首页 > 最新文献

ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE最新文献

英文 中文
Frontmatter 头版头条
4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-frontmatter2
{"title":"Frontmatter","authors":"","doi":"10.1515/zrp-2023-frontmatter2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-frontmatter2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136170503","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Serenella Baggio / Pietro Taravacci (edd.), Lingua franca, lingue franche. Atti della Giornata di studi (Trento, 5 febbraio 2021), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2021, 345 p. 塞蕾娜·巴乔/彼得·塔拉瓦奇(edd),通用语,坦率用语。研究日记录(Trento, 2021年2月5日),亚历山大港,熊版,2021,345页。
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0023
Bernhard Hurch
{"title":"Serenella Baggio / Pietro Taravacci (edd.), Lingua franca, lingue franche. Atti della Giornata di studi (Trento, 5 febbraio 2021), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2021, 345 p.","authors":"Bernhard Hurch","doi":"10.1515/zrp-2023-0023","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0023","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44827107","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sprachdatenbasierte Modellierung von Wissensnetzen in der mittelalterlichen Romania (ALMA): Projektskizze 基于语言数据的中世纪罗马尼亚知识网络建模(ALMA):项目大纲
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0012
Elton Prifti, W. Schweickard, M. Selig, Sabine Tittel
Abstract We present ALMA, a new research project aimed at investigating the interaction between language and knowledge practices from AD 1100 to 1500. Our primary question is how Medieval Italian, French, Occitan, Catalan, and Spanish developed into languages of knowledge and scholarship (German Wissen(schafts)sprachen) in permanent opposition to and exchange with the predominant Latin (but also with Arab, Greek, and Hebrew). Focusing on two domains, medicine and law, the project combines linguistics, text philology, and the history of science with the Digital Humanities and ontology engineering. ALMA will create two multi-lingual, domain-specific text corpora by integrating text editions of hitherto unedited manuscripts and incunabula, and digitized printed editions. Our corpus-linguistic exploration of the ALMA corpora will provide the basis for lexical-semantic studies that analyze emerging knowledge networks and the depth of their linguistic representations. We hypothesize that language evolution and the development of more complex linguistic structures will allow for measuring the impact of knowledge practices on medieval vernacular languages. We will trace the dissemination of lexical material across languages, language varieties, cultural spaces, and periods. This will enable us to follow specific vernacular communication channels. We will use cutting-edge technologies to compile, publish, and share our findings, and to model them in the form of historicized ontologies and Linked Data. Our onomasiological, ontology-driven approach will result in the creation of domain models that can be re-used within the Semantic Web. This has great potential to be relevant for researchers from different disciplines.
摘要我们介绍了ALMA,这是一个新的研究项目,旨在调查公元1100年至1500年语言和知识实践之间的互动。我们的主要问题是中世纪的意大利语、法语、欧西坦语、加泰罗尼亚语和西班牙语是如何发展成为知识和学术语言的(德语Wissen(schafts)sprachen),与占主导地位的拉丁语(也与阿拉伯语、希腊语和希伯来语)形成永久的对立和交流。该项目专注于医学和法律两个领域,将语言学、文本语言学和科学史与数字人文和本体工程相结合。ALMA将通过整合迄今未经编辑的手稿和incunabula的文本版本以及数字化印刷版,创建两个多语言、特定领域的文本语料库。我们对ALMA语料库的语料库语言学探索将为分析新兴知识网络及其语言表征深度的词汇语义研究提供基础。我们假设,语言进化和更复杂的语言结构的发展将有助于衡量知识实践对中世纪白话语言的影响。我们将追踪词汇材料在语言、语言变体、文化空间和时期之间的传播。这将使我们能够遵循特定的方言交流渠道。我们将使用尖端技术来汇编、发布和分享我们的发现,并以历史化本体论和关联数据的形式对其进行建模。我们的经济学、本体论驱动的方法将创建可以在语义网中重复使用的领域模型。这对于来自不同学科的研究人员来说具有巨大的相关性潜力。
{"title":"Sprachdatenbasierte Modellierung von Wissensnetzen in der mittelalterlichen Romania (ALMA): Projektskizze","authors":"Elton Prifti, W. Schweickard, M. Selig, Sabine Tittel","doi":"10.1515/zrp-2023-0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0012","url":null,"abstract":"Abstract We present ALMA, a new research project aimed at investigating the interaction between language and knowledge practices from AD 1100 to 1500. Our primary question is how Medieval Italian, French, Occitan, Catalan, and Spanish developed into languages of knowledge and scholarship (German Wissen(schafts)sprachen) in permanent opposition to and exchange with the predominant Latin (but also with Arab, Greek, and Hebrew). Focusing on two domains, medicine and law, the project combines linguistics, text philology, and the history of science with the Digital Humanities and ontology engineering. ALMA will create two multi-lingual, domain-specific text corpora by integrating text editions of hitherto unedited manuscripts and incunabula, and digitized printed editions. Our corpus-linguistic exploration of the ALMA corpora will provide the basis for lexical-semantic studies that analyze emerging knowledge networks and the depth of their linguistic representations. We hypothesize that language evolution and the development of more complex linguistic structures will allow for measuring the impact of knowledge practices on medieval vernacular languages. We will trace the dissemination of lexical material across languages, language varieties, cultural spaces, and periods. This will enable us to follow specific vernacular communication channels. We will use cutting-edge technologies to compile, publish, and share our findings, and to model them in the form of historicized ontologies and Linked Data. Our onomasiological, ontology-driven approach will result in the creation of domain models that can be re-used within the Semantic Web. This has great potential to be relevant for researchers from different disciplines.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49306731","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Gascon evolution of Latin ‑ll‑: A new theory 拉丁语的加斯康演变:一种新的理论
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0013
Carlos Zarabozo
Abstract In Gascon, Latin ‑ll‑ has evolved to the word‑medial result ‑r‑ and the secondarily word‑final result ‑t in most of Gascony, along with word‑final palatal variants. These results are generally assumed to have originated from a lost retroflex stage, paralleling existing retroflex results for ‑ll‑ in South Italian dialects and in Western Asturias. The present study offers an alternative theory by positing a delateralization of a lateral to a voiced non‑spirant alveolar stop *d, with no change in the point of articulation. The *d is shown to be an areal phenomenon in that it is the source of the Upper Aragonese ‑ll‑ results and is a sound that is found currently in some Basque dialects. The same theory of a nonspirant alveolar *d stage for ‑ll‑ explains the eventual presence of retroflexion in Western Asturias. While on the surface any Basque influence on the Gascon sound changes appears unlikely, this study shows that both the initial change to an alveolar stop, and the word‑final palatal results, can plausibly be attributed to Basque influence.
摘要在加斯康语中,拉丁语‑ll‑在加斯康尼语的大部分地区已演变为单词‑medial result‑r‑和单词‑final result-t,以及单词‑final腭变体。这些结果通常被认为起源于一个丢失的后曲阶段,与南意大利方言和阿斯图里亚斯西部现有的后曲结果相似。本研究提供了一种替代理论,提出了发音非呼吸性肺泡塞音*d的侧位延迟,而发音点没有变化。*d被证明是一种区域现象,因为它是上阿拉贡语结果的来源,也是目前在一些巴斯克方言中发现的一种声音。同样的非海盗肺泡*d期理论解释了阿斯图里亚斯西部最终存在后屈曲。虽然从表面上看,巴斯克语对加斯孔音变化的任何影响似乎都不太可能,但这项研究表明,肺泡塞音的最初变化和单词的最终腭音结果似乎都可以归因于巴斯克语的影响。
{"title":"The Gascon evolution of Latin ‑ll‑: A new theory","authors":"Carlos Zarabozo","doi":"10.1515/zrp-2023-0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0013","url":null,"abstract":"Abstract In Gascon, Latin ‑ll‑ has evolved to the word‑medial result ‑r‑ and the secondarily word‑final result ‑t in most of Gascony, along with word‑final palatal variants. These results are generally assumed to have originated from a lost retroflex stage, paralleling existing retroflex results for ‑ll‑ in South Italian dialects and in Western Asturias. The present study offers an alternative theory by positing a delateralization of a lateral to a voiced non‑spirant alveolar stop *d, with no change in the point of articulation. The *d is shown to be an areal phenomenon in that it is the source of the Upper Aragonese ‑ll‑ results and is a sound that is found currently in some Basque dialects. The same theory of a nonspirant alveolar *d stage for ‑ll‑ explains the eventual presence of retroflexion in Western Asturias. While on the surface any Basque influence on the Gascon sound changes appears unlikely, this study shows that both the initial change to an alveolar stop, and the word‑final palatal results, can plausibly be attributed to Basque influence.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48481787","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs: A paremiological portrait of the Catalan-Aragonese Jewry under James II (r. 1291‒1327) 《智慧与哲学家的文字与手指之书》:詹姆斯二世统治下加泰罗尼亚阿拉贡犹太人的相似画像(r.1291-1327)
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0015
David Navarro
Abstract Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs, by Barcelona-born Jewish translator and physician Jafudà Bonsenyor, is one of the most representative European thirteenth-century proverbial compilations from the Greco-Eastern tradition. The text, written in Catalan at the request of King James II, coincides with a period of socioeconomic upheavals endured by the Jewish communities of that time. This article seeks to examine Jafudà’s book from a perspective other than as it was originally conceived, i.e., as a manual of human conduct. I argue that embedded in the work is an implicit message beyond the parameters of the text itself. The thematic division and the aphorisms selection in the Llibre convey a subtext that mirrors economic constraints, the decline of Jewish courtiers, religious coercion, and communal frictions borne by the Jewish communities of Catalonia-Aragon. The confluence of these factors acted to redefine the relationship between the Crown and the Jews throughout the rest of the century.
由巴塞罗那出生的犹太翻译家兼医生jafud Bonsenyor所著的《圣经》(Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs)是13世纪欧洲最具代表性的希腊-东方传统谚语汇编之一。该文本是应国王詹姆斯二世(King James II)的要求用加泰罗尼亚语写成的,恰逢当时犹太社区经历了一段社会经济动荡时期。本文试图从一个角度来考察jafud的书,而不是像它最初设想的那样,即作为人类行为的手册。我认为,在作品中嵌入了一种超越文本本身参数的隐含信息。《自由》中的主题划分和格言选择传达了一种潜台词,反映了经济限制、犹太朝臣的衰落、宗教压迫和加泰罗尼亚-阿拉贡犹太社区所承受的社区摩擦。这些因素的共同作用重新定义了王室和犹太人在整个世纪的关系。
{"title":"Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs: A paremiological portrait of the Catalan-Aragonese Jewry under James II (r. 1291‒1327)","authors":"David Navarro","doi":"10.1515/zrp-2023-0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0015","url":null,"abstract":"Abstract Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs, by Barcelona-born Jewish translator and physician Jafudà Bonsenyor, is one of the most representative European thirteenth-century proverbial compilations from the Greco-Eastern tradition. The text, written in Catalan at the request of King James II, coincides with a period of socioeconomic upheavals endured by the Jewish communities of that time. This article seeks to examine Jafudà’s book from a perspective other than as it was originally conceived, i.e., as a manual of human conduct. I argue that embedded in the work is an implicit message beyond the parameters of the text itself. The thematic division and the aphorisms selection in the Llibre convey a subtext that mirrors economic constraints, the decline of Jewish courtiers, religious coercion, and communal frictions borne by the Jewish communities of Catalonia-Aragon. The confluence of these factors acted to redefine the relationship between the Crown and the Jews throughout the rest of the century.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43730312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The diachronic path of achar in Portuguese: from a propositional to an epistemic verb 葡萄牙语中achar的历时路径:从一个命题到一个认知动词
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0017
Clara Pinto
Abstract In this article I investigate the diachronic path of the Portuguese verb achar ‘to find/consider’, from a main propositional verb (in the sense of Traugott 1989), in earlier stages of the language, to a verb with epistemic reading, which is the default interpretation in Contemporary European Portuguese (CEP). Based on a sample corpus of texts comprehended between the 13th and the 17th century, I have concluded that the epistemic reading of achar was incipient until the 16th century, despite the existence of a few examples in the 13th century. This grammaticalization process seems to be recent in the language since epistemic readings remain infrequent until the 17th century and I did not find parenthetical uses in the corpus. Nevertheless, data under analysis allowed me to identify two possible syntactic contexts that may have favoured the semantic change: complement clauses and transitive-predicative constructions. The evolution of achar ‘to find/consider’ seems to follow the pattern of semantic change proposed by Traugott (1989) and Traugott/Dasher (2002) under the notion of subjectification, with achar starting with an objective meaning and later acquiring an epistemic reading, following the assumption that meanings tend to become centered in the subjective belief or attitude of the speaker.
摘要在这篇文章中,我研究了葡萄牙语动词achar“寻找/考虑”的历时路径,从语言早期的主要命题动词(Traugot1989意义上)到具有认知阅读的动词,这是现代欧洲葡萄牙语(CEP)的默认解释。基于13世纪至17世纪理解的文本样本语料库,我得出结论,尽管在13世纪存在一些例子,但直到16世纪,对阿查尔的认知阅读才刚刚开始。这种语法化过程似乎是最近才出现的,因为直到17世纪,认知阅读仍然很少,而且我在语料库中没有发现括号的用法。然而,所分析的数据使我能够识别出两种可能有利于语义变化的句法语境:补语从句和及物表语结构。achar“寻找/思考”的演变似乎遵循了Traugott(1989)和Traugot/Dasher(2002)在主体化概念下提出的语义变化模式,achar从客观意义开始,后来获得了认知阅读,假设意义往往以说话者的主观信念或态度为中心。
{"title":"The diachronic path of achar in Portuguese: from a propositional to an epistemic verb","authors":"Clara Pinto","doi":"10.1515/zrp-2023-0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0017","url":null,"abstract":"Abstract In this article I investigate the diachronic path of the Portuguese verb achar ‘to find/consider’, from a main propositional verb (in the sense of Traugott 1989), in earlier stages of the language, to a verb with epistemic reading, which is the default interpretation in Contemporary European Portuguese (CEP). Based on a sample corpus of texts comprehended between the 13th and the 17th century, I have concluded that the epistemic reading of achar was incipient until the 16th century, despite the existence of a few examples in the 13th century. This grammaticalization process seems to be recent in the language since epistemic readings remain infrequent until the 17th century and I did not find parenthetical uses in the corpus. Nevertheless, data under analysis allowed me to identify two possible syntactic contexts that may have favoured the semantic change: complement clauses and transitive-predicative constructions. The evolution of achar ‘to find/consider’ seems to follow the pattern of semantic change proposed by Traugott (1989) and Traugott/Dasher (2002) under the notion of subjectification, with achar starting with an objective meaning and later acquiring an epistemic reading, following the assumption that meanings tend to become centered in the subjective belief or attitude of the speaker.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48401556","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«L’eccezione fa la regola»: ma è proprio vero? A margine di un nuovo libro di Matteo Motolese “例外就是规则”——这是真的吗?马太福音新书的空白处
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0020
S. Sgroi
Abstract The author examines the thesis expressed in the title of the volume by Matteo Motolese «L’eccezione fa la regola». Sette storie di errori che raccontano l’italiano (Milano, Garzanti 2022), and especially the notions of «exception» and «error». In the light of the notion of «error», considered as «a usage condemned, generated by a contrasting rule [R-2]», versus a usage approved and generated by a canonical rule [R-1], the author analyses the examples of errors detected by Motolese in the linguistic history of the 7th–8th centuries (Appendix Probi), of the 13th century (Canzoniere Laurenziano), of 1501 (Petrarca, Le cose volgari), 1603 (Vocabolario della Crusca), 1840 (Alessandro Manzoni, Promessi sposi, ed. Quarantana), 1939 (the linguistic policy of Fascism) and 2022 (grammar/spell checkers).
摘要:作者研究了马泰奥·莫托莱斯在《L'eccezione fa la regola》一书的标题中表达的论点。意大利历史(Milano,Garzanti 2022),尤其是“例外”和“错误”的概念。根据“错误”的概念,即“由对比规则[R-2]产生的被谴责的用法”,与由规范规则[R-1]批准和产生的用法,作者分析了莫托莱斯在7-8世纪(附录Probi)、13世纪(Canzoniere Laurenziano)、1501年(Petrarca,Le cose volgari)、,1603年(Vocabolario della Crusca)、1840年(Alessandro Manzoni,Promessi sposi,ed.Quarantana)、1939年(法西斯主义的语言政策)和2022年(语法/拼写检查器)。
{"title":"«L’eccezione fa la regola»: ma è proprio vero? A margine di un nuovo libro di Matteo Motolese","authors":"S. Sgroi","doi":"10.1515/zrp-2023-0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0020","url":null,"abstract":"Abstract The author examines the thesis expressed in the title of the volume by Matteo Motolese «L’eccezione fa la regola». Sette storie di errori che raccontano l’italiano (Milano, Garzanti 2022), and especially the notions of «exception» and «error». In the light of the notion of «error», considered as «a usage condemned, generated by a contrasting rule [R-2]», versus a usage approved and generated by a canonical rule [R-1], the author analyses the examples of errors detected by Motolese in the linguistic history of the 7th–8th centuries (Appendix Probi), of the 13th century (Canzoniere Laurenziano), of 1501 (Petrarca, Le cose volgari), 1603 (Vocabolario della Crusca), 1840 (Alessandro Manzoni, Promessi sposi, ed. Quarantana), 1939 (the linguistic policy of Fascism) and 2022 (grammar/spell checkers).","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43733519","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Diacronía de los resultados secundarios del diptongo /ue/ en judeoespañol 犹太-西班牙语双元音/ eu /次级结果的历时性
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-06-01 DOI: 10.1515/zrp-2023-0014
Á. Arias
Abstract Judeo-Spanish presents some surprising results as regards the secondary evolution of the diphthong /ˈue/. Contrary to Spanish jueves ‘Thursday’, tuerto ‘one-eyed’, sueño ‘dream’, nuera ‘daughter-in-law’, Judeo-Spanish has ĵugüeves, tugüerto, (e)sfueño, and elmuera. That is, /ˈue/ has evolved either into /u.ˈgue/, it has developed a fricative before the diphthong (/ˈsue/ > /s.ˈfue/), or labialized the previous nasal (/ˈnue/ > /ˈmue/).In this study we present an explanation for this phenomenon that combines the regular Ibero-Romance phonic evolution and some language-specific features of the evolution of Judeo-Spanish, without an explicit appeal to exceptional solutions. Our hypothesis is based on the realization of the sequence /ˈue/ as a hiatus (ĵu.e.ves, tu.er.to, su.e.ño, nu.e.ra) which eventually developed an epenthetic consonant. This epenthesis was velar (ĵugueves, tuguerto), the latter case also involving further vowel insertion in agreement with the historical phonetics of Judeo-Spanish (ĵugüeves, tugüerto). Examples with labial fricatives or nasals preceding the diphthong have followed this evolution and then lost the pretonic vowel, giving way to a consonantal cluster in which the second consonant is partially assimilated to the first (sueño > *s(u)güeño > sfueño or esfueño; nuera > n(u)güera > *enmuera > elmuera, ermuera > muera).
[摘要]犹太-西班牙语在双元音/ æ ue/的二次演化方面呈现出一些令人惊讶的结果。与西班牙语中的“星期四”、“独眼”的tuerto、“梦想”的sueño、“媳妇”的nuera不同,犹太-西班牙语中的“ĵugüeves”、“tug erto”、“sfueño”和“elmuera”。也就是说,/ ue/已经演变成/u。它在双元音前发展了一个摩擦音(/ [sue/ > /s. [fue/]),或者把前面的鼻音(/ [nue/ > / [mue/])化了。在这项研究中,我们对这一现象提出了一种解释,它结合了常规的伊比利亚-罗曼语语音进化和犹太-西班牙语进化的一些语言特定特征,而没有明确呼吁特殊的解决方案。我们的假设是基于序列/ / ue/作为一个间隙的实现(ĵu.e)。大,tu.er。su.e。ño, nuu .e.ra),最终发展成辅音。这种增音是velar (ĵugueves, tuguerto),后一种情况还涉及进一步的元音插入,与犹太-西班牙语的历史语音(ĵugüeves, tug erto)一致。在双元音之前有唇部摩擦音或鼻音的例子遵循了这种演变,然后失去了前元音,让位于辅音集群,其中第二个辅音部分被第一个辅音同化(sueño > *s(u)güeño > sfueño或esfueño;Nuera > n(u) g era > *enmuera > elmuera, ermuera > muera)。
{"title":"Diacronía de los resultados secundarios del diptongo /ue/ en judeoespañol","authors":"Á. Arias","doi":"10.1515/zrp-2023-0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0014","url":null,"abstract":"Abstract Judeo-Spanish presents some surprising results as regards the secondary evolution of the diphthong /ˈue/. Contrary to Spanish jueves ‘Thursday’, tuerto ‘one-eyed’, sueño ‘dream’, nuera ‘daughter-in-law’, Judeo-Spanish has ĵugüeves, tugüerto, (e)sfueño, and elmuera. That is, /ˈue/ has evolved either into /u.ˈgue/, it has developed a fricative before the diphthong (/ˈsue/ > /s.ˈfue/), or labialized the previous nasal (/ˈnue/ > /ˈmue/).In this study we present an explanation for this phenomenon that combines the regular Ibero-Romance phonic evolution and some language-specific features of the evolution of Judeo-Spanish, without an explicit appeal to exceptional solutions. Our hypothesis is based on the realization of the sequence /ˈue/ as a hiatus (ĵu.e.ves, tu.er.to, su.e.ño, nu.e.ra) which eventually developed an epenthetic consonant. This epenthesis was velar (ĵugueves, tuguerto), the latter case also involving further vowel insertion in agreement with the historical phonetics of Judeo-Spanish (ĵugüeves, tugüerto). Examples with labial fricatives or nasals preceding the diphthong have followed this evolution and then lost the pretonic vowel, giving way to a consonantal cluster in which the second consonant is partially assimilated to the first (sueño > *s(u)güeño > sfueño or esfueño; nuera > n(u)güera > *enmuera > elmuera, ermuera > muera).","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45259369","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Christophe Rey, La langue picarde et ses dictionnaires, Paris, Honoré Champion, 2021, 181 p. 克里斯托夫·雷伊,《皮卡德语言及其词典》,巴黎,honore Champion, 2021年,181页。
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-03-09 DOI: 10.1515/zrp-2023-0011
J. Visser
{"title":"Christophe Rey, La langue picarde et ses dictionnaires, Paris, Honoré Champion, 2021, 181 p.","authors":"J. Visser","doi":"10.1515/zrp-2023-0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0011","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-03-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48672877","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Francis, France, the French. Was French culture in fact central to St. Francis of Assisi? 弗朗西斯,法国,法国人。法国文化实际上是阿西西圣方济各的核心吗?
IF 0.2 4区 文学 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2023-03-09 DOI: 10.1515/zrp-2023-0007
F. Gambino
Abstract This article explores Francis of Assisi’s relationship with France, starting with his name, and concluding that the importance of courtly culture for his personal development is generally overestimated in scholarship. In some hagiographic sources, it is indeed said that Francis used to praise God in French, but the contexts make it clear that this ability is instilled by the Holy Spirit and is therefore a glossolalic (‘divinely inspired speech’) phenomenon. Other references to French culture appear only in hagiographic legends, never in the writings of Francis, and are mainly attributable to the cultural climate of the period in which these later works were written.
摘要本文从阿西西的名字入手,探讨了阿西西与法国的关系,并得出结论:学术界普遍高估了宫廷文化对他个人发展的重要性。在一些圣徒传记资料中,确实有人说方济各曾经用法语赞美上帝,但上下文清楚地表明,这种能力是由圣灵灌输的,因此是一种修辞(“受宗教启发的言论”)现象。对法国文化的其他提及只出现在圣徒传说中,从未出现在方济各的著作中,主要归因于这些后来作品所处时期的文化氛围。
{"title":"Francis, France, the French. Was French culture in fact central to St. Francis of Assisi?","authors":"F. Gambino","doi":"10.1515/zrp-2023-0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/zrp-2023-0007","url":null,"abstract":"Abstract This article explores Francis of Assisi’s relationship with France, starting with his name, and concluding that the importance of courtly culture for his personal development is generally overestimated in scholarship. In some hagiographic sources, it is indeed said that Francis used to praise God in French, but the contexts make it clear that this ability is instilled by the Holy Spirit and is therefore a glossolalic (‘divinely inspired speech’) phenomenon. Other references to French culture appear only in hagiographic legends, never in the writings of Francis, and are mainly attributable to the cultural climate of the period in which these later works were written.","PeriodicalId":44119,"journal":{"name":"ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-03-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48090545","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1