首页 > 最新文献

Journal of Language Contact最新文献

英文 中文
Beyond Segment Inventories: Phonological Complexity Measures and Suprasegmental Variables in Contact Situations 超越音段清单:接触情境中的语音复杂性测量和超音段变量
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-26 DOI: 10.1163/19552629-15030001
Ricardo Napoleão de Souza, Kaius Sinnemäki

This article has three goals. First, it provides a broad cross-linguistic survey of phonological change in contact situations focusing on the suprasegmental domain. The term suprasegmental refers here to syllable structure, stress patterns, tonal patterns, and vowel and nasal harmony systems. Secondly, it assesses phonological change to suprasegmental variables whereby external influence causes an increase in complexity in the recipient language’s structure. Thirdly, using insights from the phonological typology literature, it provides a preliminary framework to evaluate suprasegmental phenomena, which can then serve as an additional tool to disentangle inheritance from contact-induced change. Data from 45 languages suggest that the suprasegmental domain provides fertile ground for inspecting contact-influenced increases in linguistic complexity. Overall, we argue that the data reviewed here highlight the relevance of phonological structure as a variable in studies of language contact, which have been mostly preoccupied with morphosyntactic variables.

本文有三个目标。首先,它对接触情况下的语音变化进行了广泛的跨语言调查,重点是超音段领域。这里的超音段指的是音节结构、重音模式、声调模式以及元音和鼻音和谐系统。其次,它评估了超音段变量的语音变化,即外部影响导致接受语言结构复杂性的增加。第三,利用语音类型学文献中的见解,它提供了一个评估超音段现象的初步框架,该框架可作为一种额外的工具来区分继承和接触引起的变化。来自 45 种语言的数据表明,超语段领域为考察受接触影响而增加的语言复杂性提供了肥沃的土壤。总之,我们认为本文所回顾的数据突出了语音结构作为语言接触研究中的一个变量的相关性,而语言接触研究主要关注的是形态句法变量。
{"title":"Beyond Segment Inventories: Phonological Complexity Measures and Suprasegmental Variables in Contact Situations","authors":"Ricardo Napoleão de Souza, Kaius Sinnemäki","doi":"10.1163/19552629-15030001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030001","url":null,"abstract":"<p>This article has three goals. First, it provides a broad cross-linguistic survey of phonological change in contact situations focusing on the suprasegmental domain. The term suprasegmental refers here to syllable structure, stress patterns, tonal patterns, and vowel and nasal harmony systems. Secondly, it assesses phonological change to suprasegmental variables whereby external influence causes an increase in complexity in the recipient language’s structure. Thirdly, using insights from the phonological typology literature, it provides a preliminary framework to evaluate suprasegmental phenomena, which can then serve as an additional tool to disentangle inheritance from contact-induced change. Data from 45 languages suggest that the suprasegmental domain provides fertile ground for inspecting contact-influenced increases in linguistic complexity. Overall, we argue that the data reviewed here highlight the relevance of phonological structure as a variable in studies of language contact, which have been mostly preoccupied with morphosyntactic variables.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139051331","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kin Term Borrowings in the World’s Languages 世界语言中的 Kin 定期借款
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-26 DOI: 10.1163/19552629-15030004
Terhi Honkola, Fiona M. Jordan

The universality of kinship terms means they are regarded, like much basic vocabulary, as resistant to borrowing. Kin term borrowings are documented at varying frequencies, but their role in the dynamics of change in this core social domain is understudied. We investigated the dimensions and the sociolinguistic contexts of kinship borrowings with 50 kinship categories from a global sample of 32 languages, a subset extracted from the World Loanword Database. We found that more borrowings take place in affinal kin categories and in generations denoting relatives older than ego. Close kin categories also have borrowings, but the borrowed items usually coexist with other, presumably non-borrowed variants. Colonisation and the spread of cultures and religions were main inducing forces for kin term borrowings; new terms often enter a language via bilingualism. These tentative patterns can be studied further with larger datasets in future systematic studies of kinship borrowings.

亲属关系词汇的普遍性意味着它们与许多基本词汇一样,被视为不易被借用的词汇。亲属词的借用频率各不相同,但它们在这一核心社会领域的动态变化中所起的作用却未得到充分研究。我们从全球 32 种语言的样本(从世界外来词数据库中提取的子集)中选取了 50 个亲属关系类别,对亲属关系借用的维度和社会语言背景进行了研究。我们发现,在姻亲类别和表示比自己年长的亲属的世代中,借代现象较多。近亲类别中也有借词,但借词通常与其他非借词变体共存。殖民化以及文化和宗教的传播是亲属词借用的主要诱因;新词通常通过双语进入语言。这些初步模式可以在未来的亲属借词系统研究中通过更大的数据集进行进一步研究。
{"title":"Kin Term Borrowings in the World’s Languages","authors":"Terhi Honkola, Fiona M. Jordan","doi":"10.1163/19552629-15030004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030004","url":null,"abstract":"<p>The universality of kinship terms means they are regarded, like much basic vocabulary, as resistant to borrowing. Kin term borrowings are documented at varying frequencies, but their role in the dynamics of change in this core social domain is understudied. We investigated the dimensions and the sociolinguistic contexts of kinship borrowings with 50 kinship categories from a global sample of 32 languages, a subset extracted from the World Loanword Database. We found that more borrowings take place in affinal kin categories and in generations denoting relatives older than ego. Close kin categories also have borrowings, but the borrowed items usually coexist with other, presumably non-borrowed variants. Colonisation and the spread of cultures and religions were main inducing forces for kin term borrowings; new terms often enter a language via bilingualism. These tentative patterns can be studied further with larger datasets in future systematic studies of kinship borrowings.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139051290","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Documenting Multilingualism and Contact 记录多种语言使用和接触
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-17 DOI: 10.1163/19552629-15020001
L. Grenoble, Jack Martin
In order to understand why languages become endangered, linguists must shift from documenting the last fluent speakers to documenting the larger ecology of language use in an area. The papers in this special issue all address different aspects of documenting language multilingualism. They address three related topics: (1) consideration of the state of multilingualism in endangered language ecologies; (2) tools and methods for transcribing, annotating, analyzing and presenting multilingual corpora; and (3) methods in documenting and studying language contact in process.
为了理解语言濒临灭绝的原因,语言学家必须从记录最后的流利使用者转变为记录一个地区语言使用的更大生态。这期特刊中的论文都涉及记录语言多语化的不同方面。它们涉及三个相关主题:(1)考虑濒危语言生态中的多语言状态;(2)多语言语料库的转录、注释、分析和呈现的工具和方法;(3)记录和研究语言接触过程的方法。
{"title":"Documenting Multilingualism and Contact","authors":"L. Grenoble, Jack Martin","doi":"10.1163/19552629-15020001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020001","url":null,"abstract":"\u0000In order to understand why languages become endangered, linguists must shift from documenting the last fluent speakers to documenting the larger ecology of language use in an area. The papers in this special issue all address different aspects of documenting language multilingualism. They address three related topics: (1) consideration of the state of multilingualism in endangered language ecologies; (2) tools and methods for transcribing, annotating, analyzing and presenting multilingual corpora; and (3) methods in documenting and studying language contact in process.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79028554","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Documenting Multilingual Language Practices and the Erasure of Language Boundaries 记录多语种语言实践与语言界限的消除
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-17 DOI: 10.1163/19552629-15020005
I. Léglise
Although we know multilingualism is the norm, most previous work has focused on languages as self-contained entities. Research on language contact mostly assumes bounded languages or repertoires: most studies presuppose contact between stable “communities” and the identifiability of specific languages in bilingual (sometimes plurilingual) corpora. Similarly, language annotation in corpus linguistics is based on the principle of univocity of items belonging to specific languages. In this paper, I address the notion of language boundaries, constructed both by linguists and by language users, and consider heterogeneity as a linguistic resource for speakers in their everyday multilingual language practices. First, there is a need for a shift in focus from linguistic systems toward language users. Second, there is a need for a solid methodology to reveal the heterogeneity of language practices through the annotation of plurilingual corpora. Ambivalence or play on boundaries is a common characteristic of communication in multilingual contexts that we can document.
虽然我们知道使用多种语言是一种常态,但大多数先前的工作都将语言作为自包含的实体。语言接触的研究大多假设语言或语言库是有限的:大多数研究假设稳定的“社区”与双语(有时是多语)语料库中特定语言的可识别性之间存在联系。同样,语料库语言学中的语言注释也是基于属于特定语言的项目的单一性原则。在本文中,我讨论了语言边界的概念,这是由语言学家和语言使用者共同构建的,并将异质性视为说话者在日常多语言实践中的语言资源。首先,需要将重点从语言系统转向语言使用者。其次,通过多语语料库标注来揭示语言实践的异质性需要一个坚实的方法论。矛盾心理或边界游戏是我们可以记录的多语言环境下交流的共同特征。
{"title":"Documenting Multilingual Language Practices and the Erasure of Language Boundaries","authors":"I. Léglise","doi":"10.1163/19552629-15020005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020005","url":null,"abstract":"Although we know multilingualism is the norm, most previous work has focused on languages as self-contained entities. Research on language contact mostly assumes bounded languages or repertoires: most studies presuppose contact between stable “communities” and the identifiability of specific languages in bilingual (sometimes plurilingual) corpora. Similarly, language annotation in corpus linguistics is based on the principle of univocity of items belonging to specific languages. In this paper, I address the notion of language boundaries, constructed both by linguists and by language users, and consider heterogeneity as a linguistic resource for speakers in their everyday multilingual language practices. First, there is a need for a shift in focus from linguistic systems toward language users. Second, there is a need for a solid methodology to reveal the heterogeneity of language practices through the annotation of plurilingual corpora. Ambivalence or play on boundaries is a common characteristic of communication in multilingual contexts that we can document.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"43 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79074638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reappraising Survey Tools in the Study of Multilingualism: Lessons From Contexts of Small-Scale Multilingualism 重新评价多语研究中的调查工具:来自小规模多语研究的经验教训
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-17 DOI: 10.1163/19552629-15020004
Pierpaolo Di Carlo
Surveys can allow for the collection of non-speech data in a relatively short time and might benefit field linguists working in contexts of language contact. Existing survey models broadly share a basic structure embodying ways of understanding speakers and contexts of interaction that are ultimately derived from diglossia theory. By attempting a critical analysis of the ideological foundations of survey tools, this article provides the opportunity to recognize some key limitations that might affect the diagnostic potential of current survey models in specific contexts. A case in point is offered by Lower Fungom, in rural Cameroon, where forms of non-diglossic, small-scale multilingualism are practiced. Through the presentation of first-hand fieldwork experience and ethnographic data, it becomes apparent that a new model of surveying multilingual populations is needed in order to capture relevant information in such contexts. This article advances some proposals aiming to build such a model. Since its innovations are rooted in sociolinguistic phenomena that appear to be common across environments of small-scale multilingualism, the proposed model can potentially be applied in research conducted in any environments of this kind.
调查可以在相对较短的时间内收集非言语数据,并且可能有利于在语言接触背景下工作的现场语言学家。现有的调查模型大体上都有一个基本的结构,体现了理解说话者和互动语境的方式,而这些方式最终都源于对话理论。通过尝试对调查工具的意识形态基础进行批判性分析,本文提供了认识到一些关键限制的机会,这些限制可能会影响当前调查模型在特定环境中的诊断潜力。喀麦隆农村地区的Lower Fungom就是一个很好的例子,那里实行各种形式的非对话、小规模多语制。通过介绍第一手实地工作经验和人种学数据,显然需要一种新的调查多语言人口的模式,以便在这种情况下获取相关信息。本文提出了建立这一模型的几点建议。由于其创新植根于社会语言学现象,这些现象似乎在小规模多语言环境中很常见,因此所提出的模型可以潜在地应用于在任何此类环境中进行的研究。
{"title":"Reappraising Survey Tools in the Study of Multilingualism: Lessons From Contexts of Small-Scale Multilingualism","authors":"Pierpaolo Di Carlo","doi":"10.1163/19552629-15020004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020004","url":null,"abstract":"\u0000Surveys can allow for the collection of non-speech data in a relatively short time and might benefit field linguists working in contexts of language contact. Existing survey models broadly share a basic structure embodying ways of understanding speakers and contexts of interaction that are ultimately derived from diglossia theory. By attempting a critical analysis of the ideological foundations of survey tools, this article provides the opportunity to recognize some key limitations that might affect the diagnostic potential of current survey models in specific contexts. A case in point is offered by Lower Fungom, in rural Cameroon, where forms of non-diglossic, small-scale multilingualism are practiced. Through the presentation of first-hand fieldwork experience and ethnographic data, it becomes apparent that a new model of surveying multilingual populations is needed in order to capture relevant information in such contexts. This article advances some proposals aiming to build such a model. Since its innovations are rooted in sociolinguistic phenomena that appear to be common across environments of small-scale multilingualism, the proposed model can potentially be applied in research conducted in any environments of this kind.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"45 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73908023","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A Micro-Typology of Contact Effects in Four Tibeto-Burman Languages 藏缅四种语言接触效应的微观类型学研究
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-17 DOI: 10.1163/19552629-15020003
Kristine A. Hildebrandt, Oliver Bond, Dubi Nanda Dhakal
When minority languages with similar typological profiles are in long-term contact with a genealogically unrelated socioeconomically dominant language, the perfect context is provided for investigating which observed contact effects are demonstrably allied to sociolinguistic dynamics rather than purely structural ones. This paper investigates the factors determining the different extent of contact effects in four Tibeto-Burman languages (Gurung, Gyalsumdo, Nar-Phu, and Manange) spoken in a geo-politically defined and multilingual region of Nepal. Using corpus data and sociolinguistic interviews collected in the field, we demonstrate that a range of social, economic and geo-spatial factors contribute to asymmetries where contact effects are observed in the four speech communities. These notably include factors specifically relevant in mountasin-based communities, including proximity to transport and trekking routes, outward migration effects on small settlements, and the primary economies of the different parts of the Manang District.
当具有相似类型学特征的少数民族语言与系谱上无关的社会经济主导语言长期接触时,为研究观察到的接触效应明显与社会语言学动态相关而不是纯粹的结构效应提供了完美的背景。本文调查了在尼泊尔一个地缘政治上确定的多语言地区使用的四种藏缅语(古隆语、Gyalsumdo语、纳尔富语和Manange语)的不同接触影响程度的因素。利用语料库数据和实地收集的社会语言学访谈,我们证明了一系列社会、经济和地理空间因素导致了在四个语言社区中观察到的接触效应的不对称。其中包括与山地社区特别相关的因素,包括靠近交通和徒步路线、向外移民对小定居点的影响以及马南区不同地区的主要经济。
{"title":"A Micro-Typology of Contact Effects in Four Tibeto-Burman Languages","authors":"Kristine A. Hildebrandt, Oliver Bond, Dubi Nanda Dhakal","doi":"10.1163/19552629-15020003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020003","url":null,"abstract":"\u0000When minority languages with similar typological profiles are in long-term contact with a genealogically unrelated socioeconomically dominant language, the perfect context is provided for investigating which observed contact effects are demonstrably allied to sociolinguistic dynamics rather than purely structural ones. This paper investigates the factors determining the different extent of contact effects in four Tibeto-Burman languages (Gurung, Gyalsumdo, Nar-Phu, and Manange) spoken in a geo-politically defined and multilingual region of Nepal. Using corpus data and sociolinguistic interviews collected in the field, we demonstrate that a range of social, economic and geo-spatial factors contribute to asymmetries where contact effects are observed in the four speech communities. These notably include factors specifically relevant in mountasin-based communities, including proximity to transport and trekking routes, outward migration effects on small settlements, and the primary economies of the different parts of the Manang District.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"2003 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83019514","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adapting Methods of Language Documentation To Multilingual Settings 适应多语言环境的语言文档方法
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-17 DOI: 10.1163/19552629-15020006
Jeff Good
Commonly recommended methods for documenting endangered languages are built around the assumption that a given documentary project will focus on a single language rather than a multilingual ecology. This hinders the potential usability of documentary materials for the study of language contact. Research in domains such as ethnography and sociolinguistics has developed conceptual and analytical tools for understanding patterns of multilingual usage, but the insights of such work have yet to be translated into concrete recommendations for enhancements to documentary practice. This paper considers how standard documentary approaches can be adapted to multilingual contexts with respect to activities such as the collection of metadata, the use of ethnographic methods, and the recording and annotation of naturalistic multilingual discourse. A particular focus of the discussion are ways in which documentary projects can create better records of multilingual practices even if these are not the focus of the work.
通常推荐的记录濒危语言的方法是建立在给定的纪录片项目将关注单一语言而不是多语言生态的假设之上的。这阻碍了文献材料在语言接触研究中的潜在可用性。人种学和社会语言学等领域的研究已经开发出了理解多语言使用模式的概念和分析工具,但这些工作的见解尚未转化为加强文献实践的具体建议。本文考虑了标准的纪录片方法如何适应多语言背景下的活动,如元数据的收集,民族志方法的使用,以及自然多语言话语的记录和注释。讨论的一个特别焦点是纪录片项目如何更好地记录多语言实践,即使这些不是工作的重点。
{"title":"Adapting Methods of Language Documentation To Multilingual Settings","authors":"Jeff Good","doi":"10.1163/19552629-15020006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020006","url":null,"abstract":"\u0000Commonly recommended methods for documenting endangered languages are built around the assumption that a given documentary project will focus on a single language rather than a multilingual ecology. This hinders the potential usability of documentary materials for the study of language contact. Research in domains such as ethnography and sociolinguistics has developed conceptual and analytical tools for understanding patterns of multilingual usage, but the insights of such work have yet to be translated into concrete recommendations for enhancements to documentary practice. This paper considers how standard documentary approaches can be adapted to multilingual contexts with respect to activities such as the collection of metadata, the use of ethnographic methods, and the recording and annotation of naturalistic multilingual discourse. A particular focus of the discussion are ways in which documentary projects can create better records of multilingual practices even if these are not the focus of the work.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"64 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84321745","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Multilingual Language Ideological Assemblages: Language Contact, Documentation and Revitalization 多语种语言思想集合体:语言接触、文献记录与复兴
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-17 DOI: 10.1163/19552629-15020002
Paul V. Kroskrity
Data from long-term research in two ideologically divergent Native American linguistic communities demonstrate the importance, first, of indigenous multilingualisms and, second, of distinctive ideologies of multilingualism in shaping the divergent language contact outcomes and practices of those communities as they adapted to such forces as economic incorporation, colonization, assimilationist policies, and later decolonization and attempted language revitalization. Indigenous ideological differences in these communities were key factors in producing divergent patterns of language shift as well as in community efforts to document and revitalize their respective heritage languages. The Village of Tewa (NE Arizona) still partially retains a multilingual adaptation in all generations except youth and young adults (Kroskrity, 1993; 2014). The Western Mono (Central California) were traditionally multilingual with neighboring languages of the Yokuts and Southern Sierra Miwok groups (Kroskrity, 2009a). Though both groups were historically multilingual, multilingual practices were differentially influenced by distinctive language ideologies such as those emphasizing purism/syncretism and the expressive/utilitarian functions of language. This observation suggests the importance of understanding indigenous multilingualisms and their consequences for language contact within their language ideological assemblages (Kroskrity, 2018).
对两个意识形态不同的美洲原住民语言社区的长期研究数据表明,首先,土著多语言的重要性,其次,多语言的独特意识形态在塑造这些社区不同的语言接触结果和实践方面的重要性,因为他们适应了经济合并、殖民化、同化政策以及后来的非殖民化和尝试语言复兴等力量。这些社区的土著意识形态差异是产生语言转变的不同模式以及社区努力记录和振兴各自遗产语言的关键因素。Tewa村(亚利桑那州东北部)仍然部分保留了多语言适应的所有世代,除了青年和年轻人(Kroskrity, 1993;2014)。西部Mono(加利福尼亚中部)传统上是多语言的,与邻近的Yokuts和南部Sierra Miwok群体的语言(Kroskrity, 2009a)。虽然这两个群体在历史上都使用多种语言,但多种语言的实践受到不同的语言意识形态的影响,例如强调纯粹主义/融合主义和语言的表达/功利功能。这一观察结果表明,在他们的语言意识形态组合中,理解土著多语及其对语言接触的影响非常重要(Kroskrity, 2018)。
{"title":"Multilingual Language Ideological Assemblages: Language Contact, Documentation and Revitalization","authors":"Paul V. Kroskrity","doi":"10.1163/19552629-15020002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020002","url":null,"abstract":"\u0000Data from long-term research in two ideologically divergent Native American linguistic communities demonstrate the importance, first, of indigenous multilingualisms and, second, of distinctive ideologies of multilingualism in shaping the divergent language contact outcomes and practices of those communities as they adapted to such forces as economic incorporation, colonization, assimilationist policies, and later decolonization and attempted language revitalization. Indigenous ideological differences in these communities were key factors in producing divergent patterns of language shift as well as in community efforts to document and revitalize their respective heritage languages. The Village of Tewa (NE Arizona) still partially retains a multilingual adaptation in all generations except youth and young adults (Kroskrity, 1993; 2014). The Western Mono (Central California) were traditionally multilingual with neighboring languages of the Yokuts and Southern Sierra Miwok groups (Kroskrity, 2009a). Though both groups were historically multilingual, multilingual practices were differentially influenced by distinctive language ideologies such as those emphasizing purism/syncretism and the expressive/utilitarian functions of language. This observation suggests the importance of understanding indigenous multilingualisms and their consequences for language contact within their language ideological assemblages (Kroskrity, 2018).","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87064007","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Continuity and Change in Modern Nahuatl Word Formation 现代纳瓦特语构词法的延续与变化
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-04 DOI: 10.1163/19552629-bja10038
Szymon Gruda
The paper presents an analysis of Nahuatl coinages for six artifacts: ‘bicycle,’ ‘car,’ ‘clock,’ ‘key,’ ‘pen,’ and ‘umbrella,’ as attested in interviews with speakers from four communities in Mexico. These artifacts have been selected because of their shared characteristics: the terms for them do not belong to the core vocabulary; they tend to be referred to with Spanish loanwords or with terms created ad hoc using descriptive phrases; the non-borrowed terminology for them is highly varied. The analysis reveals that, despite the ongoing process of language shift and pervasive borrowing from Spanish, new terminology continues to be created in Nahuatl both innovatively and according to established patterns of word formation inherited from previous stages of language contact. This suggests that even a situation of language marginalization, displacement and massive substitutive borrowing, does not impair speakers’ ability to create new lexemes according to established patterns, or the ability to innovate morphosemantic patterns.
这篇论文分析了纳瓦特尔语对六种人工制品的造词:“自行车”、“汽车”、“时钟”、“钥匙”、“钢笔”和“雨伞”,并对来自墨西哥四个社区的发言者进行了采访。选择这些工件是因为它们具有共同的特征:它们的术语不属于核心词汇表;他们倾向于用西班牙语外来词或用描述性短语特别创造的术语来指代;它们的非借用术语是多种多样的。分析表明,尽管语言不断变化,从西班牙语中借用词汇的现象普遍存在,但纳瓦特尔语仍在不断创造新的术语,这些术语既具有创新性,也符合从语言接触的前几个阶段继承下来的既定构词模式。这表明,即使在语言被边缘化、被取代和大量的替代借用的情况下,也不会损害说话者根据既定模式创造新词汇的能力,或者创新词形语义模式的能力。
{"title":"Continuity and Change in Modern Nahuatl Word Formation","authors":"Szymon Gruda","doi":"10.1163/19552629-bja10038","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-bja10038","url":null,"abstract":"\u0000 The paper presents an analysis of Nahuatl coinages for six artifacts: ‘bicycle,’ ‘car,’ ‘clock,’ ‘key,’ ‘pen,’ and ‘umbrella,’ as attested in interviews with speakers from four communities in Mexico. These artifacts have been selected because of their shared characteristics: the terms for them do not belong to the core vocabulary; they tend to be referred to with Spanish loanwords or with terms created ad hoc using descriptive phrases; the non-borrowed terminology for them is highly varied. The analysis reveals that, despite the ongoing process of language shift and pervasive borrowing from Spanish, new terminology continues to be created in Nahuatl both innovatively and according to established patterns of word formation inherited from previous stages of language contact. This suggests that even a situation of language marginalization, displacement and massive substitutive borrowing, does not impair speakers’ ability to create new lexemes according to established patterns, or the ability to innovate morphosemantic patterns.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"1936 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-11-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91135908","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Similarity in Language Transfer – Investigating Transfer of Light Verb Constructions From Dutch to German 语言迁移中的相似性——探究荷兰语向德语轻动词结构的迁移
IF 0.4 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-04 DOI: 10.1163/19552629-15010005
M. Barking, A. Backus, Maria Mos
Bilingual speakers of typologically closely related languages tend to frequently experience language transfer, which suggests that similarity between languages is likely to play an important role in the transfer process. In this paper, we explore how three different types of similarity affect transfer of light verb constructions (lvc s), such as take a walk or set an alarm, from Dutch to German by native German speakers living in the Netherlands, namely: (a) similarity to existing constructions, (b) surface similarity based on whether the noun in the lvc is a cognate in Dutch and German, and (c) similarity in the light verb’s collocational contexts. The results suggest that all three types of similarity influence transfer: speakers add similar constructions to their language and they drop existing ones that happen to be less similar, ultimately facilitating convergence across the speakers’ languages.
使用类型学上密切相关语言的双语者往往经常经历语言迁移,这表明语言之间的相似性可能在迁移过程中起重要作用。在本文中,我们探讨了三种不同类型的相似性如何影响轻动词结构(lvc s)的迁移,如散步或设置闹钟,从荷兰语到德语,生活在荷兰的德语母语者,即:(a)与现有结构的相似性,(b)基于lvc中的名词是否是荷兰语和德语的同源词的表面相似性,以及(c)轻动词搭配语境的相似性。结果表明,所有三种类型的相似性都会影响迁移:说话者在他们的语言中添加相似的结构,并删除现有的不太相似的结构,最终促进了说话者语言之间的趋同。
{"title":"Similarity in Language Transfer – Investigating Transfer of Light Verb Constructions From Dutch to German","authors":"M. Barking, A. Backus, Maria Mos","doi":"10.1163/19552629-15010005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15010005","url":null,"abstract":"\u0000 Bilingual speakers of typologically closely related languages tend to frequently experience language transfer, which suggests that similarity between languages is likely to play an important role in the transfer process. In this paper, we explore how three different types of similarity affect transfer of light verb constructions (lvc s), such as take a walk or set an alarm, from Dutch to German by native German speakers living in the Netherlands, namely: (a) similarity to existing constructions, (b) surface similarity based on whether the noun in the lvc is a cognate in Dutch and German, and (c) similarity in the light verb’s collocational contexts. The results suggest that all three types of similarity influence transfer: speakers add similar constructions to their language and they drop existing ones that happen to be less similar, ultimately facilitating convergence across the speakers’ languages.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":"37 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2022-11-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83840228","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Journal of Language Contact
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1