首页 > 最新文献

Journal of Language Contact最新文献

英文 中文
Bajuni – A Language Peninsula 巴朱尼 - 语言半岛
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602005
Derek Nurse, Jasmin Mahazi

The article deals with the northern Swahili dialect Bajuni. It is viewed as a language peninsula rather than island, attached to neighbouring and related dialects to the south but jutting north into Somali-speaking areas. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali in Somalia, and Swahili in Kenya during the late twentieth century, so it is regarded essentially as a historical language peninsula. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.

本文涉及斯瓦希里语北部方言巴朱尼语。它被视为一个语言半岛而非岛屿,南部与邻近的相关方言相连,但向北延伸到索马里语地区。二十世纪后期,索马里的索马里语和肯尼亚的斯瓦希里语在很大程度上取代了巴朱尼语,因此巴朱尼语目前濒临灭绝,基本上被视为一个历史性的语言半岛。本报告在以下标题下对其进行了论述:地理和人口;历史;政治、社会文化和经济背景;语言学;规律性/复杂性/稳定性;接触现象;社会语言学;语言使用和态度;网络。
{"title":"Bajuni – A Language Peninsula","authors":"Derek Nurse, Jasmin Mahazi","doi":"10.1163/19552629-01602005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602005","url":null,"abstract":"<p>The article deals with the northern Swahili dialect Bajuni. It is viewed as a language peninsula rather than island, attached to neighbouring and related dialects to the south but jutting north into Somali-speaking areas. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali in Somalia, and Swahili in Kenya during the late twentieth century, so it is regarded essentially as a historical language peninsula. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062562","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Miini – A Lonely Bantu Outpost in the Vast North 米尼--茫茫北国中孤独的班图人前哨站
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602006
Derek Nurse, Alessandra Vianello

The article deals with Miini, spoken in the town of Brava. Some regard it as a northern Swahili dialect, others view it as a closely related language. The town and its speech form have existed for probably a millennium. During most of that period it flourished, surrounded by a community or communities speaking southern Somali dialects. When the Somali central government collapsed in 1991 it was invaded and occupied by the Habr Gidir clan, part of the larger Hawiye group. Most inhabitants who could left. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali. It is treated under these headings: geography and population; history; political, socio-cultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language variation; language use and attitudes, language and education; networks.

这篇文章涉及布拉瓦镇的米尼语。有人认为它是斯瓦希里语北部方言,也有人认为它是一种密切相关的语言。布拉瓦镇及其语言形式大概已经存在了一千年。在这一时期的大部分时间里,布拉瓦被一个或多个讲索马里南部方言的社区所包围,繁荣昌盛。1991 年,索马里中央政府垮台,哈比尔吉迪尔部族入侵并占领了该镇。大多数有能力的居民都离开了。目前,该语言已严重濒危,在很大程度上已被索马里语所取代。该语言在以下标题下进行讨论:地理和人口;历史;政治、社会文化和经济背景;语言学;规律性/复杂性/稳定性;接触现象;社会语言学;语言变异;语言使用和态度、语言和教育;网络。
{"title":"Miini – A Lonely Bantu Outpost in the Vast North","authors":"Derek Nurse, Alessandra Vianello","doi":"10.1163/19552629-01602006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602006","url":null,"abstract":"<p>The article deals with Miini, spoken in the town of Brava. Some regard it as a northern Swahili dialect, others view it as a closely related language. The town and its speech form have existed for probably a millennium. During most of that period it flourished, surrounded by a community or communities speaking southern Somali dialects. When the Somali central government collapsed in 1991 it was invaded and occupied by the Habr Gidir clan, part of the larger Hawiye group. Most inhabitants who could left. It is currently severely endangered, having been largely replaced by Somali. It is treated under these headings: geography and population; history; political, socio-cultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language variation; language use and attitudes, language and education; networks.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"21 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062574","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Anii Language: A Progressive Language Island in Togo and Benin 阿尼语:多哥和贝宁的进步语言岛
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602010
Deborah Morton

The Anii language of Togo and Benin is surrounded by essentially unrelated languages because the ancestors of the current speakers migrated into their modern territory within the last few centuries. This paper presents what is known about the cultural history and current social context of the Anii people and argues that Anii is a progressive language island despite a social situation that is different from that of many traditional language islands. The analysis of Anii linguistic structures (including comparisons with related languages and the presentation of relevant dialect differences) provides further support for the analysis of Anii as a language island. Much of the data, particularly the comparative analyses, presented here have never been previously available to scholars. This paper thus sheds new light on a little-known language with a complicated history that is not yet well understood, as well as potentially expanding the definition of the term ‘language island’.

多哥和贝宁的安尼语周围是基本上不相关的语言,因为现在使用安尼语的人的祖先是在过去几个世纪中迁移到他们的现代领地的。本文介绍了已知的阿尼语民族文化历史和当前社会背景,并认为阿尼语是一个进步的语言岛,尽管其社会状况与许多传统语言岛不同。对 Anii 语言结构的分析(包括与相关语言的比较和相关方言差异的介绍)为 Anii 作为语言岛的分析提供了进一步的支持。本文提供的许多数据,尤其是比较分析,是学者们以前从未获得过的。因此,本文为我们揭示了一种鲜为人知的语言的新情况,这种语言的历史错综复杂,至今仍未得到很好的理解,本文还可能扩展 "语言岛 "一词的定义。
{"title":"The Anii Language: A Progressive Language Island in Togo and Benin","authors":"Deborah Morton","doi":"10.1163/19552629-01602010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602010","url":null,"abstract":"<p>The Anii language of Togo and Benin is surrounded by essentially unrelated languages because the ancestors of the current speakers migrated into their modern territory within the last few centuries. This paper presents what is known about the cultural history and current social context of the Anii people and argues that Anii is a progressive language island despite a social situation that is different from that of many traditional language islands. The analysis of Anii linguistic structures (including comparisons with related languages and the presentation of relevant dialect differences) provides further support for the analysis of Anii as a language island. Much of the data, particularly the comparative analyses, presented here have never been previously available to scholars. This paper thus sheds new light on a little-known language with a complicated history that is not yet well understood, as well as potentially expanding the definition of the term ‘language island’.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"37 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062581","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Korandje as a Songhay Language Island 作为桑海语岛的科兰杰
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602013
Lameen Souag

Among the many language islands produced by the expansion of Songhay out of the middle Niger valley, Korandje stands out for its geographical isolation and linguistic divergence. Confined since perhaps 1200 CE to a single Algerian oasis well over a thousand kilometres from any other Songhay-speaking community, its speakers have extensively reshaped their language and identity under the influence of North African norms, while nevertheless keeping the former clearly distinct. Yet, following the socioeconomic and political changes of the 20th century, the survival of Korandje is now in doubt, as speakers increasingly adopt speech norms and linguistic ideologies negotiated outside the oasis.

在桑海语从尼日尔河中游河谷向外扩张所形成的众多语言孤岛中,科兰杰因其地理上的孤立和语言上的分化而显得格外突出。也许自公元 1200 年以来,科兰杰人就被限制在阿尔及利亚的一个绿洲中,与其他讲桑海语的社区相距一千多公里,在北非规范的影响下,科兰杰人对自己的语言和身份进行了广泛的重塑,但仍然保持着明显的独特性。然而,随着 20 世纪社会经济和政治的变化,科兰杰的生存现在受到了质疑,因为这里的语言使用者越来越多地采用绿洲以外的语言规范和语言意识形态。
{"title":"Korandje as a Songhay Language Island","authors":"Lameen Souag","doi":"10.1163/19552629-01602013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602013","url":null,"abstract":"<p>Among the many language islands produced by the expansion of Songhay out of the middle Niger valley, Korandje stands out for its geographical isolation and linguistic divergence. Confined since perhaps 1200 <span style=\"font-variant: small-caps;\">CE</span> to a single Algerian oasis well over a thousand kilometres from any other Songhay-speaking community, its speakers have extensively reshaped their language and identity under the influence of North African norms, while nevertheless keeping the former clearly distinct. Yet, following the socioeconomic and political changes of the 20th century, the survival of Korandje is now in doubt, as speakers increasingly adopt speech norms and linguistic ideologies negotiated outside the oasis.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Temi – A Survivor in Difficult Sea 特米 - 困境中的幸存者
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602007
Derek Nurse, Christine Derungs

This article treats the Bantu language Temi, sometimes called Gitemi or Sonjo. The Temi language island is 125 kilometres from the nearest Bantu community and completely surrounded by historically hostile Maasai communities. As far as we know, Maasai were preceded by other non-Bantu communities for most of the last millennium. Community and language are both in good shape: in 1928 the population was 2,500, at Tanzanian independence in the 1960s it was 5,000, and now it is over 30,000. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.

本文介绍的是班图语特米语,有时也叫吉特米语或松乔语。特米语岛距离最近的班图族社区有 125 公里,周围完全是历史上充满敌意的马赛族社区。据我们所知,在上一个千年的大部分时间里,马赛人都是先于其他非班图族群而存在的。社区和语言状况良好:1928 年人口为 2 500 人,20 世纪 60 年代坦桑尼亚独立时人口为 5 000 人,现在人口超过 30 000 人。本报告按以下标题进行论述:地理和人口;历史;政治、社会文化和经济背景;语言学;规律性/复杂性/稳定性;接触现象;社会语言学;语言使用和态度;网络。
{"title":"Temi – A Survivor in Difficult Sea","authors":"Derek Nurse, Christine Derungs","doi":"10.1163/19552629-01602007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602007","url":null,"abstract":"<p>This article treats the Bantu language Temi, sometimes called Gitemi or Sonjo. The Temi language island is 125 kilometres from the nearest Bantu community and completely surrounded by historically hostile Maasai communities. As far as we know, Maasai were preceded by other non-Bantu communities for most of the last millennium. Community and language are both in good shape: in 1928 the population was 2,500, at Tanzanian independence in the 1960s it was 5,000, and now it is over 30,000. It is treated under these headings: geography and population; history; political, sociocultural, and economic context; linguistics; regularity/complexity/stability; contact phenomena; sociolinguistics; language use and attitudes; networks.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062563","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sandawe: Distinctiveness in Diversity 桑达维多样性中的独特性
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602003
Helen Eaton

The Sandawe language community in Tanzania is surrounded by languages from different African language families, yet retains a special distinctiveness in this context by virtue of its unusual phonology and its status as a relic of the original inhabitants of the area. It is also noteworthy how long the Sandawe situation has endured and how this has been possible. This paper examines the reasons for the Sandawe community’s situation and its continued survival. The description of the Sandawe situation takes in its history and the question of its linguistic classification. The sociocultural features of the community and the typological features of the language are then considered, particularly in comparison with the surrounding communities and their languages, as well as possibly related languages in southern Africa. Finally, the status of Sandawe as a linguistic island is discussed, with reference to different definitions of the concept.

坦桑尼亚的桑达韦语社区被非洲不同语系的语言所包围,但凭借其不同寻常的语音学及其作为该地区原始居民遗物的地位,它在这一背景下仍保持着特殊的独特性。此外,值得注意的是,桑达韦语的状况已经持续了很长时间,这又是如何做到的。本文探讨了桑达维社区状况及其持续生存的原因。对桑达维状况的描述包括其历史及其语言分类问题。然后考虑了该社区的社会文化特征和语言的类型特征,特别是与周边社区及其语言以及南部非洲可能的相关语言的比较。最后,参考对这一概念的不同定义,讨论了桑达维作为语言岛的地位。
{"title":"Sandawe: Distinctiveness in Diversity","authors":"Helen Eaton","doi":"10.1163/19552629-01602003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602003","url":null,"abstract":"<p>The Sandawe language community in Tanzania is surrounded by languages from different African language families, yet retains a special distinctiveness in this context by virtue of its unusual phonology and its status as a relic of the original inhabitants of the area. It is also noteworthy how long the Sandawe situation has endured and how this has been possible. This paper examines the reasons for the Sandawe community’s situation and its continued survival. The description of the Sandawe situation takes in its history and the question of its linguistic classification. The sociocultural features of the community and the typological features of the language are then considered, particularly in comparison with the surrounding communities and their languages, as well as possibly related languages in southern Africa. Finally, the status of Sandawe as a linguistic island is discussed, with reference to different definitions of the concept.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062627","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Latin influence on the syntax of the languages of Europe, edited by Bert Cornillie, Bridget Drinka 拉丁语对欧洲语言句法的影响》,伯特-科尼利、布里奇特-德林卡编辑
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-26 DOI: 10.1163/19552629-15030006
Maria Khachaturyan
{"title":"Latin influence on the syntax of the languages of Europe, edited by Bert Cornillie, Bridget Drinka","authors":"Maria Khachaturyan","doi":"10.1163/19552629-15030006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"17 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139155417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Typological and Diachronic Analysis of Replication: Body-Part Reflexives in Romance-Lexifier Pidgins and Creoles 复制的类型学和异时分析:罗曼语单词皮金语和克里奥尔语中的身体部位反射词
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-26 DOI: 10.1163/19552629-15030003
Iker Salaberri, Anne C. Wolfsgruber

The fact that body-part reflexives (bpr s) are widespread in Romance-lexifier pidgin, creole and mixed (pcm) languages of the Atlantic area has usually been accounted for in terms of substratum influence from West African languages, in which such reflexives are common. However, this approach does not explain why bpr s are also frequently found in Romance-lexifier pcm languages like Zamboanga Chavacano and Malacca Creole, which lack a demonstrable African substrate, are spoken outside the Atlantic area and are in contact with languages that lack bpr s. Drawing on cross-linguistic as well as historical corpus data, this paper argues that the source of bpr s in these languages should be traced back to the late-medieval and early-Renaissance lexifiers. More specifically, it is proposed that speakers of Romance-lexifier pcm languages identified, recapitulated and replicated reflexive-like uses of words such as ‘body’ and ‘head’ in the lexifiers. A number of bridging contexts is argued to have fostered these processes.

体部反身语(bpr s)广泛存在于大西洋地区的罗曼语反身语(pidgin)、克里奥尔语和混合语(pcm)中,这通常被认为是受到了西非语言的影响,因为在西非语言中这种反身语很常见。然而,这种方法无法解释为什么在三宝颜查瓦卡诺语和马六甲克里奥尔语等罗曼语反射词混合语言中也经常出现 bpr s,因为这些语言缺乏明显的非洲基质,在大西洋地区以外使用,并且与缺乏 bpr s 的语言有接触。本文利用跨语言学和历史语料库数据,认为这些语言中 bpr s 的来源应追溯到中世纪晚期和文艺复兴早期的词汇。更具体地说,本文认为罗曼语词汇表 pcm 语言的使用者在词汇表中识别、重现和复制了 "身体 "和 "头 "等词的反身性用法。该研究认为,一些桥接语境促进了这些过程。
{"title":"A Typological and Diachronic Analysis of Replication: Body-Part Reflexives in Romance-Lexifier Pidgins and Creoles","authors":"Iker Salaberri, Anne C. Wolfsgruber","doi":"10.1163/19552629-15030003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030003","url":null,"abstract":"<p>The fact that body-part reflexives (<span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s) are widespread in Romance-lexifier pidgin, creole and mixed (<span style=\"font-variant: small-caps;\">pcm</span>) languages of the Atlantic area has usually been accounted for in terms of substratum influence from West African languages, in which such reflexives are common. However, this approach does not explain why <span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s are also frequently found in Romance-lexifier <span style=\"font-variant: small-caps;\">pcm</span> languages like Zamboanga Chavacano and Malacca Creole, which lack a demonstrable African substrate, are spoken outside the Atlantic area and are in contact with languages that lack <span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s. Drawing on cross-linguistic as well as historical corpus data, this paper argues that the source of <span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s in these languages should be traced back to the late-medieval and early-Renaissance lexifiers. More specifically, it is proposed that speakers of Romance-lexifier <span style=\"font-variant: small-caps;\">pcm</span> languages identified, recapitulated and replicated reflexive-like uses of words such as ‘body’ and ‘head’ in the lexifiers. A number of bridging contexts is argued to have fostered these processes.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"11 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139055539","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La prononciation du français au Burundi: influence du français de Belgique et du kirundi 布隆迪法语的发音:比利时法语和基隆迪语的影响
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-26 DOI: 10.1163/19552629-15030002
Gélase Nimbona, Anne Catherine Simon

French in Burundi offers an interesting case of language contact: speakers have Kirundi as their first language and French imported during the colonial era was the variety spoken in Belgium, which does not share all the features of reference French. In this study, we analyze a corpus of 12 speakers (including 4 women; mean age 38.5) producing different speaking styles collected according to the methodology of the Phonologie du Français Contemporain project: word reading, text reading, and free narration. The results of the pronunciation analysis concern vowels, consonants and schwa. We identify eight pronunciation features that differ from reference French. In addition, we analyze for each one the possible interferences with Kirundi or with Belgian French. In conclusion, we discuss which of these features can be considered pan-African.

布隆迪的法语是一个有趣的语言接触案例:基隆迪语是布隆迪人的母语,而殖民时期传入的法语是比利时人的母语,并不具备参考法语的所有特征。在本研究中,我们分析了根据当代法语语音学项目(Phonologie du Français Contemporain)方法收集的语料库,其中包括 12 位说话者(其中 4 位女性;平均年龄 38.5 岁)的不同说话风格:单词朗读、文本朗读和自由叙述。发音分析结果涉及元音、辅音和片假名。我们确定了与参考法语不同的八个发音特征。此外,我们还分析了与基隆迪语或比利时法语之间可能存在的干扰。最后,我们讨论了其中哪些特征可被视为泛非洲特征。
{"title":"La prononciation du français au Burundi: influence du français de Belgique et du kirundi","authors":"Gélase Nimbona, Anne Catherine Simon","doi":"10.1163/19552629-15030002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030002","url":null,"abstract":"<p>French in Burundi offers an interesting case of language contact: speakers have Kirundi as their first language and French imported during the colonial era was the variety spoken in Belgium, which does not share all the features of reference French. In this study, we analyze a corpus of 12 speakers (including 4 women; mean age 38.5) producing different speaking styles collected according to the methodology of the Phonologie du Français Contemporain project: word reading, text reading, and free narration. The results of the pronunciation analysis concern vowels, consonants and schwa. We identify eight pronunciation features that differ from reference French. In addition, we analyze for each one the possible interferences with Kirundi or with Belgian French. In conclusion, we discuss which of these features can be considered pan-African.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139055538","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Colexification of ‘Enough’, ‘Able’ and ‘Until’ in Tok Pisin and Papapana: Independent or Contact-induced Change? 托克皮辛语和帕帕那语中 "Enough"、"Able "和 "Until "的同义词化:独立变化还是接触引起的变化?
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-26 DOI: 10.1163/19552629-15030005
Ellen Smith-Dennis

Considerable research has concerned the influence of Papua New Guinea’s Oceanic languages on the development of the pidgin/creole Tok Pisin, but little research has considered linguistic influence in the opposite direction. This paper adds to both bodies of research by investigating whether the colexification of ‘enough’, ‘able’ and ‘until’ in Papapana (Oceanic) and Tok Pisin results from internal or contact-induced change. Such a colexification is unattested/rare cross-linguistically therefore I argue that language contact is responsible. The Tok Pisin verb inap ‘enough, able’ grammaticalised as the preposition/subordinator ‘until’ because of semantic extensions by Oceanic language speakers whose languages demonstrate overlapping polysemies. The Papapana verb eangoi colexifies ‘enough’ and ‘able’ (common cross-linguistically), but the colexification with the lexicalised adverb eangoiena ‘able’ and grammaticalised preposition/subordinator eangoiena ‘until’ is pattern replication modelled on Tok Pisin. Based on areal data, I propose a tentative semantic map for enough, contributing to research on cross-linguistic colexification.

大量研究涉及巴布亚新几内亚大洋洲语言对托克皮辛语发展的影响,但很少有研究从相反方向考虑语言影响。本文通过研究帕帕那语(大洋洲语)和托克皮辛语中 "足够"、"能够 "和 "直到 "的复用是否是由内部变化或接触引起的变化造成的,为这两方面的研究增添了新的内容。在跨语言中,这样的复用现象尚未见诸报端/非常罕见,因此我认为是语言接触引起的。托克皮辛语动词 inap "足够,能够 "语法化为介词/副词 "直到",这是因为大洋洲语言使用者的语义扩展,其语言显示出重叠的多义性。帕帕帕帕那语动词 eangoi 与 "够 "和 "能 "复用(跨语言常见),但与词法化副词 eangoiena "能 "和语法化介词/副词 eangoiena "直到 "的复用是以托克比辛语为模型的模式复制。根据areal数据,我提出了 "够 "的初步语义图,为跨语言复用研究做出了贡献。
{"title":"Colexification of ‘Enough’, ‘Able’ and ‘Until’ in Tok Pisin and Papapana: Independent or Contact-induced Change?","authors":"Ellen Smith-Dennis","doi":"10.1163/19552629-15030005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030005","url":null,"abstract":"<p>Considerable research has concerned the influence of Papua New Guinea’s Oceanic languages on the development of the pidgin/creole Tok Pisin, but little research has considered linguistic influence in the opposite direction. This paper adds to both bodies of research by investigating whether the colexification of ‘enough’, ‘able’ and ‘until’ in Papapana (Oceanic) and Tok Pisin results from internal or contact-induced change. Such a colexification is unattested/rare cross-linguistically therefore I argue that language contact is responsible. The Tok Pisin verb <em>inap</em> ‘enough, able’ grammaticalised as the preposition/subordinator ‘until’ because of semantic extensions by Oceanic language speakers whose languages demonstrate overlapping polysemies. The Papapana verb <em>eangoi</em> colexifies ‘enough’ and ‘able’ (common cross-linguistically), but the colexification with the lexicalised adverb <em>eangoiena</em> ‘able’ and grammaticalised preposition/subordinator <em>eangoiena</em> ‘until’ is pattern replication modelled on Tok Pisin. Based on areal data, I propose a tentative semantic map for <span style=\"font-variant: small-caps;\">enough</span>, contributing to research on cross-linguistic colexification.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139055547","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Language Contact
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1