Abstract The neuter interrogative pronouns el qué and lo qué alternate with qué ‘what’ in conversational Spanish in certain contexts and types of wh-questions (e.g., – No me lo puedo creer – ¿No te puedes creer qué/el qué/lo qué?). This paper describes geographical, register and social variation in the use of el qué and lo qué and analyses the interpretive and distributional properties of these complex forms. Building on corpus data and speakers’ judgements, it is shown that the form el qué is common to all Spanish dialects and is used in all registers and at all social levels, whereas lo qué is only found in Spain, Argentina and Uruguay: in Spain and Argentina, this form belongs to lower class people with little education and speakers in rural areas; in Uruguay, it does not have a social bias and occurs in both formal and informal situations. It is also argued that el qué and lo qué are used to indicate that the target of the question is identifiable in the context of utterance, and it is thus claimed that el and lo in el qué and lo qué are overt definiteness markers.
在西班牙语会话中,中性疑问代词el qu和lo qu与qu的“什么”交替出现在特定的语境和类型的“什么”问题中(例如:- No me lo puedo creer -¿No te puedes creer qu / el qu / lo qu ?). 本文描述了el quques和lo quques在使用上的地理、地域和社会差异,并分析了这些复杂形式的解释和分布特性。基于语料库数据和说话人的判断,我们发现el qu这种形式在所有西班牙方言中都是通用的,在所有的语域和所有的社会阶层中都有使用,而lo qu这种形式只在西班牙、阿根廷和乌拉圭出现:在西班牙和阿根廷,这种形式属于受教育程度低的下层人群和农村地区的说话人;在乌拉圭,它没有社会偏见,在正式和非正式场合都有发生。本文还认为,“el quaee”和“lo quaee”是用来表明问题的目标在话语语境中是可识别的,因此认为“el quaee”和“lo quaee”中的“el”和“lo”是明显的确定性标记。
{"title":"Los pronombres interrogativos complejos del español <i>el qué</i> y <i>lo qué</i>","authors":"Luis Eguren, Cristina Sánchez López","doi":"10.1515/zrp-2023-0027","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0027","url":null,"abstract":"Abstract The neuter interrogative pronouns el qué and lo qué alternate with qué ‘what’ in conversational Spanish in certain contexts and types of wh-questions (e.g., – No me lo puedo creer – ¿No te puedes creer qué/el qué/lo qué?). This paper describes geographical, register and social variation in the use of el qué and lo qué and analyses the interpretive and distributional properties of these complex forms. Building on corpus data and speakers’ judgements, it is shown that the form el qué is common to all Spanish dialects and is used in all registers and at all social levels, whereas lo qué is only found in Spain, Argentina and Uruguay: in Spain and Argentina, this form belongs to lower class people with little education and speakers in rural areas; in Uruguay, it does not have a social bias and occurs in both formal and informal situations. It is also argued that el qué and lo qué are used to indicate that the target of the question is identifiable in the context of utterance, and it is thus claimed that el and lo in el qué and lo qué are overt definiteness markers.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136027003","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper focuses on the analysis of unpublished documents from volume number 0457 of the Archivio Storico della Comunità Ebrea of Pisa (Italy), the oldest atti civili mammotrect preserved (1660‒1691). In the first critical approach to this corpus, Ariza (2015) studied the letters and their possible phonetic implications, but his work considered the linguistic features of the Pisa book in overall terms. This contribution focuses on the study of the letters from the comparison of different documents, once their 16 authors have been identified. The study is structured in five sections corresponding to the most frequent phenomena, namely, vacillation of unstressed vowels, especially between e / i ; the loss of /h/ < Lat. f -, reflected in the lack of the letter h ; the merger of voiced bilabials as proof of the use of b for v ; and the confusion between /s/ and /θ/ [i.e. seseo ]; finally, the merger of /r/ and /ɲ/, two innovations in Judeo-Spanish (Penny 2000). The main goal is to explain to what extent the preserved texts reflect the phonetic variation of the Hebrew community of Pisa in the second half of the 17th century.
{"title":"El español del <i>qahal qadoš</i> de Pisa (siglo XVII). Aspectos gráficos e implicaciones fónicas","authors":"José Javier Rodríguez Toro","doi":"10.1515/zrp-2023-0030","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0030","url":null,"abstract":"Abstract This paper focuses on the analysis of unpublished documents from volume number 0457 of the Archivio Storico della Comunità Ebrea of Pisa (Italy), the oldest atti civili mammotrect preserved (1660‒1691). In the first critical approach to this corpus, Ariza (2015) studied the letters and their possible phonetic implications, but his work considered the linguistic features of the Pisa book in overall terms. This contribution focuses on the study of the letters from the comparison of different documents, once their 16 authors have been identified. The study is structured in five sections corresponding to the most frequent phenomena, namely, vacillation of unstressed vowels, especially between e / i ; the loss of /h/ < Lat. f -, reflected in the lack of the letter h ; the merger of voiced bilabials as proof of the use of b for v ; and the confusion between /s/ and /θ/ [i.e. seseo ]; finally, the merger of /r/ and /ɲ/, two innovations in Judeo-Spanish (Penny 2000). The main goal is to explain to what extent the preserved texts reflect the phonetic variation of the Hebrew community of Pisa in the second half of the 17th century.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136027005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Il testo e la lingua della <i>Divina Commedia</i> e due nuove edizioni critiche del poema dantesco","authors":"Rosario Coluccia","doi":"10.1515/zrp-2023-0036","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0036","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136027009","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The Giornali of the saddler Giuliano Passaro, completed around 1526, have not yet received the attention they deserve. The chronicle, which describes in the Neapolitan vernacular the historical situation of the Realm of Naples, is of considerable interest both from a historiographical and historical-linguistic point of view. Up to now, the printed edition of 1785 has mainly been used for historiographical and linguistic research. However, it presents considerable differences and errors with respect to the manuscripts. A critical edition therefore remains an urgent need. In the present state of our knowledge, the ms. 13324 of the Biblioteca Nacional de España seems to be the closest version to the lost original.
{"title":"I «Giornali» di Giuliano Passaro (1526ca.). Note filologiche e linguistiche","authors":"Wolfgang Schweickard","doi":"10.1515/zrp-2023-0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0018","url":null,"abstract":"Abstract The Giornali of the saddler Giuliano Passaro, completed around 1526, have not yet received the attention they deserve. The chronicle, which describes in the Neapolitan vernacular the historical situation of the Realm of Naples, is of considerable interest both from a historiographical and historical-linguistic point of view. Up to now, the printed edition of 1785 has mainly been used for historiographical and linguistic research. However, it presents considerable differences and errors with respect to the manuscripts. A critical edition therefore remains an urgent need. In the present state of our knowledge, the ms. 13324 of the Biblioteca Nacional de España seems to be the closest version to the lost original.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42406121","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract Romance texts dating from the beginning of the 17th century are relatively rare in South Tyrol, but also in the Ladin valleys of Badia and Gardena, because the administration of these two valleys preferred to use German. The few examples of the use of Romance in the Ladin valleys therefore deserve special attention: on the one hand, because they allow conclusions to be drawn on the degree of multilingualism at the time; on the other hand, because their linguistic form is sometimes characterised by code-mixing, which manifests itself in particular in the fact that the formulaic parts of the texts are generally in (Northern) Italian, while the specifically content-related parts are often interspersed with Ladinisms. Such a text, more precisely the translation of the statutes of the jurisdiction of Enneberg (Marebbe) made in 1614 by the then chancellor Caspar d’Alfarëi from the original version codified in German in 1566, is edited here for the first time and analysed and commented on from a historical and linguistic point of view.
17世纪初的罗曼史文献在南蒂罗尔相对罕见,但在巴迪亚和加迪纳的拉丁山谷也很少见,因为这两个山谷的管理更喜欢使用德语。因此,在拉丁山谷中使用罗曼语的少数例子值得特别注意:一方面,因为它们可以得出当时多种语言使用程度的结论;另一方面,因为它们的语言形式有时以语码混合为特征,特别是在文本的公式化部分通常使用(北)意大利语,而与具体内容相关的部分通常穿插着拉丁语。这样一个文本,更准确地说,是1614年由当时的大法官Caspar d 'Alfarëi从1566年德语编纂的原始版本翻译而来的Enneberg (Marebbe)管辖区的法规,首次在这里进行编辑,并从历史和语言学的角度进行分析和评论。
{"title":"Das Staduto de laudabilæ bachetæ di Marebe","authors":"P. Videsott, Gerda Videsott, Philipp Tolloi","doi":"10.1515/zrp-2023-0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0019","url":null,"abstract":"Abstract Romance texts dating from the beginning of the 17th century are relatively rare in South Tyrol, but also in the Ladin valleys of Badia and Gardena, because the administration of these two valleys preferred to use German. The few examples of the use of Romance in the Ladin valleys therefore deserve special attention: on the one hand, because they allow conclusions to be drawn on the degree of multilingualism at the time; on the other hand, because their linguistic form is sometimes characterised by code-mixing, which manifests itself in particular in the fact that the formulaic parts of the texts are generally in (Northern) Italian, while the specifically content-related parts are often interspersed with Ladinisms. Such a text, more precisely the translation of the statutes of the jurisdiction of Enneberg (Marebbe) made in 1614 by the then chancellor Caspar d’Alfarëi from the original version codified in German in 1566, is edited here for the first time and analysed and commented on from a historical and linguistic point of view.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43107882","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Leah Tether / Laura Chuhan Campbell / Benjamin Pohl, The Bristol “Merlin”: Revealing the secrets of a Medieval fragment, Leeds, Arc Humanities Press, 2021, 150 p.","authors":"Sebastian H. Dows-Miller","doi":"10.1515/zrp-2023-0022","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0022","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46501563","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract The present research addresses the nominative case systems of the Galician personal pronouns and shows the possibilities that the mapping of linguistic zones based on a system of elements opens up for Galician dialectology. The territory occupied by the different linguistic convergences and their contextualization in the Galician-Portuguese dialectal continuum are also investigated. In addition to the most relevant bibliography, data from the ALGa (Galician linguistic atlas) were used for the analysis of Galician as a whole, and surveys and recordings were implemented to study the particularities of Galician in the municipality of Castrelo do Val and the region of Verín. The convergences detected do not match the three linguistic blocks proposed by Galician dialectology. The nominative case system of the personal pronoun of the Irian diocese is the most commonly used but its use is not as large as the Western Block. The second largest system is the Auriense, but it is less than half the size of the Central Block. The other systems detected occupy smaller areas than the two already mentioned. Among them, we can find the system used in the municipality of Castrelo do Val and the prototypical form from Verín, which only departs from the main system of the Galician-Portuguese continuum in the use of el instead of ele and in the pronunciation of ela with a close-mid front vowel.
摘要本研究探讨了加利西亚人称代词的主格系统,并表明了基于元素系统的语言区域映射为加利西亚方言学开辟的可能性。还研究了不同语言趋同所占据的领土及其在加利西亚-葡萄牙方言连续体中的语境化。除了最相关的参考书目外,还使用了ALGa(加利西亚语言图谱)的数据来分析整个加利西亚语,并进行了调查和记录,以研究卡斯特雷洛多瓦尔市和维林地区加利西亚语的特殊性。检测到的收敛与加利西亚方言学提出的三个语言块不匹配。爱尔兰教区的人称代词主格系统是最常用的,但其使用量不如西区。第二大系统是Auriense,但它的大小还不到中央区块的一半。检测到的其他系统占用的面积比已经提到的两个系统更小。其中,我们可以找到Castrelo do Val市使用的系统和Verín的原型形式,它只在el而不是ele的使用和ela的发音中偏离了加利西亚-葡萄牙连续体的主要系统。
{"title":"Los sistemas de nominativo del pronombre personal gallego","authors":"Aquilino S. Alonso Núñez","doi":"10.1515/zrp-2023-0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0016","url":null,"abstract":"Abstract The present research addresses the nominative case systems of the Galician personal pronouns and shows the possibilities that the mapping of linguistic zones based on a system of elements opens up for Galician dialectology. The territory occupied by the different linguistic convergences and their contextualization in the Galician-Portuguese dialectal continuum are also investigated. In addition to the most relevant bibliography, data from the ALGa (Galician linguistic atlas) were used for the analysis of Galician as a whole, and surveys and recordings were implemented to study the particularities of Galician in the municipality of Castrelo do Val and the region of Verín. The convergences detected do not match the three linguistic blocks proposed by Galician dialectology. The nominative case system of the personal pronoun of the Irian diocese is the most commonly used but its use is not as large as the Western Block. The second largest system is the Auriense, but it is less than half the size of the Central Block. The other systems detected occupy smaller areas than the two already mentioned. Among them, we can find the system used in the municipality of Castrelo do Val and the prototypical form from Verín, which only departs from the main system of the Galician-Portuguese continuum in the use of el instead of ele and in the pronunciation of ela with a close-mid front vowel.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44944391","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}