 世纪 60 年代坦桑尼亚独立时人口为 5 000 人,现在人口超过 30 000 人。本报告按以下标题进行论述:地理和人口;历史;政治、社会文化和经济背景;语言学;规律性/复杂性/稳定性;接触现象;社会语言学;语言使用和态度;网络。
{"title":"Temi – A Survivor in Difficult Sea","authors":"Derek Nurse, Christine Derungs","doi":"10.1163/19552629-01602007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602007","url":null,"abstract":"<p>This article treats the Bantu language Temi, sometimes called Gitemi or Sonjo. The Temi language island is 125 kilometres from the nearest Bantu community and completely surrounded by historically hostile Maasai communities. As far as we know, Maasai were preceded by other non-Bantu communities for most of the last millennium. Community and language are both in good shape: in 1928 the population was 2,500, at Tanzanian independence in the 1960s it was 5,000, and now it is over 30,000. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062563","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sandawe: Distinctiveness in Diversity 桑达维多样性中的独特性
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602003
Helen Eaton

The Sandawe language community in Tanzania is surrounded by languages from different African language families, yet retains a special distinctiveness in this context by virtue of its unusual phonology and its status as a relic of the original inhabitants of the area. It is also noteworthy how long the Sandawe situation has endured and how this has been possible. This paper examines the reasons for the Sandawe community’s situation and its continued survival. The description of the Sandawe situation takes in its history and the question of its linguistic classification. The sociocultural features of the community and the typological features of the language are then considered, particularly in comparison with the surrounding communities and their languages, as well as possibly related languages in southern Africa. Finally, the status of Sandawe as a linguistic island is discussed, with reference to different definitions of the concept.

坦桑尼亚的桑达韦语社区被非洲不同语系的语言所包围,但凭借其不同寻常的语音学及其作为该地区原始居民遗物的地位,它在这一背景下仍保持着特殊的独特性。此外,值得注意的是,桑达韦语的状况已经持续了很长时间,这又是如何做到的。本文探讨了桑达维社区状况及其持续生存的原因。对桑达维状况的描述包括其历史及其语言分类问题。然后考虑了该社区的社会文化特征和语言的类型特征,特别是与周边社区及其语言以及南部非洲可能的相关语言的比较。最后,参考对这一概念的不同定义,讨论了桑达维作为语言岛的地位。
{"title":"Sandawe: Distinctiveness in Diversity","authors":"Helen Eaton","doi":"10.1163/19552629-01602003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602003","url":null,"abstract":"<p>The Sandawe language community in Tanzania is surrounded by languages from different African language families, yet retains a special distinctiveness in this context by virtue of its unusual phonology and its status as a relic of the original inhabitants of the area. It is also noteworthy how long the Sandawe situation has endured and how this has been possible. This paper examines the reasons for the Sandawe community’s situation and its continued survival. The description of the Sandawe situation takes in its history and the question of its linguistic classification. The sociocultural features of the community and the typological features of the language are then considered, particularly in comparison with the surrounding communities and their languages, as well as possibly related languages in southern Africa. Finally, the status of Sandawe as a linguistic island is discussed, with reference to different definitions of the concept.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062627","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Loanwords in Basic Vocabulary as an Indicator of Borrowing Profiles 基本词汇中的借词是借词概况的指标
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.1163/19552629-bja10057
Mervi de Heer, Rogier Blokland, Michael Dunn, O. Vesakoski
Loanwords carry information on linguistic interactions, and can also reveal (pre-)historical population contacts. The contact history of a particular language family is an essential component of historical linguistics, but it is also illuminating for integrative studies of the human past. However, data availability and the time-consuming nature of etymology mean that comprehensive research on loanword layers exists for relatively few languages, forcing us to rely on limited material for others. This paper compares the loanword layers in the basic and total vocabulary of six well-studied Uralic languages, assessing how accurately the borrowing profile in basic vocabulary reflects the full profile of a language. We define “borrowing profile” as the known contact history of a language reflected by its loanword layers. We demonstrate that the loanword layers in basic vocabulary provide an adequate cross-section of the full borrowing profile, although basic vocabulary manifests prehistoric contacts more strongly than more recent contacts.
外来词承载着语言互动的信息,也能揭示(前)历史上的人口接触。特定语系的接触史是历史语言学的重要组成部分,同时也对人类过去的综合研究具有启发性。然而,数据的可获得性和词源学的耗时性意味着,对借词层的全面研究只存在于相对少数的语言中,我们不得不依赖其他语言的有限资料。本文比较了六种经过深入研究的乌拉尔语基本词汇和总词汇中的借词层,评估了基本词汇中的借词情况如何准确地反映了一种语言的全部情况。我们将 "借用概况 "定义为一种语言的借词层所反映的已知接触历史。我们证明,基本词汇中的借词层充分反映了借用概况的全貌,尽管基本词汇对史前接触的反映比对近期接触的反映更为强烈。
{"title":"Loanwords in Basic Vocabulary as an Indicator of Borrowing Profiles","authors":"Mervi de Heer, Rogier Blokland, Michael Dunn, O. Vesakoski","doi":"10.1163/19552629-bja10057","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10057","url":null,"abstract":"\u0000 Loanwords carry information on linguistic interactions, and can also reveal (pre-)historical population contacts. The contact history of a particular language family is an essential component of historical linguistics, but it is also illuminating for integrative studies of the human past. However, data availability and the time-consuming nature of etymology mean that comprehensive research on loanword layers exists for relatively few languages, forcing us to rely on limited material for others. This paper compares the loanword layers in the basic and total vocabulary of six well-studied Uralic languages, assessing how accurately the borrowing profile in basic vocabulary reflects the full profile of a language. We define “borrowing profile” as the known contact history of a language reflected by its loanword layers. We demonstrate that the loanword layers in basic vocabulary provide an adequate cross-section of the full borrowing profile, although basic vocabulary manifests prehistoric contacts more strongly than more recent contacts.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140224240","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Hebrew Loanwords in Two Rural Dialects of Arabic in Israel 以色列两个阿拉伯语农村方言中的希伯来语借词
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.1163/19552629-bja10063
Duaa Abu Elhija
This study examines loanwords from Hebrew into Arabic in the spoken language of people from Iksal village, in the lower Galilee and Um Al-Fahm city, in the Triangle region in Israel. The current study specifically examines borrowing in spoken language, with a comparison of the current findings with a previous research by Abu Elhija (2017), where the data was taken from online writings on Facebook. The research questions the frequency of loanword items from Hebrew into two rural dialects, the domains that appear with Hebrew loanwords, the phonological representations of the loanwords, and the reasons for these words to be borrowed. The main findings show that more loanwords were found in the spoken corpus than in the social media corpus in Abu Elhija (2017). There are more loanwords in synchronous communication compared to asynchronous. The findings also show that topics like education, employment, and technology had the most extensive loanwords. Moreover, in the case of loanwords used by Arabs in Israel, a word can be considered a loanword regardless of its phonology.
本研究考察了以色列下加利利地区伊克萨尔村和三角地区乌姆法赫姆市居民口语中将希伯来语借入阿拉伯语的情况。本研究特别考察了口语中的借词情况,并将目前的研究结果与 Abu Elhija(2017 年)之前的研究结果进行了比较,后者的数据来自 Facebook 上的在线写作。研究对希伯来语借词项目进入两种农村方言的频率、与希伯来语借词一起出现的语域、借词的语音表征以及这些词被借用的原因提出了质疑。主要研究结果表明,在阿布-埃尔希加(2017)的口语语料库中发现的借词多于社交媒体语料库。与异步交流相比,同步交流中的借词更多。研究结果还显示,教育、就业和技术等话题的借词最为广泛。此外,就以色列阿拉伯人使用的借词而言,无论其语音如何,都可以被视为借词。
{"title":"Hebrew Loanwords in Two Rural Dialects of Arabic in Israel","authors":"Duaa Abu Elhija","doi":"10.1163/19552629-bja10063","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10063","url":null,"abstract":"\u0000 This study examines loanwords from Hebrew into Arabic in the spoken language of people from Iksal village, in the lower Galilee and Um Al-Fahm city, in the Triangle region in Israel. The current study specifically examines borrowing in spoken language, with a comparison of the current findings with a previous research by Abu Elhija (2017), where the data was taken from online writings on Facebook. The research questions the frequency of loanword items from Hebrew into two rural dialects, the domains that appear with Hebrew loanwords, the phonological representations of the loanwords, and the reasons for these words to be borrowed. The main findings show that more loanwords were found in the spoken corpus than in the social media corpus in Abu Elhija (2017). There are more loanwords in synchronous communication compared to asynchronous. The findings also show that topics like education, employment, and technology had the most extensive loanwords. Moreover, in the case of loanwords used by Arabs in Israel, a word can be considered a loanword regardless of its phonology.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140225402","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On Middle Persian Interference in Early Arabic Prose 论中古波斯语对早期阿拉伯散文的干扰
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.1163/19552629-bja10051
Luca D’Anna, Adam Benkato
This paper discusses agreement patterns in Kalīla wa-Dimna, a collection of animal fables translated from Middle Persian to Arabic in the 8th century CE by Ibn al-Muqaffaʿ and considered one of the masterpieces of early Arabic prose. It advances the hypothesis that the text bears traces of interference from the L1 of its translator, Middle Persian. Kalīla wa-Dimna features agreement patterns unattested in any other described variety of Arabic. The paper provides an introduction to the complex textual history of Kalīla wa-Dimna, followed by a detailed analysis of the agreement patterns emerging from the text. A survey of agreement in both Arabic (in its written and spoken varieties) and Middle Persian then highlights the main differences between the two systems, followed by a discussion of the possible interference that resulted in Ibn al-Muqaffaʿ’s reinterpretation of the Arabic system as based on animacy.
Kalīla wa-Dimna 是伊本-穆卡法(Ibn al-Muqaffaʿ)于公元 8 世纪从中古波斯语翻译成阿拉伯语的动物寓言集,被认为是早期阿拉伯语散文的代表作之一。该书提出的假设是,该文本带有翻译者的中古波斯语的干扰痕迹。Kalīla wa-Dimna 的协议模式在任何其他已描述的阿拉伯语变体中都未曾出现过。本文首先介绍了 Kalīla wa-Dimna 复杂的文本历史,然后详细分析了文本中出现的协议模式。然后,对阿拉伯语(书面语和口语)和中古波斯语中的协议进行了调查,强调了这两种系统之间的主要差异,随后讨论了可能的干扰因素,这些干扰因素导致伊本-穆卡法将阿拉伯语系统重新解释为基于万物有灵的系统。
{"title":"On Middle Persian Interference in Early Arabic Prose","authors":"Luca D’Anna, Adam Benkato","doi":"10.1163/19552629-bja10051","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10051","url":null,"abstract":"\u0000 This paper discusses agreement patterns in Kalīla wa-Dimna, a collection of animal fables translated from Middle Persian to Arabic in the 8th century CE by Ibn al-Muqaffaʿ and considered one of the masterpieces of early Arabic prose. It advances the hypothesis that the text bears traces of interference from the L1 of its translator, Middle Persian. Kalīla wa-Dimna features agreement patterns unattested in any other described variety of Arabic. The paper provides an introduction to the complex textual history of Kalīla wa-Dimna, followed by a detailed analysis of the agreement patterns emerging from the text. A survey of agreement in both Arabic (in its written and spoken varieties) and Middle Persian then highlights the main differences between the two systems, followed by a discussion of the possible interference that resulted in Ibn al-Muqaffaʿ’s reinterpretation of the Arabic system as based on animacy.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140227100","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contact, Diffusion and Divergence 接触、扩散和发散
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.1163/19552629-01601001
Shobha Satyanath
The study discusses the outcomes of the contact and diffusion in two contact varieties of Assamese with respect to classifiers. The findings suggest that while classifiers have remained remarkably stable in their characteristics in Assamese over the past 160 years, during the same period, one of the contact varieties (Nagamese) has significantly diverged from the source language, and the other variety (Nefamese) displays greater continuity. The divergence in Nagamese is attributed to the substratal effect which has altered its characteristics associated with numerals and quantifiers in the source language, thereby making it more congruent with the host Naga languages. By concentrating on a smaller part of the region spanning three contiguous states of Arunachal Pradesh, Assam and Nagaland from Northeastern India, the findings also help unlock in small ways the mysteries surrounding the diversity of classifiers arising out of areal diffusion.
本研究讨论了阿萨姆语两个接触变体在分类词方面的接触和传播结果。研究结果表明,在过去的 160 年中,阿萨姆语中的分类词在特征上保持了明显的稳定性,但在同一时期,其中一个接触变体(那加姆语)与源语言有了明显的差异,而另一个变体(奈法姆语)则表现出更大的连续性。纳迦语的分化归因于底层效应,这种效应改变了源语言中与数字和量词相关的特征,从而使其与宿主那迦语更加一致。通过集中研究印度东北部阿鲁纳恰尔邦、阿萨姆邦和那加兰邦这三个毗邻邦的较小部分地区,研究结果也有助于以微小的方式揭开因地域扩散而产生的分类词多样性的神秘面纱。
{"title":"Contact, Diffusion and Divergence","authors":"Shobha Satyanath","doi":"10.1163/19552629-01601001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01601001","url":null,"abstract":"\u0000 The study discusses the outcomes of the contact and diffusion in two contact varieties of Assamese with respect to classifiers. The findings suggest that while classifiers have remained remarkably stable in their characteristics in Assamese over the past 160 years, during the same period, one of the contact varieties (Nagamese) has significantly diverged from the source language, and the other variety (Nefamese) displays greater continuity. The divergence in Nagamese is attributed to the substratal effect which has altered its characteristics associated with numerals and quantifiers in the source language, thereby making it more congruent with the host Naga languages. By concentrating on a smaller part of the region spanning three contiguous states of Arunachal Pradesh, Assam and Nagaland from Northeastern India, the findings also help unlock in small ways the mysteries surrounding the diversity of classifiers arising out of areal diffusion.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140224628","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Language Contact
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1