首页 > 最新文献

Journal of Pidgin and Creole Languages最新文献

英文 中文
In memory of Derek Bickerton (1926–2018) 纪念Derek Bickerton(1926–2018)
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00038.obi
Emanuel J. Drechsel
{"title":"In memory of Derek Bickerton (1926–2018)","authors":"Emanuel J. Drechsel","doi":"10.1075/jpcl.00038.obi","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00038.obi","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"185-194"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46293017","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The perfect in English-lexifier pidgins and creoles 完美的英语词汇,混杂语和克里奥尔语
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00039.hac
Stephanie Hackert
Abstract This study investigates the expression of perfect meanings in thirty English-lexifier pidgins and creoles or related varieties, such as African American Vernacular English or Singlish. The data were elicited with the help of sixteen sentences and a short text from Dahl’s (1985: 198–206) typological tense-aspect questionnaire. The perfective, as the perfect’s ‘anti-prototype’ (Dahl 2014: 273), is also considered. The possession of a grammaticalized perfect category is particularly frequent in West Africa, where it is likely to constitute a case of substrate influence; moreover, the gram is considerably less frequent in English-lexifier pidgins and creoles than in non-creole languages, which may be related to recent grammaticalization processes.
摘要本研究考察了30种具有英语词性的洋泾浜语和克里奥尔语及其相关变体,如非裔美国白话英语和新加坡英语中完成义的表达。数据是通过Dahl(1985: 198-206)类型时态方面问卷中的16句话和一篇短文得到的。完美,作为完美的“反原型”(Dahl 2014: 273),也被考虑。在西非,拥有语法化的完成类别特别频繁,在那里它很可能构成一个基底影响的案例;此外,与非克里奥尔语相比,克在英语词性混杂语和克里奥尔语中的使用频率要低得多,这可能与最近的语法化过程有关。
{"title":"The perfect in English-lexifier pidgins and creoles","authors":"Stephanie Hackert","doi":"10.1075/jpcl.00039.hac","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00039.hac","url":null,"abstract":"Abstract This study investigates the expression of perfect meanings in thirty English-lexifier pidgins and creoles or related varieties, such as African American Vernacular English or Singlish. The data were elicited with the help of sixteen sentences and a short text from Dahl’s (1985: 198–206) typological tense-aspect questionnaire. The perfective, as the perfect’s ‘anti-prototype’ (Dahl 2014: 273), is also considered. The possession of a grammaticalized perfect category is particularly frequent in West Africa, where it is likely to constitute a case of substrate influence; moreover, the gram is considerably less frequent in English-lexifier pidgins and creoles than in non-creole languages, which may be related to recent grammaticalization processes.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"195-242"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42878095","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 17
Plurality and definiteness in Mauritian and Haitian creoles 毛里求斯和海地克里奥尔语的多元性和确定性
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00041.dep
V. Déprez
Abstract In addition to plurality, creole plural morphemes impart an additional meaning of definiteness or specificity to the nominal expressions they mark. As of yet, there is no precise characterization either empirical or theoretical of the semantic/pragmatic dimensions they convey. Furthermore, the question of whether this added meaning is largely fixed across distinct creoles and plural morphemes, or subject to variations has never been examined. With the goal of bringing new insights intothese questions, this paper reports the results of a comparativestudy of the properties of two creole plural morphemes in two distinct French-lexifier creoles, Haitian Creole (HC) and Mauritian Creole (MC). Besides relying on native speaker intuitions, a detailed comparative qualitative and quantitative study of the uses of these plural morphemes was conducted in a textual corpus in two adaptations of the story of the Little Prince by Antoine De St Exupery, in Haitian Creole and in Mauritian Creole respectively. The results of this comparative investigation clearly demonstrate that the use of plural morphemes in the two creoles, though similarin a number of respects, also differ quite systematically. We observe that the distinctions noted closely mirror the uses of the singular definite marker ‘la’ bv’ also argued to subtly diverge in these two creoles (Wespel 2008, Deprez 2016, in preparation). The paper analyzes this mirroring effect as a consequence of the positions that the plural morphemes come to occupy in the nominal structure and of the way the structure building operations are constrained in the different creoles. Concretely it is argued that the plural morphemes come to derivationally occupy the position of definite articles in each of the languages, and that this derivational process is obligatory in Haitian Creole due to the pronominal nature of its plural morpheme, but remains optional in Mauritian.
克里奥尔复数词素除了复数外,还赋予它们所标记的名词表达额外的明确性或特殊性的含义。到目前为止,对于它们所传达的语义/语用维度,无论是实证的还是理论的,都没有确切的特征。此外,这种附加意义是在很大程度上固定在不同的克里奥尔语和复数词素之间,还是受到变体的影响,这个问题从未被研究过。为了给这些问题带来新的见解,本文报道了对海地克里奥尔语和毛里求斯克里奥尔语这两种不同的法语克里奥尔语词汇中两个克里奥尔复数语素性质的比较研究结果。除了依赖母语者的直觉外,还分别在海地克里奥尔语和毛里求斯克里奥尔语中对Antoine De St Exupery的《小王子的故事》的两个改编作品中的这些复数语素的使用进行了详细的定性和定量比较研究。这项比较研究的结果清楚地表明,这两个克里奥尔语中复数语素的使用虽然在许多方面相似,但也有相当系统的差异。我们观察到,所注意到的区别密切反映了单数限定标记“la”bv的使用,也被认为在这两个克里奥尔语中存在微妙的差异(Wespel 2008,Deprez 2016,准备中)。本文分析了这种镜像效应,这是复数词素在名词结构中所占据的位置以及结构构建操作在不同克里奥尔中受到约束的结果。具体地说,复数语素在每种语言中都占据了定冠词的位置,并且由于其复数语素的代词性质,这种派生过程在海地克里奥尔语中是强制性的,但在毛里求斯语中仍然是可选的。
{"title":"Plurality and definiteness in Mauritian and Haitian creoles","authors":"V. Déprez","doi":"10.1075/jpcl.00041.dep","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00041.dep","url":null,"abstract":"Abstract In addition to plurality, creole plural morphemes impart an additional meaning of definiteness or specificity to the nominal expressions they mark. As of yet, there is no precise characterization either empirical or theoretical of the semantic/pragmatic dimensions they convey. Furthermore, the question of whether this added meaning is largely fixed across distinct creoles and plural morphemes, or subject to variations has never been examined. With the goal of bringing new insights intothese questions, this paper reports the results of a comparativestudy of the properties of two creole plural morphemes in two distinct French-lexifier creoles, Haitian Creole (HC) and Mauritian Creole (MC). Besides relying on native speaker intuitions, a detailed comparative qualitative and quantitative study of the uses of these plural morphemes was conducted in a textual corpus in two adaptations of the story of the Little Prince by Antoine De St Exupery, in Haitian Creole and in Mauritian Creole respectively. The results of this comparative investigation clearly demonstrate that the use of plural morphemes in the two creoles, though similarin a number of respects, also differ quite systematically. We observe that the distinctions noted closely mirror the uses of the singular definite marker ‘la’ bv’ also argued to subtly diverge in these two creoles (Wespel 2008, Deprez 2016, in preparation). The paper analyzes this mirroring effect as a consequence of the positions that the plural morphemes come to occupy in the nominal structure and of the way the structure building operations are constrained in the different creoles. Concretely it is argued that the plural morphemes come to derivationally occupy the position of definite articles in each of the languages, and that this derivational process is obligatory in Haitian Creole due to the pronominal nature of its plural morpheme, but remains optional in Mauritian.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"287-345"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47862232","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language contact in the early colonial Pacific. Maritime Polynesian Pidgin before Pidgin English. By Emanuel J. Drechsel 早期太平洋殖民地的语言接触。在洋泾浜英语之前的海事波利尼西亚洋泾浜语。伊曼纽尔·j·德雷切尔著
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00045.bak
P. Bakker
This article reviews Language contact in the early colonial Pacific. Maritime Polynesian Pidgin before Pidgin English 70.00$55.00
这篇文章回顾了太平洋殖民地早期的语言交流。在洋泾浜英语之前的海事波利尼西亚洋泾浜70.00$55.00
{"title":"Language contact in the early colonial Pacific. Maritime Polynesian Pidgin before Pidgin English. By\u0000 Emanuel J. Drechsel","authors":"P. Bakker","doi":"10.1075/jpcl.00045.bak","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00045.bak","url":null,"abstract":"This article reviews Language contact in the early colonial Pacific. Maritime Polynesian Pidgin before Pidgin English 70.00$55.00","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"395-399"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43671725","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The formation of the Kallawaya language 卡拉瓦亚语的形成
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00040.han
K. Hannß
Abstract In this paper, I will discuss the question of the formation of the mixed and secret Kallawaya language, spoken by traditional herbalists at Lake Titicaca, Bolivia. The parental languages of Kallawaya are Southern Quechua (Quechua IIC), which provided the grammar, and now-extinct Pukina, which presumably supplied the lexicon. I argue that Kallawaya arose from lexical re-orientation, having been created by Quechua native speakers. As such it does not present an instance of selective replication (Matras 2000). To support this claim, I will discuss lexical, grammatical, and structural evidence. In contrast to what has been claimed by Stark (1972), only a small part of the Kallawaya lexicon links to Pukina. Moreover, the Kallawaya grammar is as good as identical to that of Southern Quechua but contains some grammatical markers that do not trace back to Quechua or Aymara. It is the aim of this paper to concentrate on these deviant markers, investigating possible relationships with Pukina. I will show that demonstrated links to Pukina are scarce and that the formation of Kallawaya is better explained as a case of lexical re-orientation.
摘要在本文中,我将讨论玻利维亚喀喀湖传统草药医生所说的混合秘密卡拉瓦亚语的形成问题。卡拉瓦亚的亲代语言是提供语法的南克丘亚语(克丘亚IIC)和现在已经灭绝的普金那语,可能提供了词典。我认为Kallawaya源于词汇的重新定位,是由克丘亚语母语者创造的。因此,它不存在选择性复制的实例(Matras 2000)。为了支持这一观点,我将讨论词汇、语法和结构证据。与Stark(1972)所声称的相反,Kallawaya词典中只有一小部分与Pukina有关。此外,卡拉瓦亚语法与南克丘亚语法一样好,但包含一些语法标记,这些标记不能追溯到克丘亚或艾马拉。本文的目的是集中研究这些异常标记,调查与Pukina的可能关系。我将表明,与Pukina的链接很少,Kallawaya的形成可以更好地解释为词汇重新定向的情况。
{"title":"The formation of the Kallawaya language","authors":"K. Hannß","doi":"10.1075/jpcl.00040.han","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00040.han","url":null,"abstract":"Abstract In this paper, I will discuss the question of the formation of the mixed and secret Kallawaya language, spoken by traditional herbalists at Lake Titicaca, Bolivia. The parental languages of Kallawaya are Southern Quechua (Quechua IIC), which provided the grammar, and now-extinct Pukina, which presumably supplied the lexicon. I argue that Kallawaya arose from lexical re-orientation, having been created by Quechua native speakers. As such it does not present an instance of selective replication (Matras 2000). To support this claim, I will discuss lexical, grammatical, and structural evidence. In contrast to what has been claimed by Stark (1972), only a small part of the Kallawaya lexicon links to Pukina. Moreover, the Kallawaya grammar is as good as identical to that of Southern Quechua but contains some grammatical markers that do not trace back to Quechua or Aymara. It is the aim of this paper to concentrate on these deviant markers, investigating possible relationships with Pukina. I will show that demonstrated links to Pukina are scarce and that the formation of Kallawaya is better explained as a case of lexical re-orientation.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"243-286"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43903317","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Obituary for Charles Gilman, 5 September 1941 – 3 October 2018 查尔斯·吉尔曼讣告,1941年9月5日至2018年10月3日
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-03-22 DOI: 10.1075/jpcl.00037.obi
{"title":"Obituary for Charles Gilman, 5 September 1941 – 3 October 2018","authors":"","doi":"10.1075/jpcl.00037.obi","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00037.obi","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45529518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Non-French lexicon in Guianese French Creole 圭亚那法语克里奥尔语中的非法语词汇
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-03-22 DOI: 10.1075/JPCL.00027.WIE
Evelyn Wiesinger
Guianese French Creole1 (GFC) is one of the least studied French Creoles,which is especially true with respect to its non-French-related input. Combining sociohistorical, demographic and linguistic data,this contribution gives a first lexico-etymological account of the GFC lexicon of non-French origin, including Amerindian andPortuguese influences and especially the quantitative and qualitative nature of the contribution made by different Niger-Congolanguages. These findings are discussed in light of controversial hypotheses on the particular influence of early numerical and/orsocially dominant ethnolinguistic groups on the creole lexicon (i.e. Baker 2012), aswell as with regard to word classes and semantic domains to which the different groups contributed. Whereas Gbe and non-Gbelanguages clearly diverge with regard to their semantic contribution, the early dominance of presumably Gbe-speaking slaves inFrench Guiana is not reflected in the numerical proportion of Gbe-related lexical items in GFC, at least on the basis of my stilllimited data. This study thus tentatively confirms the lesser explanatory power of the lexicon for creole genesis scenarios andpoints to the fact that sub- or adstrate-related lexical items may have taken very complex etymological routes, which clearly needfurther study.
圭亚那法语克里奥尔语(GFC)是研究最少的法语克里奥尔语之一,特别是与法语无关的输入。结合社会历史、人口统计和语言学数据,这一贡献首次给出了非法语起源的GFC词汇的词汇-词源学解释,包括美洲印第安人和葡萄牙人的影响,特别是不同的尼日尔-刚果语言所作贡献的数量和质量性质。这些发现是根据有争议的假设来讨论的,这些假设是关于早期数字和/或社会上占主导地位的民族语言群体对克里奥尔语词汇的特殊影响(即Baker 2012),以及不同群体所贡献的词类和语义域。尽管Gbe和非Gbe语言在语义贡献方面明显不同,但GFC中与Gbe相关的词汇项目的数字比例并未反映出可能说Gbe的奴隶法属圭亚那的早期优势,至少根据我仍然有限的数据是这样。因此,这项研究初步证实了词汇对克里奥尔语起源的解释能力较弱,并指出与次或行政相关的词汇项目可能采取了非常复杂的词源路线,这显然需要进一步研究。
{"title":"Non-French lexicon in Guianese French Creole","authors":"Evelyn Wiesinger","doi":"10.1075/JPCL.00027.WIE","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/JPCL.00027.WIE","url":null,"abstract":"\u0000Guianese French Creole1 (GFC) is one of the least studied French Creoles,\u0000which is especially true with respect to its non-French-related input. Combining sociohistorical, demographic and linguistic data,\u0000this contribution gives a first lexico-etymological account of the GFC lexicon of non-French origin, including Amerindian and\u0000Portuguese influences and especially the quantitative and qualitative nature of the contribution made by different Niger-Congo\u0000languages. These findings are discussed in light of controversial hypotheses on the particular influence of early numerical and/or\u0000socially dominant ethnolinguistic groups on the creole lexicon (i.e. Baker 2012), as\u0000well as with regard to word classes and semantic domains to which the different groups contributed. Whereas Gbe and non-Gbe\u0000languages clearly diverge with regard to their semantic contribution, the early dominance of presumably Gbe-speaking slaves in\u0000French Guiana is not reflected in the numerical proportion of Gbe-related lexical items in GFC, at least on the basis of my still\u0000limited data. This study thus tentatively confirms the lesser explanatory power of the lexicon for creole genesis scenarios and\u0000points to the fact that sub- or adstrate-related lexical items may have taken very complex etymological routes, which clearly need\u0000further study.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44222061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Iberian linguistic elements among the black population in New Netherland (1614–1664) 新尼德兰黑人中的伊比利亚语成分(1614-1664)
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-03-22 DOI: 10.1075/JPCL.00028.DEW
J. Dewulf
Since the slave population in New Netherland (1614–1664) was small compared to that of other Dutch Atlanticcolonies such as Curaçao, Dutch Brazil, and Suriname, it has traditionally received little attention by scholars, includingcreolists. It is, therefore, not well known that traces of Iberian languages can be found among the black population ofseventeenth-century Manhattan. While the paucity of sources does not allow us to make any decisive claims with regard to theimportance of Spanish and Portuguese for the colony’s black community, this article attempts to reconstruct the language use ofthis population group on the basis of an analysis of historical sources from New Netherland in a broader Atlantic context.
由于与库拉索、荷属巴西和苏里南等其他荷兰大西洋殖民地相比,新荷兰(1614-1664)的奴隶人口较少,因此传统上很少受到学者的关注,包括改革者。因此,在13世纪曼哈顿的黑人人口中是否能找到伊比利亚语言的痕迹还不为人所知。虽然资料来源的匮乏使我们无法就西班牙语和葡萄牙语对殖民地黑人社区的重要性做出任何决定性的断言,但本文试图在更广泛的大西洋背景下,在分析新荷兰历史资料的基础上,重建这一人口群体的语言使用。
{"title":"Iberian linguistic elements among the black population in New Netherland (1614–1664)","authors":"J. Dewulf","doi":"10.1075/JPCL.00028.DEW","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/JPCL.00028.DEW","url":null,"abstract":"\u0000Since the slave population in New Netherland (1614–1664) was small compared to that of other Dutch Atlantic\u0000colonies such as Curaçao, Dutch Brazil, and Suriname, it has traditionally received little attention by scholars, including\u0000creolists. It is, therefore, not well known that traces of Iberian languages can be found among the black population of\u0000seventeenth-century Manhattan. While the paucity of sources does not allow us to make any decisive claims with regard to the\u0000importance of Spanish and Portuguese for the colony’s black community, this article attempts to reconstruct the language use of\u0000this population group on the basis of an analysis of historical sources from New Netherland in a broader Atlantic context.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43072081","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Language and Slavery: A social and linguistic history of the Suriname creoles. By JacquesArends 语言和奴隶制:苏里南克里奥尔人的社会和语言历史。由JacquesArends
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-03-22 DOI: 10.1075/JPCL.00034.MIG
Bettina Migge
This article reviews Language and Slavery: A social and linguistic history of the Suriname creoles €105$158
这篇文章回顾了语言和奴役:苏里南克里奥尔人的社会和语言历史
{"title":"Language and Slavery: A social and linguistic history of the Suriname creoles. By Jacques\u0000Arends","authors":"Bettina Migge","doi":"10.1075/JPCL.00034.MIG","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/JPCL.00034.MIG","url":null,"abstract":"This article reviews Language and Slavery: A social and linguistic history of the Suriname creoles €105$158","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58771599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Caught in the middle 被夹在中间
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-03-22 DOI: 10.1075/JPCL.00030.HEA
J. Heath
The relationship between the Songhay and Mande language families has fascinated West Africanists. The typological similarities run deep, but the respective lexicons are noncognate. I focus here on a typological rarity, a bidirectional case marker (BCM), namely Proto-Songhay *nà and its descendants, and argue that it was most likely borrowed from Mande as part of the adoption by Songhay of the equally typologically rare Mande-type S(‑infl)‑O‑V‑X syntax, which reduces to S‑O‑V‑X when there is no post-subject inflectional morpheme (predicative marker). Apparently Songhay had little choice but to borrow the morpheme on the grounds that it did not previously possess the S(‑infl)‑O‑V‑X construction of which it is a key component, especially since a buffer between S and O prevents real-time mis-parsing of two adjacent NPs as possessor-possessum. The medial (‘caught in the middle’) position of the morpheme in the S‑BCM‑O sequence favored the borrowing, in spite of its abstract relational function which in some theoretical models should block borrowing.
Songhay语系和Mande语系之间的关系吸引了西非主义者。类型学上的相似之处很深,但各自的词典都没有署名。我在这里关注的是一种类型学上罕见的双向格标记(BCM),即Proto Songhay*naÉ及其后代,并认为它很可能是从Mande那里借来的,因为Songhay采用了类型学上同样罕见的Mande类型S(‑infl)‑O‑V‑X语法,当没有主词后屈折词素(表语标记)时,它会简化为S‑O‐V‑X。显然,Songhay别无选择,只能借用词素,理由是它以前不拥有S(-infl)-O-V-X结构,而它是该结构的关键组成部分,特别是因为S和O之间的缓冲区可以防止将两个相邻的NP实时错误解析为拥有者。词素在S‑BCM‑O序列中的中间位置(“中间的笑”)有利于借用,尽管它的抽象关系功能在一些理论模型中应该阻止借用。
{"title":"Caught in the middle","authors":"J. Heath","doi":"10.1075/JPCL.00030.HEA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/JPCL.00030.HEA","url":null,"abstract":"\u0000 The relationship between the Songhay and Mande language families has fascinated West Africanists. The typological\u0000 similarities run deep, but the respective lexicons are noncognate. I focus here on a typological rarity, a bidirectional case\u0000 marker (BCM), namely Proto-Songhay *nà and its descendants, and argue that it was most likely borrowed from Mande as part of the\u0000 adoption by Songhay of the equally typologically rare Mande-type S(‑infl)‑O‑V‑X syntax, which reduces to S‑O‑V‑X when there is no\u0000 post-subject inflectional morpheme (predicative marker). Apparently Songhay had little choice but to borrow the morpheme on the\u0000 grounds that it did not previously possess the S(‑infl)‑O‑V‑X construction of which it is a key component, especially since a\u0000 buffer between S and O prevents real-time mis-parsing of two adjacent NPs as possessor-possessum. The medial (‘caught in the\u0000 middle’) position of the morpheme in the S‑BCM‑O sequence favored the borrowing, in spite of its abstract relational function\u0000 which in some theoretical models should block borrowing.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49436513","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Journal of Pidgin and Creole Languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1