首页 > 最新文献

Journal of Pidgin and Creole Languages最新文献

英文 中文
The Portuguese language continuum in Africa and Brazil. By Laura Álvarez López, Perpétua Gonçalves and Juanito Ornelas de Avelar 葡萄牙语在非洲和巴西的延续。作者:Laura Álvarez López, perp<s:1> - tua gonalalves和Juanito Ornelas de Avelar
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00056.rov
J. Rovira
{"title":"The Portuguese language continuum in Africa and Brazil. By Laura Álvarez López, Perpétua Gonçalves and\u0000 Juanito Ornelas de Avelar","authors":"J. Rovira","doi":"10.1075/jpcl.00056.rov","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00056.rov","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"201-205"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47477052","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pidginization in Abha, Saudi Arabia 沙特阿拉伯阿布哈的洋泾浜化
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00047.azr
M. Al-Azraqi
This study focuses on a pidgin predominantly used by Asian immigrants in the city of Abha in the southwestern region of Saudi Arabia, examining multifunctionality as it appears in three grammatical categories, definiteness, predication, and pronouns. Whereas previous studies on Gulf Arabic Pidgin have described the variety in terms of multifunctionality (e.g. Avram 2004; Bakir 2014, and Potsdam and Alanazi 2014), the current study focuses on the different pathways that bring it about. Three types of multifunctionality are described in terms of refunctionalization, generalization and neutralization. hada (< *haaða ‘this’) is refunctionalized to mark definiteness and as a deictic marker fills the function of the demonstrative. fī, (< *fi ‘at, exist’) has multiple functions being used as a preposition, an existential marker in the meaning of ‘there is/are’, a generalized predicate marker when occurring before adjectival, nominal and verbal predicates. The pronominal system shows simplification from ten to five pronouns only. The study is based on data collected in interviews with a random sample of twenty-four Asian participants of both sexes. Their ages ranged from 26 to 45 years old and their length of stay in Saudi Arabia ranged from four to nine years. They occupied different jobs. A total of twenty nine hours of audio-visual interview data were analysed.
这项研究的重点是沙特阿拉伯西南部地区阿布哈市的一种主要由亚洲移民使用的洋泾浜,考察了它在三个语法类别中出现的多功能性,即定义性、谓语和代词。尽管之前对海湾阿拉伯洋泾浜的研究从多功能性的角度描述了其多样性(例如,Avram 2004;Bakir 2014,以及Potsdam和Alanazi 2014),但目前的研究侧重于产生这种多样性的不同途径。从再功能化、泛化和中和三个方面描述了三种类型的多功能性。hada(<*haağa'this')被拒绝用于标记确定性,并且作为指示标记填充了指示的功能。fī,(<*fi'at,exist')具有多种功能,用作介词,是“存在”意义上的存在标记,是出现在形容词、名词和动词谓词之前的广义谓词标记。代词系统显示出从十个代词到五个代词的简化。这项研究基于对24名亚洲男女参与者的随机抽样采访中收集的数据。他们的年龄从26岁到45岁不等,在沙特阿拉伯停留的时间从4年到9年不等。他们从事不同的工作。对总共29个小时的视听访谈数据进行了分析。
{"title":"Pidginization in Abha, Saudi Arabia","authors":"M. Al-Azraqi","doi":"10.1075/jpcl.00047.azr","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00047.azr","url":null,"abstract":"\u0000This study focuses on a pidgin predominantly used by Asian immigrants in the city of Abha in the southwestern region of Saudi Arabia, examining multifunctionality as it appears in three grammatical categories, definiteness, predication, and pronouns. Whereas previous studies on Gulf Arabic Pidgin have described the variety in terms of multifunctionality (e.g. Avram 2004; Bakir 2014, and Potsdam and Alanazi 2014), the current study focuses on the different pathways that bring it about. Three types of multifunctionality are described in terms of refunctionalization, generalization and neutralization. hada (< *haaða ‘this’) is refunctionalized to mark definiteness and as a deictic marker fills the function of the demonstrative. fī, (< *fi ‘at, exist’) has multiple functions being used as a preposition, an existential marker in the meaning of ‘there is/are’, a generalized predicate marker when occurring before adjectival, nominal and verbal predicates. The pronominal system shows simplification from ten to five pronouns only. The study is based on data collected in interviews with a random sample of twenty-four Asian participants of both sexes. Their ages ranged from 26 to 45 years old and their length of stay in Saudi Arabia ranged from four to nine years. They occupied different jobs. A total of twenty nine hours of audio-visual interview data were analysed.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"37-61"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46010786","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Adopt and adapt written Kreol 采用和改编书面Kreol
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00048.owo
A. M. A. Owodally
Abstract Focusing on madrassah1 Islamiyat2 textbooks written in Kreol by two local textbook writers for use in Sunni madrassahs in Mauritius, the present study shows how the writers have adopted Kreol, enriching and adapting it with loanwords from Arabic, to communicate religious information to the children attending the madrassah. The corpus for this study being a sample of locally produced Islamiyat textbooks, document analysis constituted the primary method of data collection and analysis. Interviews with the textbook writers were carried out in order to obtain insiders’ insights into the strategies they used to convey Islamic ideas in Kreol, a language not lexically equipped for this. The analysis reveals that the textbook writers used ‘loanwords by necessity’ – cultural borrowings (Haspelmath 2009) that were adapted through transliteration (Hassan 2016) – for proper names and honorifics, as well as for people, objects, practices and beliefs. A search in the Diksioner Morisien (Carpooran 2011) reveals that a majority of these loanwords do not currently appear in the Dictionary, suggesting the emergence of a new register. I thus argue that at the grassroots level, the Sunni Muslim community is in the process of developing a new religious register of Kreol, which is currently being used and which is also being transmitted to younger generations through the madrassahs. This reflects the Mauritian Sunni Muslims’ strong sense of attachment to Kreol, a language that tends to be associated with the Creole community in Mauritius.
摘要:本研究以毛里求斯两位当地教科书编写者用克罗伊尔语编写的伊斯兰学校教科书为研究对象,展示了编写者如何采用克罗伊尔语,并用阿拉伯语外来词丰富和改编克罗伊尔语,向就读伊斯兰学校的孩子们传达宗教信息。本研究的语料库是当地制作的伊斯兰教科书样本,文件分析是数据收集和分析的主要方法。对教科书作者的采访是为了获得内部人士对他们在克鲁埃尔语中传达伊斯兰思想的策略的见解,克鲁埃尔语在词汇上不具备这种能力。分析表明,教科书作者使用“必要的外来词”——文化借用(Haspelmath 2009),通过音译(Hassan 2016)进行改编——用于专有名称和敬语,以及人物、物体、习俗和信仰。在《词典》(Carpooran 2011)中进行的一项搜索显示,这些外来词中的大多数目前没有出现在词典中,这表明出现了一种新的语域。因此,我认为,在基层,逊尼派穆斯林社区正在开发一种新的宗教登记册,目前正在使用,也正在通过伊斯兰学校传播给年轻一代。这反映了毛里求斯逊尼派穆斯林对克里奥尔语的强烈依恋,这种语言往往与毛里求斯的克里奥尔社区联系在一起。
{"title":"Adopt and adapt written Kreol","authors":"A. M. A. Owodally","doi":"10.1075/jpcl.00048.owo","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00048.owo","url":null,"abstract":"Abstract Focusing on madrassah1 Islamiyat2 textbooks written in Kreol by two local textbook writers for use in Sunni madrassahs in Mauritius, the present study shows how the writers have adopted Kreol, enriching and adapting it with loanwords from Arabic, to communicate religious information to the children attending the madrassah. The corpus for this study being a sample of locally produced Islamiyat textbooks, document analysis constituted the primary method of data collection and analysis. Interviews with the textbook writers were carried out in order to obtain insiders’ insights into the strategies they used to convey Islamic ideas in Kreol, a language not lexically equipped for this. The analysis reveals that the textbook writers used ‘loanwords by necessity’ – cultural borrowings (Haspelmath 2009) that were adapted through transliteration (Hassan 2016) – for proper names and honorifics, as well as for people, objects, practices and beliefs. A search in the Diksioner Morisien (Carpooran 2011) reveals that a majority of these loanwords do not currently appear in the Dictionary, suggesting the emergence of a new register. I thus argue that at the grassroots level, the Sunni Muslim community is in the process of developing a new religious register of Kreol, which is currently being used and which is also being transmitted to younger generations through the madrassahs. This reflects the Mauritian Sunni Muslims’ strong sense of attachment to Kreol, a language that tends to be associated with the Creole community in Mauritius.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"62-87"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46351165","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Broadening creole studies 扩大克里奥尔研究
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00050.mig
Bettina Migge
{"title":"Broadening creole studies","authors":"Bettina Migge","doi":"10.1075/jpcl.00050.mig","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00050.mig","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"160-177"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42115675","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A description of bare noun phrases in Reunion Creole 留尼旺克里奥尔语中裸体名词短语的描述
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/JPCL.00046.ALB
Ulrike Albers
Abstract This paper discusses the general distribution and interpretation of bare noun phrases (BNPs) in Reunion Creole (RC). To set the required background for this description, it also discusses the count-mass distinction and offers an insight into the determiner system since elements such as prenominal lo and postnominal -la have received rather divergent designations and analyses in the literature. Observations rely on oral data and felicity judgments. We show that RC BNPs can occupy the same positions as noun phrases (NPs) modified by a determiner and that they can be left-dislocated, clefted and topicalized. We provide evidence that, except for some specific contexts, monosyllabic BNPs are not licensed and that the form lo is mandatory to build a grammatical NP out of nouns formed by a unique light syllable.1 We also demonstrate that, in these cases, lo is actually a semantically empty element. BNPs are number-neutral; we argue that existential BNPs are pseudo-incorporated in some cases but that they always have weak reference. BNPs can receive generic and kind readings, as well as an existential and a certain definite interpretation: they are weak definites, i.e. they are semantically, never pragmatically definite (following Lobner 1985, 1998, 2011, 2015).
摘要本文讨论了留尼汪克里奥尔语中裸名词短语的一般分布及其解释。为了设置这种描述所需的背景,它还讨论了计数-质量的区别,并提供了对限定词系统的洞察,因为诸如名词前lo和名词后-la等元素在文献中已经获得了相当不同的名称和分析。观察依赖于口头数据和恰当的判断。研究表明,谓语短语可以占据与限定词修饰的名词短语(NPs)相同的位置,并且它们可以是左错位的、分裂的和话题化的。我们提供的证据表明,除了一些特定的上下文,单音节NP没有被许可,并且形式lo是强制性的,以一个独特的轻音节组成的名词构建一个语法NP我们还证明,在这些情况下,lo实际上是一个语义上为空的元素。bnp是数字中立的;在某些情况下,存在性BNPs是伪合并的,但它们总是具有弱参考。bnp可以接受一般和善意的解读,以及存在主义和某种确定的解释:它们是弱定义,即它们是语义上的,而不是语用上的确定(继Lobner 1985, 1998, 2011, 2015)。
{"title":"A description of bare noun phrases in Reunion Creole","authors":"Ulrike Albers","doi":"10.1075/JPCL.00046.ALB","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/JPCL.00046.ALB","url":null,"abstract":"Abstract This paper discusses the general distribution and interpretation of bare noun phrases (BNPs) in Reunion Creole (RC). To set the required background for this description, it also discusses the count-mass distinction and offers an insight into the determiner system since elements such as prenominal lo and postnominal -la have received rather divergent designations and analyses in the literature. Observations rely on oral data and felicity judgments. We show that RC BNPs can occupy the same positions as noun phrases (NPs) modified by a determiner and that they can be left-dislocated, clefted and topicalized. We provide evidence that, except for some specific contexts, monosyllabic BNPs are not licensed and that the form lo is mandatory to build a grammatical NP out of nouns formed by a unique light syllable.1 We also demonstrate that, in these cases, lo is actually a semantically empty element. BNPs are number-neutral; we argue that existential BNPs are pseudo-incorporated in some cases but that they always have weak reference. BNPs can receive generic and kind readings, as well as an existential and a certain definite interpretation: they are weak definites, i.e. they are semantically, never pragmatically definite (following Lobner 1985, 1998, 2011, 2015).","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"1-36"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46855053","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Negation and negative concord: The view from creoles. Edited by Viviane Déprez & Fabiola Henri 否定与否定的和谐:克里奥尔人的观点。编辑:Viviane dsamprez和Fabiola Henri
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00054.hag
Tjerk Hagemeijer
This article reviews Negation and negative concord: The view from creoles EUR 105.00USD 158.00.
这篇文章回顾了否定和否定的一致性:从克里奥尔的观点105.00欧元158.00美元。
{"title":"Negation and negative concord: The view from creoles. Edited by Viviane Déprez & Fabiola Henri","authors":"Tjerk Hagemeijer","doi":"10.1075/jpcl.00054.hag","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00054.hag","url":null,"abstract":"This article reviews Negation and negative concord: The view from creoles EUR 105.00USD 158.00.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"190-195"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48363799","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique. Première Partie: Mots d’origine française. 3 volumes. By Annegret Bollée, Dominique Fattier & Ingrid Neumann-Holzschuh 美国法语克里奥尔语词源词典。第一部分:法语单词。3卷。Annegret Bollée、Dominique Fattier和Ingrid Neumann Holzschuh
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00055.vil
Florence Villoing
This article reviews Dictionnaire etymologique des creoles francais d’Amerique. Premiere Partie: Mots d’origine francaise, Volume 3 78.00$85.00
这篇文章评论了美国法语克里奥尔语词源词典。第一部分:法语词汇,第3卷78.00$85.00
{"title":"Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique. Première Partie: Mots d’origine française.\u0000 3 volumes. By Annegret Bollée, Dominique Fattier & Ingrid Neumann-Holzschuh","authors":"Florence Villoing","doi":"10.1075/jpcl.00055.vil","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00055.vil","url":null,"abstract":"This article reviews Dictionnaire etymologique des creoles francais d’Amerique. Premiere Partie: Mots d’origine francaise, Volume 3 78.00$85.00","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"196-200"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49604350","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Two Englishes diverged in the Philippines? 两个英国人在菲律宾分道扬镳?
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-05-13 DOI: 10.1075/jpcl.00057.gon
W. D. Gonzales, M. Hiramoto
Abstract Although World Englishes (WE) scholarship is concerned with the study of English varieties in different social contexts, there is a tendency to treat postcolonial ones as homogenous regional phenomena (e.g., Philippine English). Few researchers have discussed variation and social differentiation in detail with empirical evidence. Thus, in order to understand how layers of different varieties of WE operate within a specific group of speakers, this study takes an empirical intergroup approach from a substratist framework. This study explores distinctive features of a metropolitan Manila variety of Chinese English used in the Philippines, Manila Chinese English (MCE), an English contact variety used by Manila Chinese Filipinos. After comparing the frequencies of selected features observed in a 52,000-word MCE database with frequencies in Manila English and American English corpora, this study found that a distinct variety – MCE – most likely emerged in the 1960s due to the extensive contact between general Manila English and local tongues of Chinese Filipinos such as (Hybrid) Hokkien and Tagalog, which function as MCE’s substrate languages. This study takes into account MCE’s structure, sources, and genesis, and discusses MCE in relation to Philippine English as positioned in Schneider’s dynamic model, to demonstrate how intergroup variations coexist but take divergent paths within a WE variety.
摘要尽管世界英语(WE)学术关注的是研究不同社会背景下的英语变体,但人们倾向于将后殖民现象视为同质的区域现象(例如菲律宾英语)。很少有研究人员用经验证据详细讨论变异和社会分化。因此,为了理解不同种类的WE层是如何在一个特定的说话者群体中运作的,本研究从基础主义的框架中采用了一种经验的群体间方法。本研究探讨了菲律宾使用的一种马尼拉大都会汉语英语变体,即马尼拉华裔菲律宾人使用的英语联系变体——马尼拉汉语英语(MCE)的独特特征。在将52000个单词的MCE数据库中观察到的选定特征的频率与马尼拉英语和美国英语语料库中的频率进行比较后,本研究发现,一个独特的变体——MCE——很可能出现在20世纪60年代,这是由于一般的马尼拉英语与中国菲律宾人的当地语言(如(混合)福建语和他加禄语)之间的广泛接触,作为MCE的底层语言。本研究考虑了MCE的结构、来源和起源,并讨论了MCE与Schneider动态模型中定位的菲律宾英语的关系,以证明群体间变异如何共存,但在WE变体中走不同的道路。
{"title":"Two Englishes diverged in the Philippines?","authors":"W. D. Gonzales, M. Hiramoto","doi":"10.1075/jpcl.00057.gon","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00057.gon","url":null,"abstract":"Abstract Although World Englishes (WE) scholarship is concerned with the study of English varieties in different social contexts, there is a tendency to treat postcolonial ones as homogenous regional phenomena (e.g., Philippine English). Few researchers have discussed variation and social differentiation in detail with empirical evidence. Thus, in order to understand how layers of different varieties of WE operate within a specific group of speakers, this study takes an empirical intergroup approach from a substratist framework. This study explores distinctive features of a metropolitan Manila variety of Chinese English used in the Philippines, Manila Chinese English (MCE), an English contact variety used by Manila Chinese Filipinos. After comparing the frequencies of selected features observed in a 52,000-word MCE database with frequencies in Manila English and American English corpora, this study found that a distinct variety – MCE – most likely emerged in the 1960s due to the extensive contact between general Manila English and local tongues of Chinese Filipinos such as (Hybrid) Hokkien and Tagalog, which function as MCE’s substrate languages. This study takes into account MCE’s structure, sources, and genesis, and discusses MCE in relation to Philippine English as positioned in Schneider’s dynamic model, to demonstrate how intergroup variations coexist but take divergent paths within a WE variety.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"35 1","pages":"125-159"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2020-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44653479","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
The role of parallel constructions in imposition 并列结构在拼版中的作用
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00042.teo
M. Teo
Abstract Imposition, a general mechanism of contact-induced change that manifests itself in creole formation, second language acquisition, and even language attrition (Winford 2013), is a result of unequal dominance in a multilingual’s languages, whereby linguistic features from an individual’s more dominant language are transferred to a less dominant language (van Coetsem 1988). In order to flesh out how imposition operates in multilinguals, this study compares the differences between Singaporean Chinese and Malay speakers in their use of already in Colloquial Singapore English. Based on sociolinguistic interview data from twelve Chinese and eight Malay individuals, it is found that Chinese and Malay speakers differ primarily in two ways: (1) the preferred syntactic position for already; (2) the frequency of different contexts that already appears in. By integrating theories from cognitive linguistics and findings from psycholinguistic studies, this paper argues that ‘equivalent’ constructions across two grammatical systems within a multilingual’s mind is a key channel through which imposition operates. To support this argument, differences between the speech of Chinese and Malay speakers are shown to be motivated by the presence or absence of ‘equivalent’ or parallel constructions.
强加是一种接触诱发变化的一般机制,表现在克里奥尔语形成、第二语言习得甚至语言消耗(Winford 2013)中,它是多语言语言不平等支配的结果,即个体较占优势的语言特征转移到较不占优势的语言中(van Coetsem 1988)。为了详细说明强加在多语言中是如何运作的,本研究比较了新加坡华人和马来人在使用新加坡口语英语时的差异。基于对12名华人和8名马来人的社会语言学访谈数据,我们发现华人和马来语使用者主要在两个方面存在差异:(1)“already”的首选句法位置;(2)已经出现的不同语境的频率。通过整合认知语言学的理论和心理语言学的研究结果,本文认为,在多语者的思维中,跨两种语法系统的“等效”结构是强制作用的关键渠道。为了支持这一论点,汉语和马来语使用者之间的差异被证明是由“等效”或平行结构的存在或缺失引起的。
{"title":"The role of parallel constructions in imposition","authors":"M. Teo","doi":"10.1075/jpcl.00042.teo","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00042.teo","url":null,"abstract":"Abstract Imposition, a general mechanism of contact-induced change that manifests itself in creole formation, second language acquisition, and even language attrition (Winford 2013), is a result of unequal dominance in a multilingual’s languages, whereby linguistic features from an individual’s more dominant language are transferred to a less dominant language (van Coetsem 1988). In order to flesh out how imposition operates in multilinguals, this study compares the differences between Singaporean Chinese and Malay speakers in their use of already in Colloquial Singapore English. Based on sociolinguistic interview data from twelve Chinese and eight Malay individuals, it is found that Chinese and Malay speakers differ primarily in two ways: (1) the preferred syntactic position for already; (2) the frequency of different contexts that already appears in. By integrating theories from cognitive linguistics and findings from psycholinguistic studies, this paper argues that ‘equivalent’ constructions across two grammatical systems within a multilingual’s mind is a key channel through which imposition operates. To support this argument, differences between the speech of Chinese and Malay speakers are shown to be motivated by the presence or absence of ‘equivalent’ or parallel constructions.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"346-376"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48457479","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Kreolisch und Französisch. By Peter Stein 克里奥尔语和法语。彼得·斯坦因
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2019-11-25 DOI: 10.1075/jpcl.00044.bak
P. Bakker
{"title":"Kreolisch und Französisch. By Peter Stein","authors":"P. Bakker","doi":"10.1075/jpcl.00044.bak","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00044.bak","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"391-394"},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48183737","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Pidgin and Creole Languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1