Pub Date : 2023-12-26DOI: 10.1163/19552629-15030006
Maria Khachaturyan
{"title":"Latin influence on the syntax of the languages of Europe, edited by Bert Cornillie, Bridget Drinka","authors":"Maria Khachaturyan","doi":"10.1163/19552629-15030006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139155417","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-26DOI: 10.1163/19552629-15030003
Iker Salaberri, Anne C. Wolfsgruber
The fact that body-part reflexives (bpr s) are widespread in Romance-lexifier pidgin, creole and mixed (pcm) languages of the Atlantic area has usually been accounted for in terms of substratum influence from West African languages, in which such reflexives are common. However, this approach does not explain why bpr s are also frequently found in Romance-lexifier pcm languages like Zamboanga Chavacano and Malacca Creole, which lack a demonstrable African substrate, are spoken outside the Atlantic area and are in contact with languages that lack bpr s. Drawing on cross-linguistic as well as historical corpus data, this paper argues that the source of bpr s in these languages should be traced back to the late-medieval and early-Renaissance lexifiers. More specifically, it is proposed that speakers of Romance-lexifier pcm languages identified, recapitulated and replicated reflexive-like uses of words such as ‘body’ and ‘head’ in the lexifiers. A number of bridging contexts is argued to have fostered these processes.
体部反身语(bpr s)广泛存在于大西洋地区的罗曼语反身语(pidgin)、克里奥尔语和混合语(pcm)中,这通常被认为是受到了西非语言的影响,因为在西非语言中这种反身语很常见。然而,这种方法无法解释为什么在三宝颜查瓦卡诺语和马六甲克里奥尔语等罗曼语反射词混合语言中也经常出现 bpr s,因为这些语言缺乏明显的非洲基质,在大西洋地区以外使用,并且与缺乏 bpr s 的语言有接触。本文利用跨语言学和历史语料库数据,认为这些语言中 bpr s 的来源应追溯到中世纪晚期和文艺复兴早期的词汇。更具体地说,本文认为罗曼语词汇表 pcm 语言的使用者在词汇表中识别、重现和复制了 "身体 "和 "头 "等词的反身性用法。该研究认为,一些桥接语境促进了这些过程。
{"title":"A Typological and Diachronic Analysis of Replication: Body-Part Reflexives in Romance-Lexifier Pidgins and Creoles","authors":"Iker Salaberri, Anne C. Wolfsgruber","doi":"10.1163/19552629-15030003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030003","url":null,"abstract":"<p>The fact that body-part reflexives (<span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s) are widespread in Romance-lexifier pidgin, creole and mixed (<span style=\"font-variant: small-caps;\">pcm</span>) languages of the Atlantic area has usually been accounted for in terms of substratum influence from West African languages, in which such reflexives are common. However, this approach does not explain why <span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s are also frequently found in Romance-lexifier <span style=\"font-variant: small-caps;\">pcm</span> languages like Zamboanga Chavacano and Malacca Creole, which lack a demonstrable African substrate, are spoken outside the Atlantic area and are in contact with languages that lack <span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s. Drawing on cross-linguistic as well as historical corpus data, this paper argues that the source of <span style=\"font-variant: small-caps;\">bpr</span> s in these languages should be traced back to the late-medieval and early-Renaissance lexifiers. More specifically, it is proposed that speakers of Romance-lexifier <span style=\"font-variant: small-caps;\">pcm</span> languages identified, recapitulated and replicated reflexive-like uses of words such as ‘body’ and ‘head’ in the lexifiers. A number of bridging contexts is argued to have fostered these processes.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139055539","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-26DOI: 10.1163/19552629-15030002
Gélase Nimbona, Anne Catherine Simon
French in Burundi offers an interesting case of language contact: speakers have Kirundi as their first language and French imported during the colonial era was the variety spoken in Belgium, which does not share all the features of reference French. In this study, we analyze a corpus of 12 speakers (including 4 women; mean age 38.5) producing different speaking styles collected according to the methodology of the Phonologie du Français Contemporain project: word reading, text reading, and free narration. The results of the pronunciation analysis concern vowels, consonants and schwa. We identify eight pronunciation features that differ from reference French. In addition, we analyze for each one the possible interferences with Kirundi or with Belgian French. In conclusion, we discuss which of these features can be considered pan-African.
布隆迪的法语是一个有趣的语言接触案例:基隆迪语是布隆迪人的母语,而殖民时期传入的法语是比利时人的母语,并不具备参考法语的所有特征。在本研究中,我们分析了根据当代法语语音学项目(Phonologie du Français Contemporain)方法收集的语料库,其中包括 12 位说话者(其中 4 位女性;平均年龄 38.5 岁)的不同说话风格:单词朗读、文本朗读和自由叙述。发音分析结果涉及元音、辅音和片假名。我们确定了与参考法语不同的八个发音特征。此外,我们还分析了与基隆迪语或比利时法语之间可能存在的干扰。最后,我们讨论了其中哪些特征可被视为泛非洲特征。
{"title":"La prononciation du français au Burundi: influence du français de Belgique et du kirundi","authors":"Gélase Nimbona, Anne Catherine Simon","doi":"10.1163/19552629-15030002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030002","url":null,"abstract":"<p>French in Burundi offers an interesting case of language contact: speakers have Kirundi as their first language and French imported during the colonial era was the variety spoken in Belgium, which does not share all the features of reference French. In this study, we analyze a corpus of 12 speakers (including 4 women; mean age 38.5) producing different speaking styles collected according to the methodology of the Phonologie du Français Contemporain project: word reading, text reading, and free narration. The results of the pronunciation analysis concern vowels, consonants and schwa. We identify eight pronunciation features that differ from reference French. In addition, we analyze for each one the possible interferences with Kirundi or with Belgian French. In conclusion, we discuss which of these features can be considered pan-African.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139055538","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-26DOI: 10.1163/19552629-15030005
Ellen Smith-Dennis
Considerable research has concerned the influence of Papua New Guinea’s Oceanic languages on the development of the pidgin/creole Tok Pisin, but little research has considered linguistic influence in the opposite direction. This paper adds to both bodies of research by investigating whether the colexification of ‘enough’, ‘able’ and ‘until’ in Papapana (Oceanic) and Tok Pisin results from internal or contact-induced change. Such a colexification is unattested/rare cross-linguistically therefore I argue that language contact is responsible. The Tok Pisin verb inap ‘enough, able’ grammaticalised as the preposition/subordinator ‘until’ because of semantic extensions by Oceanic language speakers whose languages demonstrate overlapping polysemies. The Papapana verb eangoi colexifies ‘enough’ and ‘able’ (common cross-linguistically), but the colexification with the lexicalised adverb eangoiena ‘able’ and grammaticalised preposition/subordinator eangoiena ‘until’ is pattern replication modelled on Tok Pisin. Based on areal data, I propose a tentative semantic map for enough, contributing to research on cross-linguistic colexification.
{"title":"Colexification of ‘Enough’, ‘Able’ and ‘Until’ in Tok Pisin and Papapana: Independent or Contact-induced Change?","authors":"Ellen Smith-Dennis","doi":"10.1163/19552629-15030005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030005","url":null,"abstract":"<p>Considerable research has concerned the influence of Papua New Guinea’s Oceanic languages on the development of the pidgin/creole Tok Pisin, but little research has considered linguistic influence in the opposite direction. This paper adds to both bodies of research by investigating whether the colexification of ‘enough’, ‘able’ and ‘until’ in Papapana (Oceanic) and Tok Pisin results from internal or contact-induced change. Such a colexification is unattested/rare cross-linguistically therefore I argue that language contact is responsible. The Tok Pisin verb <em>inap</em> ‘enough, able’ grammaticalised as the preposition/subordinator ‘until’ because of semantic extensions by Oceanic language speakers whose languages demonstrate overlapping polysemies. The Papapana verb <em>eangoi</em> colexifies ‘enough’ and ‘able’ (common cross-linguistically), but the colexification with the lexicalised adverb <em>eangoiena</em> ‘able’ and grammaticalised preposition/subordinator <em>eangoiena</em> ‘until’ is pattern replication modelled on Tok Pisin. Based on areal data, I propose a tentative semantic map for <span style=\"font-variant: small-caps;\">enough</span>, contributing to research on cross-linguistic colexification.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139055547","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-26DOI: 10.1163/19552629-15030001
Ricardo Napoleão de Souza, Kaius Sinnemäki
This article has three goals. First, it provides a broad cross-linguistic survey of phonological change in contact situations focusing on the suprasegmental domain. The term suprasegmental refers here to syllable structure, stress patterns, tonal patterns, and vowel and nasal harmony systems. Secondly, it assesses phonological change to suprasegmental variables whereby external influence causes an increase in complexity in the recipient language’s structure. Thirdly, using insights from the phonological typology literature, it provides a preliminary framework to evaluate suprasegmental phenomena, which can then serve as an additional tool to disentangle inheritance from contact-induced change. Data from 45 languages suggest that the suprasegmental domain provides fertile ground for inspecting contact-influenced increases in linguistic complexity. Overall, we argue that the data reviewed here highlight the relevance of phonological structure as a variable in studies of language contact, which have been mostly preoccupied with morphosyntactic variables.
{"title":"Beyond Segment Inventories: Phonological Complexity Measures and Suprasegmental Variables in Contact Situations","authors":"Ricardo Napoleão de Souza, Kaius Sinnemäki","doi":"10.1163/19552629-15030001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030001","url":null,"abstract":"<p>This article has three goals. First, it provides a broad cross-linguistic survey of phonological change in contact situations focusing on the suprasegmental domain. The term suprasegmental refers here to syllable structure, stress patterns, tonal patterns, and vowel and nasal harmony systems. Secondly, it assesses phonological change to suprasegmental variables whereby external influence causes an increase in complexity in the recipient language’s structure. Thirdly, using insights from the phonological typology literature, it provides a preliminary framework to evaluate suprasegmental phenomena, which can then serve as an additional tool to disentangle inheritance from contact-induced change. Data from 45 languages suggest that the suprasegmental domain provides fertile ground for inspecting contact-influenced increases in linguistic complexity. Overall, we argue that the data reviewed here highlight the relevance of phonological structure as a variable in studies of language contact, which have been mostly preoccupied with morphosyntactic variables.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139051331","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-26DOI: 10.1163/19552629-15030004
Terhi Honkola, Fiona M. Jordan
The universality of kinship terms means they are regarded, like much basic vocabulary, as resistant to borrowing. Kin term borrowings are documented at varying frequencies, but their role in the dynamics of change in this core social domain is understudied. We investigated the dimensions and the sociolinguistic contexts of kinship borrowings with 50 kinship categories from a global sample of 32 languages, a subset extracted from the World Loanword Database. We found that more borrowings take place in affinal kin categories and in generations denoting relatives older than ego. Close kin categories also have borrowings, but the borrowed items usually coexist with other, presumably non-borrowed variants. Colonisation and the spread of cultures and religions were main inducing forces for kin term borrowings; new terms often enter a language via bilingualism. These tentative patterns can be studied further with larger datasets in future systematic studies of kinship borrowings.
{"title":"Kin Term Borrowings in the World’s Languages","authors":"Terhi Honkola, Fiona M. Jordan","doi":"10.1163/19552629-15030004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15030004","url":null,"abstract":"<p>The universality of kinship terms means they are regarded, like much basic vocabulary, as resistant to borrowing. Kin term borrowings are documented at varying frequencies, but their role in the dynamics of change in this core social domain is understudied. We investigated the dimensions and the sociolinguistic contexts of kinship borrowings with 50 kinship categories from a global sample of 32 languages, a subset extracted from the World Loanword Database. We found that more borrowings take place in affinal kin categories and in generations denoting relatives older than ego. Close kin categories also have borrowings, but the borrowed items usually coexist with other, presumably non-borrowed variants. Colonisation and the spread of cultures and religions were main inducing forces for kin term borrowings; new terms often enter a language via bilingualism. These tentative patterns can be studied further with larger datasets in future systematic studies of kinship borrowings.</p>","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139051290","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-17DOI: 10.1163/19552629-15020005
I. Léglise
Although we know multilingualism is the norm, most previous work has focused on languages as self-contained entities. Research on language contact mostly assumes bounded languages or repertoires: most studies presuppose contact between stable “communities” and the identifiability of specific languages in bilingual (sometimes plurilingual) corpora. Similarly, language annotation in corpus linguistics is based on the principle of univocity of items belonging to specific languages. In this paper, I address the notion of language boundaries, constructed both by linguists and by language users, and consider heterogeneity as a linguistic resource for speakers in their everyday multilingual language practices. First, there is a need for a shift in focus from linguistic systems toward language users. Second, there is a need for a solid methodology to reveal the heterogeneity of language practices through the annotation of plurilingual corpora. Ambivalence or play on boundaries is a common characteristic of communication in multilingual contexts that we can document.
{"title":"Documenting Multilingual Language Practices and the Erasure of Language Boundaries","authors":"I. Léglise","doi":"10.1163/19552629-15020005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020005","url":null,"abstract":"Although we know multilingualism is the norm, most previous work has focused on languages as self-contained entities. Research on language contact mostly assumes bounded languages or repertoires: most studies presuppose contact between stable “communities” and the identifiability of specific languages in bilingual (sometimes plurilingual) corpora. Similarly, language annotation in corpus linguistics is based on the principle of univocity of items belonging to specific languages. In this paper, I address the notion of language boundaries, constructed both by linguists and by language users, and consider heterogeneity as a linguistic resource for speakers in their everyday multilingual language practices. First, there is a need for a shift in focus from linguistic systems toward language users. Second, there is a need for a solid methodology to reveal the heterogeneity of language practices through the annotation of plurilingual corpora. Ambivalence or play on boundaries is a common characteristic of communication in multilingual contexts that we can document.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79074638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-17DOI: 10.1163/19552629-15020001
L. Grenoble, Jack Martin
In order to understand why languages become endangered, linguists must shift from documenting the last fluent speakers to documenting the larger ecology of language use in an area. The papers in this special issue all address different aspects of documenting language multilingualism. They address three related topics: (1) consideration of the state of multilingualism in endangered language ecologies; (2) tools and methods for transcribing, annotating, analyzing and presenting multilingual corpora; and (3) methods in documenting and studying language contact in process.
{"title":"Documenting Multilingualism and Contact","authors":"L. Grenoble, Jack Martin","doi":"10.1163/19552629-15020001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020001","url":null,"abstract":"\u0000In order to understand why languages become endangered, linguists must shift from documenting the last fluent speakers to documenting the larger ecology of language use in an area. The papers in this special issue all address different aspects of documenting language multilingualism. They address three related topics: (1) consideration of the state of multilingualism in endangered language ecologies; (2) tools and methods for transcribing, annotating, analyzing and presenting multilingual corpora; and (3) methods in documenting and studying language contact in process.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79028554","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-17DOI: 10.1163/19552629-15020004
Pierpaolo Di Carlo
Surveys can allow for the collection of non-speech data in a relatively short time and might benefit field linguists working in contexts of language contact. Existing survey models broadly share a basic structure embodying ways of understanding speakers and contexts of interaction that are ultimately derived from diglossia theory. By attempting a critical analysis of the ideological foundations of survey tools, this article provides the opportunity to recognize some key limitations that might affect the diagnostic potential of current survey models in specific contexts. A case in point is offered by Lower Fungom, in rural Cameroon, where forms of non-diglossic, small-scale multilingualism are practiced. Through the presentation of first-hand fieldwork experience and ethnographic data, it becomes apparent that a new model of surveying multilingual populations is needed in order to capture relevant information in such contexts. This article advances some proposals aiming to build such a model. Since its innovations are rooted in sociolinguistic phenomena that appear to be common across environments of small-scale multilingualism, the proposed model can potentially be applied in research conducted in any environments of this kind.
{"title":"Reappraising Survey Tools in the Study of Multilingualism: Lessons From Contexts of Small-Scale Multilingualism","authors":"Pierpaolo Di Carlo","doi":"10.1163/19552629-15020004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020004","url":null,"abstract":"\u0000Surveys can allow for the collection of non-speech data in a relatively short time and might benefit field linguists working in contexts of language contact. Existing survey models broadly share a basic structure embodying ways of understanding speakers and contexts of interaction that are ultimately derived from diglossia theory. By attempting a critical analysis of the ideological foundations of survey tools, this article provides the opportunity to recognize some key limitations that might affect the diagnostic potential of current survey models in specific contexts. A case in point is offered by Lower Fungom, in rural Cameroon, where forms of non-diglossic, small-scale multilingualism are practiced. Through the presentation of first-hand fieldwork experience and ethnographic data, it becomes apparent that a new model of surveying multilingual populations is needed in order to capture relevant information in such contexts. This article advances some proposals aiming to build such a model. Since its innovations are rooted in sociolinguistic phenomena that appear to be common across environments of small-scale multilingualism, the proposed model can potentially be applied in research conducted in any environments of this kind.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73908023","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-17DOI: 10.1163/19552629-15020003
Kristine A. Hildebrandt, Oliver Bond, Dubi Nanda Dhakal
When minority languages with similar typological profiles are in long-term contact with a genealogically unrelated socioeconomically dominant language, the perfect context is provided for investigating which observed contact effects are demonstrably allied to sociolinguistic dynamics rather than purely structural ones. This paper investigates the factors determining the different extent of contact effects in four Tibeto-Burman languages (Gurung, Gyalsumdo, Nar-Phu, and Manange) spoken in a geo-politically defined and multilingual region of Nepal. Using corpus data and sociolinguistic interviews collected in the field, we demonstrate that a range of social, economic and geo-spatial factors contribute to asymmetries where contact effects are observed in the four speech communities. These notably include factors specifically relevant in mountasin-based communities, including proximity to transport and trekking routes, outward migration effects on small settlements, and the primary economies of the different parts of the Manang District.
{"title":"A Micro-Typology of Contact Effects in Four Tibeto-Burman Languages","authors":"Kristine A. Hildebrandt, Oliver Bond, Dubi Nanda Dhakal","doi":"10.1163/19552629-15020003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19552629-15020003","url":null,"abstract":"\u0000When minority languages with similar typological profiles are in long-term contact with a genealogically unrelated socioeconomically dominant language, the perfect context is provided for investigating which observed contact effects are demonstrably allied to sociolinguistic dynamics rather than purely structural ones. This paper investigates the factors determining the different extent of contact effects in four Tibeto-Burman languages (Gurung, Gyalsumdo, Nar-Phu, and Manange) spoken in a geo-politically defined and multilingual region of Nepal. Using corpus data and sociolinguistic interviews collected in the field, we demonstrate that a range of social, economic and geo-spatial factors contribute to asymmetries where contact effects are observed in the four speech communities. These notably include factors specifically relevant in mountasin-based communities, including proximity to transport and trekking routes, outward migration effects on small settlements, and the primary economies of the different parts of the Manang District.","PeriodicalId":43304,"journal":{"name":"Journal of Language Contact","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83019514","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}