首页 > 最新文献

Journal of Pidgin and Creole Languages最新文献

英文 中文
Reciprocal constructions 互惠的结构
3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-08-14 DOI: 10.1075/jpcl.00118.yak
Kofi Yakpo
Abstract This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan, Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.
摘要本研究分析了苏里南三种语言Sranan、Sarnami和苏里南爪哇语的原始田野资料语料库中荷兰语对等代词的借用情况。在研究的相关非洲和亚洲语言的基础上,互惠的表达也被提出和讨论。我建议在多语言接触中对荷兰语来源的对等代词的偏好进行认知和社会语言学的解释。这三种语言表现出趋同的借用过程,倾向于专门的荷兰语对等代词,而不是“分散的”本地策略。此外,苏里南是一个等级森严的后殖民语言生态,在那里,借用的语言主要是一个方向,要么直接从荷兰语借来,要么通过斯拉南从荷兰语借来。在互惠等复杂概念的表达中,由接触引起的变化的平行多语言轨迹展示了形式和结构在形式和内容之间具有透明关系的借用的吸引力。
{"title":"Reciprocal constructions","authors":"Kofi Yakpo","doi":"10.1075/jpcl.00118.yak","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00118.yak","url":null,"abstract":"Abstract This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan, Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135165382","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reciprocal constructions 互惠的结构
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-07-13 DOI: 10.1075/tsl.71
K. Yakpo
This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan, Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.
本研究分析了苏里南三种语言Sranan、Sarnami和苏里南爪哇语的原始田野资料语料库中荷兰语对等代词的借用情况。在研究的相关非洲和亚洲语言的基础上,互惠的表达也被提出和讨论。我建议在多语言接触中对荷兰语来源的对等代词的偏好进行认知和社会语言学的解释。这三种语言表现出趋同的借用过程,倾向于专门的荷兰语对等代词,而不是“分散的”本地策略。此外,苏里南是一个等级森严的后殖民语言生态,在那里,借用的语言主要是一个方向,要么直接从荷兰语借来,要么通过斯拉南从荷兰语借来。在互惠等复杂概念的表达中,由接触引起的变化的平行多语言轨迹展示了形式和结构在形式和内容之间具有透明关系的借用的吸引力。
{"title":"Reciprocal constructions","authors":"K. Yakpo","doi":"10.1075/tsl.71","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/tsl.71","url":null,"abstract":"\u0000 This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan,\u0000 Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian\u0000 substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for\u0000 the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing\u0000 processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical\u0000 post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via\u0000 Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity\u0000 showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42940192","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 8
Skepi Creole Dutch 荷兰克里奥尔语
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-07-13 DOI: 10.1075/jpcl.00116.jac
B. Jacobs, Mikael Parkvall
This paper presents new Skepi Creole Dutch data from the late-18th century, found in the work of the German scholar Ernst Karl Rodschied. The creole data include pronominal and verbal paradigms, a short 60-word excerpt from a private letter, and around two dozen names for local flora. After briefly introducing Rodschied, we present the data and compare them to the existing Skepi corpus.
本文介绍了18世纪末德国学者恩斯特·卡尔·罗奇德(Ernst Karl Rodschied)著作中发现的新的斯皮·克里奥尔荷兰语数据。克里奥尔语的数据包括代词和动词范例,一封私人信件的60字摘录,以及大约24个当地植物的名称。在简要介绍Rodschied之后,我们展示了数据并将它们与现有的Skepi语料库进行了比较。
{"title":"Skepi Creole Dutch","authors":"B. Jacobs, Mikael Parkvall","doi":"10.1075/jpcl.00116.jac","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00116.jac","url":null,"abstract":"\u0000 This paper presents new Skepi Creole Dutch data from the late-18th century, found in the work of the German\u0000 scholar Ernst Karl Rodschied. The creole data include pronominal and verbal paradigms, a short 60-word excerpt from a private\u0000 letter, and around two dozen names for local flora. After briefly introducing Rodschied, we present the data and compare them to\u0000 the existing Skepi corpus.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45102410","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Orthography, ideology and the codification of Mauritian Creole 正统、意识形态与毛里求斯克里奥尔语的编纂
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-07-11 DOI: 10.1075/jpcl.22018.auc
Tejshree Auckle
This paper examines the choices made at the levels of Ausbau (‘language by development’, Kloss 1967: 29–30) and Abstand (‘language by distance’, ibid) during the codification phase of Mauritian Creole. Using the document Lortograf Kreol Morisien (Ministry of Education and Human Resources 2011) as its focal point, it studies the co-association between Ausbau and Abstand and connects the choices made to a broader ideological framework which sets out to ‘promot[e] our country’s language’ (Hookoomsing 2011: 9). It explores the implication of adopting a linguistic form which a user can ‘intimately connect with loved ones, community and personal identity’ (Delpit 2006: 95) while simultaneously providing it with the stature traditionally enjoyed by the lexifier. In the final instance it views the decreasing Abstand of Mauritian Creole as a form of prestige planning (Haarmann 1986) carried out with the possible intention of enhancing its public image.
本文考察了Ausbau(“发展的语言”,Kloss 1967: 29-30)和Abstand(“远距离语言”,同上)。以Lortograf Kreol Morisien(教育和人力资源部,2011年)文件为焦点,研究了Ausbau和Abstand之间的共同联系,并将所做的选择与一个更广泛的意识形态框架联系起来,该框架旨在“促进我国的语言”(Hookoomsing,2011年: 9) 。它探讨了采用一种语言形式的含义,用户可以“与亲人、社区和个人身份密切联系”(Delpit 2006: 95),同时为其提供词汇学家传统上所享有的地位。最后,它认为毛里求斯克里奥尔语的Absand减少是一种声望规划(Haarmann 1986),其目的可能是提高其公众形象。
{"title":"Orthography, ideology and the codification of Mauritian Creole","authors":"Tejshree Auckle","doi":"10.1075/jpcl.22018.auc","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.22018.auc","url":null,"abstract":"\u0000 This paper examines the choices made at the levels of Ausbau (‘language by development’, Kloss 1967: 29–30) and Abstand (‘language by distance’, ibid) during the codification phase of Mauritian\u0000 Creole. Using the document Lortograf Kreol Morisien (Ministry of Education\u0000 and Human Resources 2011) as its focal point, it studies the co-association between Ausbau and Abstand and connects the\u0000 choices made to a broader ideological framework which sets out to ‘promot[e] our country’s language’ (Hookoomsing 2011: 9). It explores the implication of adopting a linguistic form which a user can\u0000 ‘intimately connect with loved ones, community and personal identity’ (Delpit 2006: 95)\u0000 while simultaneously providing it with the stature traditionally enjoyed by the lexifier. In the final instance it views the\u0000 decreasing Abstand of Mauritian Creole as a form of prestige planning (Haarmann 1986)\u0000 carried out with the possible intention of enhancing its public image.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45376855","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language use, language attitudes, and identity in Aruba 阿鲁巴的语言使用、语言态度和身份
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-07-11 DOI: 10.1075/jpcl.22010.kes
Ellen-Petra Kester, Samantha Buijink
This study investigates the language situation in Aruba, a Caribbean island that is part of the Kingdom of the Netherlands. The main home language in Aruba is Papiamento, a Spanish/Portuguese lexifier creole, but Dutch was the only official language for centuries. English and Spanish are also widely used due to immigration, tourism, and the media. Carroll (2009, 2010, 2015) observes that Papiamento has high vitality, but also signals that speakers think that the language is under threat due to the increase in the use of English and Spanish. The aim of this study is to examine to what extent Carroll’s findings may be corroborated by a quantitative survey that accessed the views of a large group of people (809) from all over the island. The results indicate that Papiamento is the most frequently cited language regardless of backgrounds. People hold positive attitudes toward Papiamento and Aruban identity. Hence, our findings corroborate Carroll’s hypothesis that sentiments of language threat are mostly based in perception rather than in actual language use and attitudes.
这项研究调查了阿鲁巴岛的语言状况,阿鲁巴岛是荷兰王国的一部分。阿鲁巴的主要母语是帕皮亚门托语(Papiamento),这是一种西班牙语和葡萄牙语混合的克里奥尔语,但几个世纪以来,荷兰语是唯一的官方语言。由于移民、旅游和媒体的缘故,英语和西班牙语也被广泛使用。Carroll(2009, 2010, 2015)观察到,Papiamento具有很高的生命力,但也表明,由于英语和西班牙语的使用增加,说话者认为该语言受到威胁。这项研究的目的是检验卡罗尔的发现在多大程度上可以被一项定量调查所证实,该调查访问了来自全岛的一大群人(809人)的观点。结果表明,无论背景如何,帕皮亚门托语都是最常被引用的语言。人们对帕皮亚门托和阿鲁巴身份持积极态度。因此,我们的研究结果证实了Carroll的假设,即语言威胁的情绪主要基于感知而不是实际的语言使用和态度。
{"title":"Language use, language attitudes, and identity in Aruba","authors":"Ellen-Petra Kester, Samantha Buijink","doi":"10.1075/jpcl.22010.kes","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.22010.kes","url":null,"abstract":"\u0000 This study investigates the language situation in Aruba, a Caribbean island that is part of the Kingdom of the\u0000 Netherlands. The main home language in Aruba is Papiamento, a Spanish/Portuguese lexifier creole, but Dutch was the only official\u0000 language for centuries. English and Spanish are also widely used due to immigration, tourism, and the media.\u0000 Carroll (2009, 2010, 2015) observes that Papiamento has high vitality, but also signals that speakers think\u0000 that the language is under threat due to the increase in the use of English and Spanish. The aim of this study is to examine to\u0000 what extent Carroll’s findings may be corroborated by a quantitative survey that accessed the views of a large group of people\u0000 (809) from all over the island. The results indicate that Papiamento is the most frequently cited language regardless of\u0000 backgrounds. People hold positive attitudes toward Papiamento and Aruban identity. Hence, our findings corroborate Carroll’s\u0000 hypothesis that sentiments of language threat are mostly based in perception rather than in actual language use and attitudes.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47438712","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The third space in the fourth column 第四栏的第三个空格
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.1075/jpcl.00117.mea
F. Meakins
{"title":"The third space in the fourth column","authors":"F. Meakins","doi":"10.1075/jpcl.00117.mea","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00117.mea","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43008590","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A new view on ‘Yilan Creole’ “宜兰克里奥尔语”的新认识
3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-21 DOI: 10.1075/jpcl.00115.tan
Gan-ling Tan
Abstract In multilingual Taiwan, a language variety spoken in I-Lan County of northeastern Taiwan has been dubbed ‘Yilan Creole’ and analyzed as a creole by scholars because it contains features from Japanese and Austronesian languages. This article revisits the question of whether it is indeed a creole. I scrutinize its sociohistorical background as well as aspects of its lexicon and grammar, which I compare with those of Japanese and (Squliq) Atayal to provide a solid foundation for assessing its creole status. I conclude that ‘Yilan Creole’ is by no means a creole.
在多语种的台湾,台湾东北部宜兰县的一种语言被学者称为“宜兰克里奥尔语”,并被学者分析为克里奥尔语,因为它包含了日语和南岛语的特征。这篇文章重新审视了它是否真的是克里奥尔语的问题。我仔细研究了它的社会历史背景,以及它的词汇和语法方面,并将其与日语和泰雅语进行比较,为评估它的克里奥尔语地位提供坚实的基础。我的结论是,“宜兰克里奥尔人”绝不是克里奥尔人。
{"title":"A new view on ‘Yilan Creole’","authors":"Gan-ling Tan","doi":"10.1075/jpcl.00115.tan","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00115.tan","url":null,"abstract":"Abstract In multilingual Taiwan, a language variety spoken in I-Lan County of northeastern Taiwan has been dubbed ‘Yilan Creole’ and analyzed as a creole by scholars because it contains features from Japanese and Austronesian languages. This article revisits the question of whether it is indeed a creole. I scrutinize its sociohistorical background as well as aspects of its lexicon and grammar, which I compare with those of Japanese and (Squliq) Atayal to provide a solid foundation for assessing its creole status. I conclude that ‘Yilan Creole’ is by no means a creole.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136356129","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A corpus-driven description of o in Naijá (Nigerian Pidgin) 奈杰语(尼日利亚洋泾浜语)中0的语料库驱动描述
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-29 DOI: 10.1075/jpcl.22016.man
S. Manfredi, Slavomír Čéplö
Widely attested in both creole and non-creole languages of the Atlantic basin, the function word o has been traditionally described as a ‘sentence/phrase final particle’, owing to its typical syntactic behaviour, rather than to its multiple grammatical meanings. Based on the corpus-driven analysis of the NaijaSynCor, a ~400K words corpus of spoken Naijá (i.e., Nigerian Pidgin), this study suggests that sentence-final o can be better described as an ‘illocutionary force indicator’ whose main pragmatic function is to modify the illocutionary force associated with directive and assertive speech acts. The study also provides evidence for the emergence of new coordinating and subordinating functions of o in intra-sentential position that are semantically harmonic with its assertive (i.e. epistemic) meaning in sentence-final position. The corpus-driven analysis further shows that the higher occurrence of sentence-final o in (formal and informal) dialogic texts in comparison to monologic texts is a reflex of its basic illocutionary function.
功能词o在大西洋盆地的克里奥尔语和非克里奥尔语中都得到了广泛的证实,由于其典型的句法行为,而不是其多重语法含义,它传统上被描述为“句子/短语的最后助词”。本研究通过对尼日利亚洋泾浜语(NaijaSynCor) 40万词口语语料库的语料库驱动分析,认为句尾o可以更好地描述为一个“言外之力指示器”,其主要语用功能是修饰指示性和自信性言语行为相关的言外之力。该研究还为“o”在句内位置出现新的协调和从属功能提供了证据,这些功能与其在句末位置的断言(即认知)意义在语义上是和谐的。语料库驱动分析进一步表明,在正式和非正式对话文本中,句尾o比单语文本出现的频率更高,这是其基本言外功能的反映。
{"title":"A corpus-driven description of o in Naijá (Nigerian Pidgin)","authors":"S. Manfredi, Slavomír Čéplö","doi":"10.1075/jpcl.22016.man","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.22016.man","url":null,"abstract":"\u0000 Widely attested in both creole and non-creole languages of the Atlantic basin, the function word o has\u0000 been traditionally described as a ‘sentence/phrase final particle’, owing to its typical syntactic behaviour, rather than to its multiple\u0000 grammatical meanings. Based on the corpus-driven analysis of the NaijaSynCor, a ~400K words corpus of spoken Naijá (i.e., Nigerian Pidgin),\u0000 this study suggests that sentence-final o can be better described as an ‘illocutionary force indicator’ whose main\u0000 pragmatic function is to modify the illocutionary force associated with directive and assertive speech acts. The study also provides\u0000 evidence for the emergence of new coordinating and subordinating functions of o in intra-sentential position that are\u0000 semantically harmonic with its assertive (i.e. epistemic) meaning in sentence-final position. The corpus-driven analysis further shows that\u0000 the higher occurrence of sentence-final o in (formal and informal) dialogic texts in comparison to monologic texts is a\u0000 reflex of its basic illocutionary function.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48467594","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the formation of the Ei language 试论英语语言的形成
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-05 DOI: 10.1075/jpcl.00106.zen
Xiaoyu Zeng
The Ei language (or Wu-se) is a mixed language derived from Chinese and the Kam-Tai languages. This paper focuses on the status of Ei and its formation process. The ancestors of the Ei people were soldiers and their families from different ethnic groups, who were sent to the Patrol Division of E’jing Town, Rong County, Guangxi Province in the Ming Dynasty, some 600 years ago. They are a multi-ethnic fusion of Chinese, Zhuang, Kam, and Sui peoples. The Ei language resulted from contact between Chinese and Kam-Tai languages. Its core words are mainly Kam-Tai, and the commonly-used words are mainly Chinese. The word order is basically the same as Chinese, and its voiceless sonorants are consistent with Kam-Sui phonology. The root causes of its formation are the Ei speakers’ ethnic identity as well as their stable and relatively closed life circles.
Ei语言(或Wu-se)是一种源自汉语和锦泰语的混合语言。本文重点介绍了Ei的现状及其形成过程。彝族的祖先是来自不同民族的士兵和他们的家人,他们在600多年前的明朝被派往广西荣县鄂泾镇巡逻司。他们是汉族、壮族、金族和隋族的多民族融合。艾语是汉语和晋泰语接触的结果。其核心词以金台词为主,常用词以汉语为主。语序与汉语基本一致,其清音与锦绥音韵一致。其形成的根本原因是Ei使用者的民族认同以及他们稳定而相对封闭的生活圈。
{"title":"On the formation of the Ei language","authors":"Xiaoyu Zeng","doi":"10.1075/jpcl.00106.zen","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00106.zen","url":null,"abstract":"\u0000 The Ei language (or Wu-se) is a mixed language derived from\u0000 Chinese and the Kam-Tai languages. This paper focuses on the status of Ei and\u0000 its formation process. The ancestors of the Ei people were soldiers and their\u0000 families from different ethnic groups, who were sent to the Patrol Division of\u0000 E’jing Town, Rong County, Guangxi Province in the Ming Dynasty, some 600 years\u0000 ago. They are a multi-ethnic fusion of Chinese, Zhuang, Kam, and Sui peoples.\u0000 The Ei language resulted from contact between Chinese and Kam-Tai languages. Its\u0000 core words are mainly Kam-Tai, and the commonly-used words are mainly Chinese.\u0000 The word order is basically the same as Chinese, and its voiceless sonorants are\u0000 consistent with Kam-Sui phonology. The root causes of its formation are the Ei\u0000 speakers’ ethnic identity as well as their stable and relatively closed life\u0000 circles.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43471265","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Converbs of Sinitic varieties in Qīnghǎi‑Gānsù linguistic area Qīnghǎi‑Gānsù语区汉语变体的转换
IF 0.7 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-05 DOI: 10.1075/jpcl.00102.sha
Mingyuan Shao, Xuna Lin
This article discusses the semantic and syntactic properties of converb markers =Shi, =Zhe, and =Tala in Sinitic varieties in the Qīnghǎi-Gānsù Linguistic Area (qgla), and defines them as converb enclitics rather than conjunctions, modal particles, or other functional words. =Shi is a conditional converb enclitic while =Tala is a terminative converb enclitic; both enclitics derive their respective properties from Altaic languages. The enclitic =Zhe expresses the coordinative and narrative functions, derived from its Altaic source, and the conjunctional function, which is an innovation. The productive use of the converbs coincides with the sharp decline of serial verbs in Sinitic varieties in qgla, and such a phenomenon emerges through intense contact among the Altaic, Sinitic and Tibetan languages in the area.
本文讨论了Qīnghǎi-Gānsù语区(qgla)汉语变体中转换标记=Shi、=Zhe和=Tala的语义和句法特性,并将其定义为转换修饰词,而不是连词、情态助词或其他虚词。=Shi是条件隐隐曲线,=Tala是终止隐隐曲线;这两种语言都从阿尔泰语系语言中获得了各自的特性。隐曲=着表达了其阿尔泰起源的协调和叙事功能,以及连接功能,这是一种创新。倒转词的大量使用与青海汉语系列动词的急剧减少相吻合,这种现象是由于该地区阿尔泰语、汉语和藏语的密切接触而产生的。
{"title":"Converbs of Sinitic varieties in Qīnghǎi‑Gānsù linguistic\u0000 area","authors":"Mingyuan Shao, Xuna Lin","doi":"10.1075/jpcl.00102.sha","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00102.sha","url":null,"abstract":"\u0000 This article discusses the semantic and syntactic properties of\u0000 converb markers =Shi, =Zhe, and\u0000 =Tala in Sinitic varieties in the Qīnghǎi-Gānsù Linguistic\u0000 Area (qgla), and defines them as converb enclitics rather than\u0000 conjunctions, modal particles, or other functional words. =Shi\u0000 is a conditional converb enclitic while =Tala is a terminative\u0000 converb enclitic; both enclitics derive their respective properties from Altaic\u0000 languages. The enclitic =Zhe expresses the coordinative and\u0000 narrative functions, derived from its Altaic source, and the conjunctional\u0000 function, which is an innovation. The productive use of the converbs coincides\u0000 with the sharp decline of serial verbs in Sinitic varieties in qgla, and such a phenomenon emerges through intense contact among the Altaic,\u0000 Sinitic and Tibetan languages in the area.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2023-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43718692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Pidgin and Creole Languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1