首页 > 最新文献

Journal of Language Contact最新文献

英文 中文
The Tundra Yukaghir Language in a Multilingual Environment: A Longitudinal Research 多语言环境中的苔原育卡吉尔语:纵向研究
IF 0.4 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-06-18 DOI: 10.1163/19552629-01701003
Maria Pupynina, Nikolai Vakhtin

The article presents the results of a longitudinal study of the language situation in a multilingual village of Andryushkino (northeast of the Sakha Republic). It is one of two localities where the endangered Tundra Yukaghir (TY) language is still used. Data on TY proficiency were collected in this village by one of the authors in 1987 and then, 35 years later, by the other author in 2022. In both cases, the same methodology for assessing the degree of language competence (DLC) with the help of experts was used. Comparison of data from 1987 and 2022 shows a significant decrease in DLC in younger and middle-aged generations. Our data include 13 people whose DLC was assessed in both studies. The degree of TY competence in six cases out of thirteen has increased over 35 years. The article provides several possible explanations for this growth against the background of linguistic biographies of the speakers and the multicultural and multilingual environment of the village of Andryushkino.

文章介绍了对 Andryushkino(萨哈共和国东北部)多语言村语言状况的纵向研究结果。该村是仍在使用濒危语言冻原尤卡吉尔语(TY)的两个地区之一。其中一位作者于 1987 年在该村收集了有关 TY 熟练程度的数据,35 年后,另一位作者又于 2022 年在该村收集了有关 TY 熟练程度的数据。在这两种情况下,都采用了同样的方法,在专家的帮助下评估语言能力(DLC)的程度。1987 年和 2022 年的数据对比显示,中青年一代的 DLC 显著下降。我们的数据包括 13 位在两项研究中都接受过 DLC 评估的人。在这 13 人中,有 6 人的 TY 能力在 35 年间有所提高。文章以语言使用者的语言履历以及安德柳什金诺村的多元文化和多语言环境为背景,对这一增长提供了几种可能的解释。
{"title":"The Tundra Yukaghir Language in a Multilingual Environment: A Longitudinal Research","authors":"Maria Pupynina, Nikolai Vakhtin","doi":"10.1163/19552629-01701003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01701003","url":null,"abstract":"<p>The article presents the results of a longitudinal study of the language situation in a multilingual village of Andryushkino (northeast of the Sakha Republic). It is one of two localities where the endangered Tundra Yukaghir (<span style=\"font-variant: small-caps;\">TY</span>) language is still used. Data on <span style=\"font-variant: small-caps;\">TY</span> proficiency were collected in this village by one of the authors in 1987 and then, 35 years later, by the other author in 2022. In both cases, the same methodology for assessing the degree of language competence (<span style=\"font-variant: small-caps;\">DLC</span>) with the help of experts was used. Comparison of data from 1987 and 2022 shows a significant decrease in <span style=\"font-variant: small-caps;\">DLC</span> in younger and middle-aged generations. Our data include 13 people whose <span style=\"font-variant: small-caps;\">DLC</span> was assessed in both studies. The degree of <span style=\"font-variant: small-caps;\">TY</span> competence in six cases out of thirteen has increased over 35 years. The article provides several possible explanations for this growth against the background of linguistic biographies of the speakers and the multicultural and multilingual environment of the village of Andryushkino.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141513499","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Linguistic Variability across Four Generations of Basque Spanish Speakers: From the Regional Preverbal Double Negation Construction to the Standard Variant 巴斯克西班牙语四代人的语言变异性:从地区性前言双否定结构到标准变体
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-24 DOI: 10.1163/19552629-01604001
Ager Gondra

The present study uses the apparent-time construct to analyze cross-generational variability of the preverbal double negation construction (i.e., yo tampoco no voy a la fiesta ‘I’m not going to the party either’), traditionally cited as a regional characteristic of the Spanish spoken in the Basque Country. An acceptability judgment task and a semi-structured interview were carried out among four different age groups. The results show that speakers of the two older generations tend to accept and produce the regional construction significantly more than speakers of the two younger generations, who favor the Standard Spanish variant (yo tampoco voy a la fiesta ‘I’m not going to the party either’). It is suggested that this trend is mainly due to the participants’ different language contact situations (Thomason and Kaufman, 1988) and levels of formal education. Since older speakers grew up in a situation of shift via interference and with lower levels of formal education, they prefer the preverbal double negation construction, which was already a norm in the regional Spanish. However, younger speakers grew up in a language maintenance situation and have relatively high formal education levels, factors that have conditioned dialectal leveling in this case.

本研究使用表观时间结构来分析前言双重否定结构(即:yo tampoco no voy a la fiesta "我也不去参加聚会")的跨代变异性,该结构历来被认为是巴斯克地区西班牙语的地区特征。研究人员对四个不同年龄段的人进行了可接受性判断任务和半结构式访谈。结果表明,老中青三代人对地区性结构的接受度和使用率明显高于年轻一代人,后者更倾向于使用标准西班牙语变体(yo tampoco voy a la fiesta 'I'm not going to the party either')。这种趋势主要是由于参与者的语言接触环境(Thomason 和 Kaufman,1988 年)和正规教育水平不同造成的。由于年长者是在通过干扰进行转换的环境中长大的,正规教育水平较低,因此他们更倾向于使用前置动词双重否定结构,这在当地西班牙语中已经是一种规范。然而,较年轻的说话者是在语言维护的环境中成长起来的,正规教育水平相对较高,这些因素在这种情况下制约了方言水平的提高。
{"title":"Linguistic Variability across Four Generations of Basque Spanish Speakers: From the Regional Preverbal Double Negation Construction to the Standard Variant","authors":"Ager Gondra","doi":"10.1163/19552629-01604001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01604001","url":null,"abstract":"<p>The present study uses the apparent-time construct to analyze cross-generational variability of the preverbal double negation construction (i.e., yo <em>tampoco no</em> voy a la fiesta ‘I’m not going to the party either’), traditionally cited as a regional characteristic of the Spanish spoken in the Basque Country. An acceptability judgment task and a semi-structured interview were carried out among four different age groups. The results show that speakers of the two older generations tend to accept and produce the regional construction significantly more than speakers of the two younger generations, who favor the Standard Spanish variant (yo <em>tampoco</em> voy a la fiesta ‘I’m not going to the party either’). It is suggested that this trend is mainly due to the participants’ different language contact situations (Thomason and Kaufman, 1988) and levels of formal education. Since older speakers grew up in a situation of shift via interference and with lower levels of formal education, they prefer the preverbal double negation construction, which was already a norm in the regional Spanish. However, younger speakers grew up in a language maintenance situation and have relatively high formal education levels, factors that have conditioned dialectal leveling in this case.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141166410","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Layers of Lexical Borrowing in Long-Term Contact Rooted among Ancient Crops from Mali’s Bandiagara Region 扎根于马里班迪亚加拉地区古老作物之间的长期接触中的词汇借用层次
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-24 DOI: 10.1163/19552629-01604003
Abbie Hantgan

In this research, the People and Plants method illuminates language interactions in Eastern Mali’s Bandiagara Region. Home to six linguistic groups, the Bandiagara Escarpment has sheltered two populations for at least 800 years, though their pre-cliff origins are unclear. Historical empires might have driven them to this defensible terrain, with fertile lands anchoring them. Notably, evidence points to early pearl millet domestication not far from here, a Sahelian staple, around 5,000 years ago. Examining current plant-related lexemes across local languages and contrasting with distant, unrelated languages offers insights into older forms. Merging these findings with external data depicts language contact layers. Modern Bandiagara residents, likely with pre-existing botanical knowledge, may have been influenced by the ‘Mande Expansion’ and its vast West African trade routes.

在这项研究中,"人与植物 "方法揭示了东马里班迪亚加拉地区的语言互动。班迪亚加拉悬崖地区是六个语言群体的家园,至少在 800 年前就有两个民族在此繁衍生息,但其悬崖前的起源尚不清楚。历史上的帝国可能将他们驱赶到这块易守难攻的地形上,而肥沃的土地则为他们提供了立足之地。值得注意的是,有证据表明,大约在 5000 年前,萨赫勒人的主食--珍珠粟就在离这里不远的地方被早期驯化。通过研究当地语言中与植物相关的词汇,并与遥远的、不相关的语言进行对比,可以深入了解更古老的词汇形式。将这些发现与外部数据相结合,可以描绘出语言接触层。现代班迪亚加拉居民很可能已经具有植物学知识,他们可能受到了 "曼德扩张 "及其广阔的西非贸易路线的影响。
{"title":"Layers of Lexical Borrowing in Long-Term Contact Rooted among Ancient Crops from Mali’s Bandiagara Region","authors":"Abbie Hantgan","doi":"10.1163/19552629-01604003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01604003","url":null,"abstract":"<p>In this research, the People and Plants method illuminates language interactions in Eastern Mali’s Bandiagara Region. Home to six linguistic groups, the Bandiagara Escarpment has sheltered two populations for at least 800 years, though their pre-cliff origins are unclear. Historical empires might have driven them to this defensible terrain, with fertile lands anchoring them. Notably, evidence points to early pearl millet domestication not far from here, a Sahelian staple, around 5,000 years ago. Examining current plant-related lexemes across local languages and contrasting with distant, unrelated languages offers insights into older forms. Merging these findings with external data depicts language contact layers. Modern Bandiagara residents, likely with pre-existing botanical knowledge, may have been influenced by the ‘Mande Expansion’ and its vast West African trade routes.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141166255","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mouthing Constructions in 37 Signed Languages: Typology, Ecology and Ideology 37 种手语中的发音结构:类型学、生态学和意识形态
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-24 DOI: 10.1163/19552629-01604004
Felicia Bisnath

The descriptive contribution of this paper is a typology of mouthing constructions in 37 signed languages and an analysis of the ideologies and resources that affect their documentation. The languages are divided into two categories labelled deaf (n=26) and rural (n=11), that are defined based on socio-historical/-cultural properties, but which have been problematised for their conflation of multiple linguistic ecologies (Kusters, 2009: 200; Nyst, 2012; Reed, 2019; Safar, 2020). The analysis is used to argue that phenomena like mouthing are marginalised in documentation, as opposed to marginal, and that the deaf-rural divide tracks differences that are more related to issues of documentation than contexts of language use and emergence. The Semiotic Repertoires approach (Kusters et al., 2017) is used to motivate the unit of analysis, the mouthing construction, and Uniformitarianism in Creole linguistics (Mufwene, 2000; DeGraff, 2005) is used as a lens onto signed language typology.

本文的描述性贡献在于对 37 种手语中的口型结构进行了分类,并对影响其记录的意识形态和资源进行了分析。这些语言被分为聋人语言(26 种)和农村语言(11 种)两类,这两类语言是根据社会历史/文化属性定义的,但因其混淆了多种语言生态而受到质疑(Kusters, 2009: 200; Nyst, 2012; Reed, 2019; Safar, 2020)。该分析被用来论证,在文献中,与边缘化相对的是,像 "喃喃自语 "这样的现象被边缘化了,聋人与农村之间的差异更多地与文献问题有关,而不是语言使用和出现的背景。符号学重述方法(Kusters 等人,2017 年)被用来激励分析单位--口型结构,克里奥尔语语言学中的统一主义(Mufwene,2000 年;DeGraff,2005 年)被用来作为手语类型学的透镜。
{"title":"Mouthing Constructions in 37 Signed Languages: Typology, Ecology and Ideology","authors":"Felicia Bisnath","doi":"10.1163/19552629-01604004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01604004","url":null,"abstract":"<p>The descriptive contribution of this paper is a typology of mouthing constructions in 37 signed languages and an analysis of the ideologies and resources that affect their documentation. The languages are divided into two categories labelled <em>deaf</em> (n=26) and <em>rural</em> (n=11), that are defined based on socio-historical/-cultural properties, but which have been problematised for their conflation of multiple linguistic ecologies (Kusters, 2009: 200; Nyst, 2012; Reed, 2019; Safar, 2020). The analysis is used to argue that phenomena like mouthing are marginalised in documentation, as opposed to marginal, and that the deaf-rural divide tracks differences that are more related to issues of documentation than contexts of language use and emergence. The Semiotic Repertoires approach (Kusters et al., 2017) is used to motivate the unit of analysis, the mouthing construction, and Uniformitarianism in Creole linguistics (Mufwene, 2000; DeGraff, 2005) is used as a lens onto signed language typology.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141166406","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Variable Contrast in Border Uruguayan Spanish /b/: From Cognates to Orthographic Loyalty 乌拉圭边境西班牙语 /b/ 的多变对比:从同源词到正字法忠诚度
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-24 DOI: 10.1163/19552629-01604002
Michael Gradoville, Mark Waltermire, Julie Engelhardt

This study addresses variation in the realization of intervocalic /b/ in the Spanish of Rivera, Uruguay, a border community that is bilingual in Portuguese and Spanish. While Spanish has one phoneme that corresponds to the graphemes ⟨b⟩ and ⟨v⟩, which is normally realized as an approximant or deleted intervocalically, Portuguese contrasts a voiced bilabial stop phoneme /b/ with a voiced labiodental fricative phoneme /v/. Sociolinguistic interviews from 40 native speakers of Riverense Spanish were analyzed acoustically using a consonant-vowel intensity ratio as a correlate of the degree of constriction in the realization of intervocalic /b/. Results indicate that speakers that use more Portuguese are more likely to contrast degree of constriction in words with Portuguese /b/ and /v/ cognates. Speakers that primarily use Spanish, on the other hand, contrast constriction based on orthography, a phenomenon that has been called “pedantic v” and “orthographic loyalty” in other Spanish varieties.

乌拉圭里维拉是一个葡萄牙语和西班牙语双语的边境社区,本研究探讨了里维拉西班牙语中声间/b/的发音变化。西班牙语有一个音素,对应于⟨b⟩和⟨v⟩这两个字母,通常以近似音或删除音的形式在发声间实现,而葡萄牙语则有一个发声双唇停顿音素/b/和一个发声唇齿摩擦音音素/v/。通过对 40 位以里韦斯西班牙语为母语的人的社会语言学访谈进行声学分析,将辅音与元音的强度比作为发声间 /b/ 实现过程中收缩程度的相关因素。结果表明,使用葡萄牙语较多的说话人在使用葡萄牙语/b/和/v/同源词时更容易形成收缩程度的对比。另一方面,主要使用西班牙语的说话者会根据正字法来对比收缩程度,这种现象在其他西班牙语变体中被称为 "迂腐的 v "和 "正字法的忠诚"。
{"title":"Variable Contrast in Border Uruguayan Spanish /b/: From Cognates to Orthographic Loyalty","authors":"Michael Gradoville, Mark Waltermire, Julie Engelhardt","doi":"10.1163/19552629-01604002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01604002","url":null,"abstract":"<p>This study addresses variation in the realization of intervocalic /b/ in the Spanish of Rivera, Uruguay, a border community that is bilingual in Portuguese and Spanish. While Spanish has one phoneme that corresponds to the graphemes ⟨b⟩ and ⟨v⟩, which is normally realized as an approximant or deleted intervocalically, Portuguese contrasts a voiced bilabial stop phoneme /b/ with a voiced labiodental fricative phoneme /v/. Sociolinguistic interviews from 40 native speakers of Riverense Spanish were analyzed acoustically using a consonant-vowel intensity ratio as a correlate of the degree of constriction in the realization of intervocalic /b/. Results indicate that speakers that use more Portuguese are more likely to contrast degree of constriction in words with Portuguese /b/ and /v/ cognates. Speakers that primarily use Spanish, on the other hand, contrast constriction based on orthography, a phenomenon that has been called “pedantic v” and “orthographic loyalty” in other Spanish varieties.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141166405","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language Islands Worldwide – Theoretical and Methodological Issues: What Can We Learn from Language Island Research? 全球语言岛 - 理论与方法问题:我们能从语言岛研究中学到什么?
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602002
Peter Rosenberg

What can we learn from language island research? Answers drawn from German language island research refer to linguistics, ethnology and language politics. German language islands in Russia and Brazil are on the way to language shift. The varieties of these communities display varying degrees of decomposition and simplification in terms of morphology. Regular and irregular morphology are developing differently. How could these differences be explained? What is the impact of language contact? To what extent does variation within language change depend on the distinctiveness of this linguistic community? The contribution is about comparative language island research, relating linguistic results to the ethnographic background and the conditions of language politics.

我们能从语言岛研究中学到什么?从德语语言岛研究中得出的答案涉及语言学、人种学和语言政治学。俄罗斯和巴西的德语岛正处于语言转变的过程中。这些社区的变体在形态方面表现出不同程度的分解和简化。规则和不规则形态的发展各不相同。如何解释这些差异?语言接触的影响是什么?语言变化中的差异在多大程度上取决于该语言社区的独特性?这篇论文涉及语言岛比较研究,将语言学结果与人种学背景和语言政治条件联系起来。
{"title":"Language Islands Worldwide – Theoretical and Methodological Issues: What Can We Learn from Language Island Research?","authors":"Peter Rosenberg","doi":"10.1163/19552629-01602002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602002","url":null,"abstract":"<p>What can we learn from language island research? Answers drawn from German language island research refer to linguistics, ethnology and language politics. German language islands in Russia and Brazil are on the way to language shift. The varieties of these communities display varying degrees of decomposition and simplification in terms of morphology. Regular and irregular morphology are developing differently. How could these differences be explained? What is the impact of language contact? To what extent does variation within language change depend on the distinctiveness of this linguistic community? The contribution is about comparative language island research, relating linguistic results to the ethnographic background and the conditions of language politics.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le berbère zénaga de Mauritanie: Un îlot (bilingue) en pleine terre 毛里塔尼亚泽纳加柏柏尔人:地球中央的(双语)岛屿
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602008
Catherine Taine-Cheikh

Résumé

Il existe, dans le sud-ouest de la Mauritanie, un îlot de locuteurs parlant une variété de berbère appelée le zénaga. Dans cet îlot, devenu entièrement bilingue, la pratique de l’arabe ḥassāniyya est devenue beaucoup plus courante que celle du berbère et ne cesse de se renforcer. L’article comporte trois parties après l’introduction. La première, consacrée à la situation actuelle des zénagophones, précise leur territoire, leur nombre, les valeurs qu’ils attribuent aux langues qu’ils parlent et ce qu’elles représentent par rapport à leur identité culturelle. La seconde porte sur l’histoire de la région et plus particulièrement celle des populations berbérophones, présentes au Sahara ouest-africain depuis le néolithique, qui connurent leur heure de gloire au XIe siècle avec l’épisode almoravide et un enclavement très progressif après l’arrivée des Bäni Ḥassān. La dernière partie propose une étude linguistique qui permet de situer le zénaga par rapport aux autres parlers berbères, de le comparer avec le parler tetserret qui lui est le plus proche et d’évaluer les effets du contact avec les langues voisines.

摘要 在毛里塔尼亚西南部有一个岛,岛上的居民讲一种名为泽纳加的柏柏尔语。在这个完全使用双语的小岛上,阿拉伯语 ḥassāniyya 的使用比柏柏尔语更为普遍,而且还在稳步增加。文章在导言之后分为三个部分。第一部分专门介绍泽纳格人的现状,说明他们的领土、人数、他们对所使用语言的价值以及他们所代表的文化特性。第二部分介绍了该地区的历史,尤其是柏柏尔人的历史。柏柏尔人从新石器时代起就生活在西非撒哈拉地区,在十一世纪阿尔莫拉维王朝时期曾一度辉煌,但在巴尼-阿萨恩人到来后逐渐衰落。最后一部分提供了语言学研究,将泽纳加语与其他柏柏尔语相比较,将其与最接近的泰特塞雷特语相比较,并评估与邻近语言接触的影响。
{"title":"Le berbère zénaga de Mauritanie: Un îlot (bilingue) en pleine terre","authors":"Catherine Taine-Cheikh","doi":"10.1163/19552629-01602008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602008","url":null,"abstract":"<h2>Résumé</h2><p>Il existe, dans le sud-ouest de la Mauritanie, un îlot de locuteurs parlant une variété de berbère appelée le zénaga. Dans cet îlot, devenu entièrement bilingue, la pratique de l’arabe ḥassāniyya est devenue beaucoup plus courante que celle du berbère et ne cesse de se renforcer. L’article comporte trois parties après l’introduction. La première, consacrée à la situation actuelle des zénagophones, précise leur territoire, leur nombre, les valeurs qu’ils attribuent aux langues qu’ils parlent et ce qu’elles représentent par rapport à leur identité culturelle. La seconde porte sur l’histoire de la région et plus particulièrement celle des populations berbérophones, présentes au Sahara ouest-africain depuis le néolithique, qui connurent leur heure de gloire au <span style=\"font-variant: small-caps;\">XI</span><sup>e</sup> siècle avec l’épisode almoravide et un enclavement très progressif après l’arrivée des Bäni Ḥassān. La dernière partie propose une étude linguistique qui permet de situer le zénaga par rapport aux autres parlers berbères, de le comparer avec le parler tetserret qui lui est le plus proche et d’évaluer les effets du contact avec les langues voisines.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141146085","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L1 Attrition and Repair in Remnant Language Islands: The Case of Kyanga (Eastern Mande, Niger Congo) 残余语言岛的 L1 消减与修复:基扬加(尼日尔刚果东部曼德语)案例
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602012
Henning Schreiber

Sociolinguistically, isolation can be seen as a speech-community event which is commonly the result of migration, e.g., if speakers from a larger speech community migrate into a language island, leading to contact-induced variation. Another type of language island results from extensive language shift when a formerly larger language area shrinks to a remnant speech community, an enclave. The literature shows, however, that in both cases ethno-linguistic vitality is precarious, and that the impact of language contact is observable at all levels. Nevertheless, the question arises as to whether contact-induced variation is sociolinguistically distinct from variation in an enclave island. The paper describes the enregisterment of semi-speech and repair strategies similar to ‘L1 creolisation’ in an endangered Eastern Mande language, Kyanga, spoken on the border of Benin/Nigeria.

从社会语言学角度看,隔离可以被视为语言社区事件,通常是迁移的结果,例如,如果一个较大的语言社区的说话者迁移到一个语言岛,导致接触引起的变异。另一种类型的语言岛则是语言广泛迁移的结果,即原来较大的语言区缩小为一个残存的语言社区,即飞地。然而,文献显示,在这两种情况下,民族语言的生命力都岌岌可危,语言接触的影响在各个层面都可以观察到。然而,问题在于接触引起的变异在社会语言学上是否有别于飞地岛屿的变异。本文描述了在贝宁/尼日利亚交界处使用的濒危东曼德语基扬加(Kyanga)中,类似于 "L1克里奥尔化 "的半语音和修复策略的注册情况。
{"title":"L1 Attrition and Repair in Remnant Language Islands: The Case of Kyanga (Eastern Mande, Niger Congo)","authors":"Henning Schreiber","doi":"10.1163/19552629-01602012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602012","url":null,"abstract":"<p>Sociolinguistically, isolation can be seen as a speech-community event which is commonly the result of migration, e.g., if speakers from a larger speech community migrate into a language island, leading to contact-induced variation. Another type of language island results from extensive language shift when a formerly larger language area shrinks to a remnant speech community, an enclave. The literature shows, however, that in both cases ethno-linguistic vitality is precarious, and that the impact of language contact is observable at all levels. Nevertheless, the question arises as to whether contact-induced variation is sociolinguistically distinct from variation in an enclave island. The paper describes the enregisterment of semi-speech and repair strategies similar to ‘L1 creolisation’ in an endangered Eastern Mande language, Kyanga, spoken on the border of Benin/Nigeria.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062625","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Akie as a Language Island 作为语言岛的秋江
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602004
Christa König, Bernd Heine, Karsten Legère

The traditional hunter-gatherer group of Akie in Tanzania provides a paradigm example of a language island. Separated from its linguistic relatives by hundreds of kilometres, with no contact whatsoever between the two, the Akie are struggling for survival, both economically and linguistically.

坦桑尼亚的传统狩猎采集群体 Akie 就是一个语言孤岛的典型例子。阿基人与其语言上的亲戚相隔数百公里,两者之间没有任何联系,他们在经济和语言上都在为生存而挣扎。
{"title":"Akie as a Language Island","authors":"Christa König, Bernd Heine, Karsten Legère","doi":"10.1163/19552629-01602004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602004","url":null,"abstract":"<p>The traditional hunter-gatherer group of Akie in Tanzania provides a paradigm example of a language island. Separated from its linguistic relatives by hundreds of kilometres, with no contact whatsoever between the two, the Akie are struggling for survival, both economically and linguistically.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062539","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Language Island in a Sea of Sand: The Case of Siwa (Egypt) 沙海中的语言岛:锡瓦案例(埃及)
IF 0.4 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-15 DOI: 10.1163/19552629-01602011
Valentina Schiattarella

The Siwi language is spoken in the Siwa oasis in the Egyptian Western Desert. It is the easternmost place where a Berber variety (Afro-Asiatic) is spoken. Siwi is not the only language spoken in the oasis, as the entire population speaks at least one variety (Bedouin and/or Egyptian) of Arabic. Siwi speakers can be firmly differentiated from Egyptians or Bedouins settled in the oasis not only because of their language, but also because of an entire set of customs and traditions that contribute to creating their identity. Though recent factors brought by modernity are levelling the gap between Siwa and the other communities, and Arabic influence on the language is increasing, this article discusses some distinctive historical, socio-cultural and linguistic features of Siwa.

锡维语在埃及西部沙漠的锡瓦绿洲使用。这里是柏柏尔语(非洲-亚洲语)的最东端。Siwi 语并不是绿洲中唯一的语言,因为整个绿洲的居民至少讲一种阿拉伯语(贝都因语和/或埃及语)。讲 Siwi 语的人可以与定居在绿洲的埃及人或贝都因人明确区分开来,这不仅是因为他们的语言,还因为一整套有助于形成其身份特征的习俗和传统。尽管现代性带来的新因素正在拉平锡瓦与其他社区之间的差距,而且阿拉伯语对锡瓦语言的影响也在增加,但本文仍将讨论锡瓦的一些独特的历史、社会文化和语言特点。
{"title":"A Language Island in a Sea of Sand: The Case of Siwa (Egypt)","authors":"Valentina Schiattarella","doi":"10.1163/19552629-01602011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-01602011","url":null,"abstract":"<p>The Siwi language is spoken in the Siwa oasis in the Egyptian Western Desert. It is the easternmost place where a Berber variety (Afro-Asiatic) is spoken. Siwi is not the only language spoken in the oasis, as the entire population speaks at least one variety (Bedouin and/or Egyptian) of Arabic. Siwi speakers can be firmly differentiated from Egyptians or Bedouins settled in the oasis not only because of their language, but also because of an entire set of customs and traditions that contribute to creating their identity. Though recent factors brought by modernity are levelling the gap between Siwa and the other communities, and Arabic influence on the language is increasing, this article discusses some distinctive historical, socio-cultural and linguistic features of Siwa.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2024-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141062573","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Language Contact
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1