首页 > 最新文献

CRITICAL QUARTERLY最新文献

英文 中文
Aphorism as Narrative Method: Assessing John Berger's G. 作为叙事方法的箴言:评估约翰-伯格的《G.
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2024-01-30 DOI: 10.1111/criq.12767
Peter Huhne
{"title":"Aphorism as Narrative Method: Assessing John Berger's G.","authors":"Peter Huhne","doi":"10.1111/criq.12767","DOIUrl":"10.1111/criq.12767","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 3","pages":"38-50"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140482796","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Atheism in the Grand Scheme of Things 大千世界中的无神论
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2024-01-29 DOI: 10.1111/criq.12759
Bruce Robbins
{"title":"Atheism in the Grand Scheme of Things","authors":"Bruce Robbins","doi":"10.1111/criq.12759","DOIUrl":"10.1111/criq.12759","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 1","pages":"54-63"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140487102","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
T.S. Eliot, Post-War Geopolitics and ‘Eastern Europe’ T.S. 艾略特、战后地缘政治与 "东欧
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2024-01-23 DOI: 10.1111/criq.12766
Juliette Bretan
<p>Digressing from decidedly prosaic themes in a letter to his mother in December 1919 – a lingering cold, Christmas plans and a vague New Year's resolution of writing ‘a long poem I have had on my mind for a long time’ – to include a rousing, two-pronged critique against American apathy towards global peacemaking, and the complicated reconstruction of new nation-states, T.S. Eliot pulls no punches at the state of post-war Europe:</p><p>Eliot was commenting on American isolationism and neutrality following the First World War, with Woodrow Wilson's failure to ratify the Treaty of Versailles, and limited American support for the League of Nations. He was also referring to the slow burn and enduringly complex effort to establish the boundaries of the newly appearing nation states of Europe, especially in its east.<sup>2</sup> This is a passage, we might argue, which reveals Eliot's interest in the east of Europe – an interest particularly manifesting as a recurrent anxiety about affairs in Vienna, which he pedestals as a site of inarticulable human suffering, reflecting the widespread popularity of support for the city at the time in British cultural and political circles.<sup>3</sup> However, the letter also suggests a certain tension within Eliot's perspective. For whilst he specifies Viennese sympathy, this is counterpointed against a stigmatisation of the wider political difficulties in the region post-war, which were contributing to civic breakdown. Central Europe and Vienna are to be supported, but the wider politics is a ‘fiasco’; a word which imagines not only disaster but also sheer ludicrousness, as if it is unreasonable to even think of the possibility of a ‘reorganisation of nationalities’ in that area in the first place. For Eliot, concepts of national structure, curation and control have limited scope within what was a multi-ethnic and transforming space.</p><p>Eliot's interest in the region remained; for, three years later, a note he provided within the first edition of <i>The Waste Land</i> – that ‘long poem’ he mentions in his letter – claimed the masterpiece (or, at least, one of its sections) was similarly inspired by what he described as ‘the present decay of Eastern Europe’.<sup>4</sup> Similarly, but not quite: for this time Eliot does not redeem the region with tales of victims of Vienna but simply inflates the appalling conditions in the region to a broad-sweep devastation. His description, as many critics have noted, reflects common stereotypes about the region following the First World War: the collapse of the Russian, Habsburg and German Empires, cultural heterogeneity, rising nationalism and lack of legal-political authority in the area meant it was often seen as unstable and volatile within western-inspired and universally applied models of nationality and statehood.<sup>5</sup> In 1919, the then Prime Minister of the United Kingdom, David Lloyd George, suggested the region's ‘nations were going straight to perdition’;
1919 年 12 月,T.S. 艾略特在写给母亲的一封信中,从明显平淡的主题--挥之不去的感冒、圣诞节计划和一个模糊的新年愿望--写一首 "我想了很久的长诗",转而对美国对全球和平的冷漠和新民族国家的复杂重建进行了振聋发聩的双管齐下的批判,他对战后欧洲的状况毫不留情:"和平条约似乎在美国被无限期地搁置。我希望这不会妨碍美国在中欧提供帮助;贫困,尤其是维也纳的饥饿,似乎难以言表。我想美国人现在已经意识到了民族重组的惨败:欧洲的'巴尔干化'1。艾略特是在评论第一次世界大战后美国的孤立主义和中立主义,伍德罗-威尔逊未能批准《凡尔赛条约》,美国对国际联盟的支持也很有限。2 我们可以说,这段话揭示了艾略特对欧洲东部的兴趣--这种兴趣尤其表现为对维也纳事务的反复焦虑,他将维也纳视为难以言喻的人类苦难之地,这反映了当时英国文化界和政界对维也纳的广泛支持。3 不过,艾略特在信中的观点也显示出某种紧张关系,因为尽管他明确表示了维也纳人的同情,但这种同情与对战后该地区更广泛的政治困难的鄙视形成了对立,这些困难导致了公民的崩溃。中欧和维也纳应该得到支持,但更广泛的政治则是 "惨败";这个词不仅想象了灾难,还想象了纯粹的可笑,似乎首先在该地区进行 "民族重组 "的可能性都是不合理的。艾略特对该地区的兴趣依然存在,因为三年后,他在《荒原》第一版中提供的注释--他在信中提到的那首 "长诗"--声称这部杰作(或至少其中的一个章节)的灵感同样来自他所描述的 "东欧目前的衰败"。4 与此相似,但又不尽然:艾略特这次没有用维也纳受害者的故事来救赎该地区,而是将该地区骇人听闻的状况夸大为一场大范围的浩劫。正如许多评论家所指出的,他的描述反映了第一次世界大战后人们对该地区的普遍成见:俄罗斯帝国、哈布斯堡帝国和德意志帝国的崩溃、文化的异质性、民族主义的兴起以及该地区缺乏法律政治权威,这意味着在西方启发和普遍适用的民族和国家模式中,该地区往往被视为不稳定和动荡不安的地区。1919 年,时任英国首相的大卫-劳埃德-乔治认为该地区的 "国家正在走向灭亡";同年,前首相阿瑟-贝尔福在一个政治绅士俱乐部发表讲话时,也表达了对《和约》在一个充满社会政治变革并引起 "对未来最深切担忧 "的地区的有效性的担忧;自由主义者和作家哈罗德-斯彭德(Harold Spender)同样将该地区称为 "大熔炉","大战就是从这里爆发的,[而且]还可能从这里爆发另一场冲突"。6但是,艾略特所说的 "东欧 "究竟是什么意思--如果有任何真实的东西的话?东欧 "代表了什么:艾略特将哪些地区归入 "东欧 "范畴?艾略特对这一地区的概念为何不同于他对维也纳中欧的概念--这又如何揭示艾略特为何特别诋毁前者而非后者?此外,理解这一点又如何有助于重新解读这首诗和这位诗人?我的文章认为,艾略特对该地区的提及不仅暗示了衰落与希望的一般共鸣,还揭示了他对 "东欧 "民族性的焦虑。乍看之下,这种不安似乎与艾略特在 20 世纪 20 年代对泛欧洲联系的拥护相矛盾,但我想探讨的是,在他关于该地区的作品中出现的紧张关系,因为他对文化传统和控制的支持与地缘政治紧张的 "东欧 "平原上的异质性、政治竞争和过度的民族主义相抵触。
{"title":"T.S. Eliot, Post-War Geopolitics and ‘Eastern Europe’","authors":"Juliette Bretan","doi":"10.1111/criq.12766","DOIUrl":"10.1111/criq.12766","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;Digressing from decidedly prosaic themes in a letter to his mother in December 1919 – a lingering cold, Christmas plans and a vague New Year's resolution of writing ‘a long poem I have had on my mind for a long time’ – to include a rousing, two-pronged critique against American apathy towards global peacemaking, and the complicated reconstruction of new nation-states, T.S. Eliot pulls no punches at the state of post-war Europe:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eliot was commenting on American isolationism and neutrality following the First World War, with Woodrow Wilson's failure to ratify the Treaty of Versailles, and limited American support for the League of Nations. He was also referring to the slow burn and enduringly complex effort to establish the boundaries of the newly appearing nation states of Europe, especially in its east.&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; This is a passage, we might argue, which reveals Eliot's interest in the east of Europe – an interest particularly manifesting as a recurrent anxiety about affairs in Vienna, which he pedestals as a site of inarticulable human suffering, reflecting the widespread popularity of support for the city at the time in British cultural and political circles.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; However, the letter also suggests a certain tension within Eliot's perspective. For whilst he specifies Viennese sympathy, this is counterpointed against a stigmatisation of the wider political difficulties in the region post-war, which were contributing to civic breakdown. Central Europe and Vienna are to be supported, but the wider politics is a ‘fiasco’; a word which imagines not only disaster but also sheer ludicrousness, as if it is unreasonable to even think of the possibility of a ‘reorganisation of nationalities’ in that area in the first place. For Eliot, concepts of national structure, curation and control have limited scope within what was a multi-ethnic and transforming space.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eliot's interest in the region remained; for, three years later, a note he provided within the first edition of &lt;i&gt;The Waste Land&lt;/i&gt; – that ‘long poem’ he mentions in his letter – claimed the masterpiece (or, at least, one of its sections) was similarly inspired by what he described as ‘the present decay of Eastern Europe’.&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Similarly, but not quite: for this time Eliot does not redeem the region with tales of victims of Vienna but simply inflates the appalling conditions in the region to a broad-sweep devastation. His description, as many critics have noted, reflects common stereotypes about the region following the First World War: the collapse of the Russian, Habsburg and German Empires, cultural heterogeneity, rising nationalism and lack of legal-political authority in the area meant it was often seen as unstable and volatile within western-inspired and universally applied models of nationality and statehood.&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; In 1919, the then Prime Minister of the United Kingdom, David Lloyd George, suggested the region's ‘nations were going straight to perdition’; ","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 3","pages":"51-71"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-01-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12766","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139585533","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Witch Hunt 猎巫
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2024-01-17 DOI: 10.1111/criq.12768
Peter Womack
<p>Although almost nobody has been prosecuted for witchcraft since the eighteenth century, people are often accused of it today if we can believe Daniel Barenboim, John Bercow, Jair Bolsonaro, Novak Djokovic, Paul Gambaccini, Boris Johnson, Benjamin Netanyahu, Luis Rubiales, Alex Salmond, Donald Trump, Jacob Zuma or the Dean of Christ Church, Oxford.<sup>1</sup> Over the last three or four years, all these people have complained (or the complaint has been made on their behalf) that they are the victims of a ‘witch hunt’. What do they mean by it?</p><p>One thing they mean, clearly, is that they are innocent of whatever it is they are being accused of. In England, witchcraft ceased to be a crime in 1735 because by then there was an emergent consensus, at least among the parliamentary class, that it does not really exist. After that date, alleged witches might still be prosecuted, but only for fraud.<sup>2</sup> Within this consensus, calling my accusers ‘witch hunters’ implies that they cannot possibly be right because my alleged crime is illusory. The tactical usefulness of the term is therefore obvious: it saves going into a lot of tiresome and perhaps contestable detail. Considered as a simple defensive move, however, it pays for its logical conclusiveness by its lack of referential force. If it is indeed universally acknowledged that witchcraft is non-existent, then for just that reason counter-accusations of witch hunting are universally understood to be metaphorical. So the bare naming is not enough: I must also convince my audience that the metaphor is applicable and appropriate. To see how that is done, we need to consider the other half of the phrase.</p><p>As far as I can tell, nobody talked about witch <i>hunting</i> until long after it had stopped happening. The expression appears very rarely before the nineteenth century, and when it does, it means something else. For example, a religious tract of 1618 denounced ‘witch hunters’, and a sermon published in 1657 was severe on ‘witch-hunting Atheists’, but a quick inspection of the contexts makes it clear that both these writers were referring to people who seek out witches not in order to punish them but in order to commission them to cast spells.<sup>3</sup> The fact that the expression was intelligible in that sense suggests that in seventeenth-century English the meaning it has today is not merely unattested but impossible: ‘witch hunters’ could hardly be applied to the witch's persecutors if it was already understood to denote her clients. It is striking, then, that academic studies now routinely use it to refer to the former. Even historians who are careful to define and subdivide the term ‘witch’ in the light of early modern usage nevertheless deploy the modern concept of a witch <i>hunt</i> without introduction or qualification.<sup>4</sup> It seems that although the expression was unknown to the hunters themselves, its meaning is obvious to everyone now.</p><p>In other words, the
与此相反,其作者的意识形态是战后联合国的世俗进步主义:人权、开明的实用主义、消除顽固的民族主义。在这种语境下,'猎巫'不仅仅是麦卡锡主义的暗语:它是我们希望--但不太自信地--将其归于迷信过去的所有事物的代名词。因此,自20世纪50年代以来的任何时候,说我是猎巫行动的受害者,都可以说是占据了所谓的认知制高点。它将我的指控者置于一个比我观察他们时更黑暗、更不文明、更幼稚的位置。当然,这种定位的力量来自于共同的假设--不一定是最好的历史学术研究,而是每个人都知道的关于猎巫的知识。这些知识包括三个相互交织但又可分离的部分,在我看来,它们与当前的政治用法有关。第一个部分是 "猎杀 "这一隐喻所强烈暗示的观点,即对女巫的起诉是一种非正常的集体活动,而非正当的司法程序。例如,弗莱的戏剧给人的印象是,台下的女巫猎手是一群被蒙蔽的人,而他们的目标受害者则是一个机智、有自知之明的个体。坩埚》中的过程比这更有秩序,但在剧中,塞勒姆陷入歇斯底里和妄想的过程中,不止一次出现了 "政变",在这种情况下,清晰的论证让位于女孩们的喋喋不休。个人的声音被群体的呐喊所淹没。在这样的场景中,"猎巫 "的含义接近于 "私刑暴民":一个恶劣的群体被展示在一个单一的受害者身上,而这个受害者也因此吸引了同情的认同。这种叙事在最近的政治活动中得到了生动的运用:例如,鲍里斯-约翰逊(Boris Johnson)和唐纳德-特朗普(Donald Trump)都面临着来自复杂的机构程序--议会委员会、部门调查、调查小组等--的指控,并以此暗示他们正在被一个自封的联盟追杀。从这个意义上说,"这是一场猎巫行动 "意味着某个特定的人正被一群非人类追捕。个人,就像约翰-普罗克托或戈尔丁笔下的西蒙,知道真相,而这群人,过度兴奋,互相怂恿,却不知道自己在做什么。其次,如果女巫并不真正存在,那么我们就必须从别处寻找猎杀女巫的真正原因。历史学家将其归咎于制度性的厌女症、族群紧张关系或宗教改革的动荡5。在《坩埚》中,几乎所有参与起诉的人物都别有用心:阿比盖尔是为了权力和复仇,普特南是为了增加自己的土地占有量,丹福思是为了维护自己的宫廷权威,等等。在这个战后启蒙运动的时代,作家们并不太在意对巫术本身的真正信仰的想象:无论狡猾还是无意识,这种指控始终是对其他事情的掩饰。这种 "两面性 "的暗示在政治上也是如此。当工党左派抗议领导层对党籍规定的解释等同于右翼猎巫,或者爱沙尼亚总理将对其商业关系的攻击斥之为 "反对派的猎巫 "时,这个词的含义就是对方对合法性的坚持是假的,他们利用表面上的问题来推进未公开的议程。关于猎巫,众所周知的一件事是,嫌疑人会被扔到水里。如果他们浮了起来,就会被归咎于恶魔的作用,他们就会被处死;反之,如果他们沉了下去,那么他们就会被淹死。这个故事的历史真实性并不高,但如果说它仍然具有说服力,那是因为它采用了完美的 Catch-22 结构;每个人都能体会到这个无法逃脱的陷阱所蕴含的黑色幽默。同样的感觉也滋养了《十字架》的戏剧力量:剧中的法庭将每一次无辜的抗议都解释为对罪恶的顽固不化,因此被告为自己辩护的唯一方式就是认罪。因此,当扎克-戈德史密斯(Zac Goldsmith)和许多其他保守党议员一起将 "猎巫 "一词用于鲍里斯-约翰逊(Boris Johnson)的特权委员会调查时,他明确表示 "结果只有一个"。我还在说,指控我的人是一群暴徒,他们的行为不怀好意,他们凌驾于基本的正义原则之上。 我说这些话更有说服力,因为我不是作为正式指控提出的,而是基于人人都知道什么是 "猎巫 "的基础上,把它们附着在我的对手身上。有趣的是,从某种程度上说,这三个方面都与历史不符。在现代早期的大部分时间里,对女巫的审判似乎都是由个别法官按照官方程序进行的,指控是由那些真正相信女巫可能而且确实对社会构成威胁的人提出的,水测试被许多权威人士视为无知的迷信,而被控施巫术的人往往被无罪释放。但它们都表明,"猎巫 "作为一个当代的政治滥用术语,其根源在于对它所暗指的做法的讽刺。这并不奇怪:正是作为一种漫画,这种表达方式才是有效的。在近代早期,大多数被当作女巫处死的人都是妇女,而这些妇女大多贫穷、年老、孤独或处于社会边缘。有时男性也会被处死,有时来自较高社会阶层的人也会被处死,但总的来说,猎杀女巫的典型受害者都是女性,而且地位低下。因此,回到我开头列出的那些抱怨自己成为猎巫对象的当代公众人物的名单,就会令人吃惊地注意到,他们中的每一个人都是在机构中身居要职的男性。我本可以把另一个更极端的例子也包括在内:2023 年 3 月,星巴克首席执行官霍华德-舒尔茨(Howard Schultz)接受了美国参议院委员会关于其公司顽固抵制工会组织的质询,一位共和党议员为他辩护,称听证会是一场猎巫行动。在这起事件中,扮演受害老妇人角色的是世界上最有权势的企业高管之一。这种讽刺表明,指责指控者 "猎巫 "的机会本身已成为权力的特权。在这种新的残酷背景下,我所追溯的反指控(所谓的罪行是虚幻的;将其绳之以法的企图是暴民心理的作用;指控者隐瞒了自己的真实动机;他们违反了基本的司法原则)归结为一句更简单的话:像你们这样的乌合之众无权质疑像我这样的人的行为。
{"title":"Witch Hunt","authors":"Peter Womack","doi":"10.1111/criq.12768","DOIUrl":"10.1111/criq.12768","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;Although almost nobody has been prosecuted for witchcraft since the eighteenth century, people are often accused of it today if we can believe Daniel Barenboim, John Bercow, Jair Bolsonaro, Novak Djokovic, Paul Gambaccini, Boris Johnson, Benjamin Netanyahu, Luis Rubiales, Alex Salmond, Donald Trump, Jacob Zuma or the Dean of Christ Church, Oxford.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Over the last three or four years, all these people have complained (or the complaint has been made on their behalf) that they are the victims of a ‘witch hunt’. What do they mean by it?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;One thing they mean, clearly, is that they are innocent of whatever it is they are being accused of. In England, witchcraft ceased to be a crime in 1735 because by then there was an emergent consensus, at least among the parliamentary class, that it does not really exist. After that date, alleged witches might still be prosecuted, but only for fraud.&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Within this consensus, calling my accusers ‘witch hunters’ implies that they cannot possibly be right because my alleged crime is illusory. The tactical usefulness of the term is therefore obvious: it saves going into a lot of tiresome and perhaps contestable detail. Considered as a simple defensive move, however, it pays for its logical conclusiveness by its lack of referential force. If it is indeed universally acknowledged that witchcraft is non-existent, then for just that reason counter-accusations of witch hunting are universally understood to be metaphorical. So the bare naming is not enough: I must also convince my audience that the metaphor is applicable and appropriate. To see how that is done, we need to consider the other half of the phrase.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;As far as I can tell, nobody talked about witch &lt;i&gt;hunting&lt;/i&gt; until long after it had stopped happening. The expression appears very rarely before the nineteenth century, and when it does, it means something else. For example, a religious tract of 1618 denounced ‘witch hunters’, and a sermon published in 1657 was severe on ‘witch-hunting Atheists’, but a quick inspection of the contexts makes it clear that both these writers were referring to people who seek out witches not in order to punish them but in order to commission them to cast spells.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; The fact that the expression was intelligible in that sense suggests that in seventeenth-century English the meaning it has today is not merely unattested but impossible: ‘witch hunters’ could hardly be applied to the witch's persecutors if it was already understood to denote her clients. It is striking, then, that academic studies now routinely use it to refer to the former. Even historians who are careful to define and subdivide the term ‘witch’ in the light of early modern usage nevertheless deploy the modern concept of a witch &lt;i&gt;hunt&lt;/i&gt; without introduction or qualification.&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; It seems that although the expression was unknown to the hunters themselves, its meaning is obvious to everyone now.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In other words, the ","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 2","pages":"121-125"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2024-01-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12768","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139557497","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dear Hitch 亲爱的小希
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-12-20 DOI: 10.1111/criq.12757
Steve Wasserman
{"title":"Dear Hitch","authors":"Steve Wasserman","doi":"10.1111/criq.12757","DOIUrl":"10.1111/criq.12757","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 1","pages":"69-79"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138956878","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Christopher Hitchens and ‘The Press as Opposition’ 克里斯托弗-希钦斯与 "作为反对派的新闻界
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-12-18 DOI: 10.1111/criq.12760
JC Lee
{"title":"Christopher Hitchens and ‘The Press as Opposition’","authors":"JC Lee","doi":"10.1111/criq.12760","DOIUrl":"10.1111/criq.12760","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 1","pages":"64-68"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138963566","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Oh, Mr Hitchens! 哦,希钦斯先生!
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-12-17 DOI: 10.1111/criq.12758
Laura Kipnis
<p>In 2010, when a book I'd written called <i>How to Become a Scandal</i> was going to press, my editor contacted Christopher to ask for a blurb. He sent back three choices, the first of which read, ‘Laura Kipnis promised me a blowjob if I endorsed her latest triumph, which I hereby warmly and devotedly do.’ I'm sure it says nothing good about me that I found this funny, especially since using it would have so perfectly – and devilishly – enacted the premise of the book. Though generally no prig, sadly my editor insisted we go with the more conventional third option (the second was a double entendre about a now mostly forgotten Republican senator caught in a clumsy men's room encounter). She did forward me their subsequent correspondence: ‘Christopher – you are a scream!’ she'd written back, to which he responded, ‘Yeah? Well a lot depends on which one she picks.’</p><p>I can be as humourless as the next leftwing feminist but for some reason Christopher's, what to call it – lasciviousness? antiquarianism? – amused more than offended me, though his public anti-abortion stance was noxious and, one suspects, hypocritical. Colour me surprised if that particular edict was upheld in practice. In any case, I never thought of him as someone you'd go to for instruction on feminism, and increasingly not on any political question, yet it was perplexingly hard to hold his bad politics against him. Mocking him on gender could even be fun, as at least there, unlike elsewhere, the positions seemed lightly held. When he published his notorious ‘Why Women Aren't Funny’ piece in <i>Vanity Fair</i>, I responded (I hope a teensy bit funnily) in <i>Slate</i>, where he also frequently wrote, that though it was a fascinating portrait of female nature and relations between the sexes, it was unclear to which decade it applied – it had the slightly musty air of 1960s-ish Kingsley Amis, wrapped in nostalgia ‘for the merry days when sexual conquest required an arsenal of tactics deployed by bon-vivantish cads on girdled, girlish sexual holdouts. “Oh Mr. Hitchens!” you imagine one of the potential conquests squealing at an errant hand on nylon-clad knee.’</p><p>My problem with Christopher, hardly mine alone, was (to state the obvious) simply that he was one of the more charming men on the planet and mixed with liquor, this is a dangerous combination. Like most people who knew him at all, a few of the drunkest nights of my life were spent in his company. Conversations were funny, flirtatious, frank. Yet the rightward turn and increasing political rigidity also made him seem ridiculous: eruditely shrill.</p><p>Oh man, the rigidity. On one occasion, Christopher was speaking at Northwestern, outside Chicago, where I was teaching – I believe he was to talk on Kissinger, so it must have been before 9/11 and the endless chest-thumping about Islamofascism. The talk was arranged by one of his devoted local lieutenants, Danny Postel. I knew Danny slightly, in part because his uncle Bo
2010年,当我写的一本名为《如何成为丑闻》的书即将付梓时,我的编辑联系了克里斯托弗,请他为书写一段文字。他发回了三个选项,其中第一个写道:'劳拉-基普尼斯答应我,如果我为她最新的得意之作代言,她就会给我口交,我在此热忱而虔诚地答应了。我觉得这句话很有趣,尤其是如果用这句话就能完美地--而且是恶魔般地--实现这本书的前提。虽然我的编辑一般都不是假正经的人,但很遗憾,她还是坚持采用更传统的第三种方案(第二种方案一语双关,说的是一位共和党参议员在一次笨拙的男厕所邂逅中被逮个正着,现在他已经被人们遗忘了)。她确实把他们后来的通信转给了我:"克里斯托弗--你真是令人叫绝!"她回信说,"是吗?'我可以像其他左翼女权主义者一样不苟言笑,但出于某种原因,克里斯托弗的,怎么说呢--淫荡?- 尽管他公开反对堕胎的立场令人厌恶,而且让人怀疑他是虚伪的,但他的行为还是让我感到欣慰而不是反感。如果这一特殊法令在实践中得到坚持,我会感到惊讶。无论如何,我从不认为他是一个你会去寻求女权主义指导的人,在任何政治问题上也是如此。在性别问题上嘲笑他甚至是件有趣的事,因为至少在性别问题上,他的立场与其他地方不同,显得很轻率。当他在《名利场》上发表臭名昭著的《女人为什么不好笑》一文时,我在《石板报》(他也经常在那里发表文章)上回应说(我希望有那么一点风趣),虽然这篇文章是对女性天性和两性关系的精彩描绘、不清楚它适用于哪个年代--它带着些许上世纪 60 年代金斯利-艾米斯(Kingsley Amis)的霉味,裹挟着'对欢乐时光的怀念',那时的性征服需要活泼可爱的纨绔子弟对束手束脚的少女性坚守者部署一系列战术。"希钦斯先生!"你可以想象其中一个潜在的征服者在尼龙袜膝盖上被一只不小心触碰时的尖叫。"我和克里斯托弗之间的问题,几乎不只是我一个人的问题,(说白了)只是他是这个星球上最迷人的男人之一,和酒混在一起,这是一个危险的组合。和大多数认识他的人一样,我人生中最醉的几个夜晚也是在他的陪伴下度过的。谈话风趣、调情、坦率。然而,他的右倾和日益僵化的政治立场也让他显得十分可笑:博学而尖锐。有一次,克里斯托弗在芝加哥郊外的西北大学发表演讲,我当时正在那里任教--我相信他要谈的是基辛格,所以那一定是在 "9-11 "事件和关于伊斯兰法西斯主义的无休止的捶胸顿足之前。这次演讲是由他在当地的一位忠实副手丹尼-波斯特尔安排的。我对丹尼略有耳闻,部分原因是他的叔叔鲍勃-波斯特尔(Bob Postal)曾是芝加哥地区一位魅力四射的阿德勒式心理治疗师,我母亲曾找他看病,而作为一个问题少年,我也曾被送去找他,然后被迫参加他主持的某种青少年团体治疗课程,在课程中,小组成员会与你对峙,恶狠狠地列举你的缺点。丹尼几乎不认识他的叔叔(他与自己的家人关系疏远),但如果你对一个邮政局的人有偏见,你就会对他们所有人都有偏见。总之,在克里斯托弗演讲之前,丹尼和克里斯托弗相约去喝酒(当然)。克里斯托弗让丹尼邀请我一起去,我顺从地答应了。讲座将于 7:00 开始。我们离校园大概还有十五分钟的路程。6 点 45 分,克里斯托弗又点了几杯酒,丹尼则虚弱地坚持说该走了,克里斯托弗答应他再来一杯就走。为了凑齐克里斯托弗要求的天文数字的费用,丹尼无疑向校园权力出卖了自己的灵魂,他决定最好的办法就是让他到校园里去宣布一个不可预见的延误,因为届时礼堂将座无虚席。我只好摆渡到令人担忧的希钦斯面前,让他轻松地发表演讲。丹尼离开了,克里斯托弗又点了一轮饮料,我决定这不是我的问题。话题当然转向了比尔-克林顿,克里斯托弗当时的仇恨,以及胡安妮塔-布罗德克对比尔-克林顿的强奸指控(布罗德克给出了许多不同的说法,包括宣誓声明),当我提到布罗德克的矛盾说法时,克里斯托弗在几秒钟内就变得唾沫横飞。简直是气疯了。克林顿强奸了胡安妮塔-布罗德德里克(Juanita Broaddrick),关于克林顿,你只需要知道这些就够了--克里斯托弗声称他有确凿的证据,但不肯透露是什么证据。(他可能说他亲自和布罗德德里克谈过话,我不记得了,只记得他对自己是如何知道这些的很神秘)。他对我的质疑感到愤慨,因此对他的质疑也感到愤慨。 克林顿不是任何人的童子军,也许他做了所有他被指控的事情,但很明显,试图利用性指控对他进行攻击的人比他本人更坏,他的一些指控者乐于让自己成为扳倒他的游戏中的棋子。我自己也对《美国观察家》的 "阿肯色项目 "做过一些研究,该项目由可怕的理查德-梅隆-斯凯夫(Richard Mellon Scaife)资助,导致前极右翼走狗大卫-布洛克(David Brock)挖掘出保拉-琼斯(Paula Jones)的故事,最终导致克林顿被弹劾。我一直在想,克里斯托弗会对著名女权主义者史蒂夫-班农(Steve Bannon)召集的克林顿指控者合唱团(宝拉-琼斯、琳达-特里普、凯瑟琳-威利和布罗德里克本人)作为唐纳德-特朗普的嘉宾出现在2016年特朗普与希拉里-克林顿的辩论会上做出什么反应。也许在 #MeToo 事件之后,我们更容易肯定地得出结论,克林顿不仅是一个性强迫的好男孩,还是一个冷酷无情的强奸犯,但在当时,即使是许多坚定的女权主义者也愿意将克林顿的性欲视为希拉里的问题,而不是我们的问题,并对他的某些指控者持怀疑态度。而克里斯托弗......比尔-克林顿的性生活似乎让他有些失常。他在这个问题上语无伦次,简直是口无遮拦。我试着跟他说,他似乎,嗯,过度投入了。这似乎太私人化了,不知怎么的,有点不对劲。到底是比尔-克林顿的哪一点对他产生了这样的影响?(当时我自己也有点醉了。)我想我期望他至少假装思考一下这个问题,也许用几秒钟的时间来表现一下自我反省。任何人都会这么做。他不会。他拒绝我说的任何话,也拒绝醉汉们常说的 "这对你有什么意义 "之类的对话,而这正是喝酒的乐趣之一。我一直在想,如果在某种程度上,这就是他在政治上的畸形之处:对克林顿的这种糜烂的性心理痴迷。我知道在牛津大学里有过类似的性重叠--我碰巧从这位女士本人那里知道的,她过去和现在都是同性恋。她曾与他们两人(分别)有过一次性的三人行,不过是以一种完全未经许可的方式(脱衣打扑克、接吻......)。据她所说,克里斯托弗后来告诉英国《星期日泰晤士报》的一名记者,他在大学时曾与克林顿共交过一个女朋友--应该就是她--这大大夸大了实际发生的事情。当我后来尝试(但失败了)阅读他的《没有人可以撒谎》(No One Left to Lie to)这本反克林顿的书时,它让我想起了那天晚上在芝加哥显得如此疯狂和尖锐的事情。当然,接下来还会有更多这样的事情发生:对伊拉克的过度确定性、日益增长的军国主义姿态--这些都有一种滑稽的僵硬感。我想到了哲学家亨利-柏格森(Henri Bergson)在其1900年出版的《笑》一书中写到的,是什么让人们变成了喜剧人物:2 在你的态度或行为中,你没有意识到一些自动或机械的东西,就像巧克力工厂流水线上的露西尔-鲍尔(Lucille Ball),随着流水线不断加速,她自己也变成了一台自动机。僵化是有趣的,但也是对我们人性的悲剧性浪费。人是有弹性的。在克里斯托弗确诊前不久,我在纽约的一个派对上见到了他。医生已经告诉他必须戒烟,他说第二天就要戒烟,但当晚
{"title":"Oh, Mr Hitchens!","authors":"Laura Kipnis","doi":"10.1111/criq.12758","DOIUrl":"10.1111/criq.12758","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;In 2010, when a book I'd written called &lt;i&gt;How to Become a Scandal&lt;/i&gt; was going to press, my editor contacted Christopher to ask for a blurb. He sent back three choices, the first of which read, ‘Laura Kipnis promised me a blowjob if I endorsed her latest triumph, which I hereby warmly and devotedly do.’ I'm sure it says nothing good about me that I found this funny, especially since using it would have so perfectly – and devilishly – enacted the premise of the book. Though generally no prig, sadly my editor insisted we go with the more conventional third option (the second was a double entendre about a now mostly forgotten Republican senator caught in a clumsy men's room encounter). She did forward me their subsequent correspondence: ‘Christopher – you are a scream!’ she'd written back, to which he responded, ‘Yeah? Well a lot depends on which one she picks.’&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I can be as humourless as the next leftwing feminist but for some reason Christopher's, what to call it – lasciviousness? antiquarianism? – amused more than offended me, though his public anti-abortion stance was noxious and, one suspects, hypocritical. Colour me surprised if that particular edict was upheld in practice. In any case, I never thought of him as someone you'd go to for instruction on feminism, and increasingly not on any political question, yet it was perplexingly hard to hold his bad politics against him. Mocking him on gender could even be fun, as at least there, unlike elsewhere, the positions seemed lightly held. When he published his notorious ‘Why Women Aren't Funny’ piece in &lt;i&gt;Vanity Fair&lt;/i&gt;, I responded (I hope a teensy bit funnily) in &lt;i&gt;Slate&lt;/i&gt;, where he also frequently wrote, that though it was a fascinating portrait of female nature and relations between the sexes, it was unclear to which decade it applied – it had the slightly musty air of 1960s-ish Kingsley Amis, wrapped in nostalgia ‘for the merry days when sexual conquest required an arsenal of tactics deployed by bon-vivantish cads on girdled, girlish sexual holdouts. “Oh Mr. Hitchens!” you imagine one of the potential conquests squealing at an errant hand on nylon-clad knee.’&lt;/p&gt;&lt;p&gt;My problem with Christopher, hardly mine alone, was (to state the obvious) simply that he was one of the more charming men on the planet and mixed with liquor, this is a dangerous combination. Like most people who knew him at all, a few of the drunkest nights of my life were spent in his company. Conversations were funny, flirtatious, frank. Yet the rightward turn and increasing political rigidity also made him seem ridiculous: eruditely shrill.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oh man, the rigidity. On one occasion, Christopher was speaking at Northwestern, outside Chicago, where I was teaching – I believe he was to talk on Kissinger, so it must have been before 9/11 and the endless chest-thumping about Islamofascism. The talk was arranged by one of his devoted local lieutenants, Danny Postel. I knew Danny slightly, in part because his uncle Bo","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 1","pages":"80-84"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12758","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138826120","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introduction: Peripheral Europes 导言:外围欧洲
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-12-08 DOI: 10.1111/criq.12754
Benjamin Kohlmann, Ivana Perica
{"title":"Introduction: Peripheral Europes","authors":"Benjamin Kohlmann, Ivana Perica","doi":"10.1111/criq.12754","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/criq.12754","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"42 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138588722","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Terrorist 恐怖分子
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-11-30 DOI: 10.1111/criq.12755
Peter Womack
<p>A few days after the massacre of civilians in southern Israel on 7 October 2023, the BBC was criticised by Jewish groups, Conservative newspapers, and a chorus of MPs, including the leaders of both main political parties, for not referring to the perpetrators as ‘terrorists’. It is surprising that the political nation should respond to a terrible atrocity by conducting an argument about the use of a word. And within that argument, it is perhaps even more surprising that anger should focus not, as usually happens, on something that was offensively said, but exactly on what was not said. The protestors had a specific, favoured term, and were outraged when they did not hear it. This suggests a sort of super-censorship, a regime which, not content with telling broadcasters what they mustn't say, seeks positively to dictate what they must say. Indeed, the point was pressed in just that form when Isaac Herzog, the Israeli President, told the world's press that they ‘must declare and call Hamas a terrorist organization without ifs and buts, without explanation’.<sup>1</sup> On what basis does the head of a democratic state issue instructions to independent journalists about their detailed lexical choices? And why this particular word?</p><p>Obviously the word itself is contested ground. In a despairing <i>tour de force</i> Alex P. Schmid, a leading academic in the field, compiled 250 different definitions of ‘terrorism’, the great majority of them formulated between 1970 and 2010.<sup>2</sup> It is not surprising that such a heavily debated term should prove to be a flash point at a moment of crisis. On the other hand, it is puzzling that its use is so passionately required (or resisted) when there is such a spectacular lack of certainty about what it actually means. Its clarity seems to be of a different kind, a definiteness that is independent of definition. The people who use it, or who insist on its use, may not be sure of its meaning, but they know very well what they mean by using it. As Schmid notes at the head of his article, the British ambassador to the UN, speaking shortly after 9/11, brushed aside the whole business of defining one's terms: ‘What looks, smells and kills like terrorism is terrorism’.<sup>3</sup> This is to ground the meaning of the word in a gut feeling; it expresses an encounter with the concept which is not intellectual and analytic, but sensory and immediate. It thus goes some way to explain the heat of the debate. The belief that this is the right word to use is visceral.</p><div>From the point of view adopted and defended by the BBC, that intensity of feeling appears as precisely the problem. The objection to saying ‘terrorist’ is that it is an ‘emotive’ term – that is, it signifies not only an objective referent but also, in the same breath, a subjective attitude towards it. Impartial reporting, as required by the BBC's editorial guidelines, means confining oneself to the referential function of language, and doing
2023年10月7日,以色列南部发生平民大屠杀,几天后,英国广播公司受到犹太团体、保守党报纸和包括两大政党领导人在内的议员们的批评,因为他们没有将行凶者称为“恐怖分子”。令人惊讶的是,一个政治国家竟然对一件可怕的暴行作出反应,就一个词的使用展开争论。在这个论点中,也许更令人惊讶的是,愤怒不应该像通常发生的那样,集中在冒犯性的话上,而是恰恰集中在没有说出口的话上。抗议者有一个特定的、喜欢的术语,当他们没有听到这个词时,他们感到愤怒。这暗示了一种超级审查制度,一个不满足于告诉广播公司什么不能说的政权,它寻求积极地规定他们必须说什么。事实上,当以色列总统艾萨克·赫尔佐格(Isaac Herzog)告诉世界媒体,他们“必须宣布并称哈马斯为恐怖组织,没有如果和但是,没有解释”时,这一点正是以这种形式被强调的一个民主国家的首脑根据什么向独立记者发出关于他们详细的词汇选择的指示?为什么是这个词呢?显然,这个词本身是有争议的。该领域的权威学者亚历克斯·p·施密德(Alex P. Schmid)编纂了250种不同的“恐怖主义”定义,其中绝大多数定义是在1970年至2010年之间形成的。在危机时刻,这样一个备受争议的术语会成为引爆点,这并不奇怪。另一方面,令人费解的是,在对其实际含义如此缺乏确定性的情况下,人们却如此强烈地要求(或抵制)使用它。它的清晰性似乎是另一种类型,一种独立于定义的确定性。使用它或坚持使用它的人可能不确定它的意思,但他们非常清楚他们使用它的意思。正如施密德在他的文章开头所指出的那样,英国驻联合国大使在9/11事件后不久发表讲话时,把定义一个人的术语的整个事情抛在一边:“看起来、闻起来和杀人都像恐怖主义的就是恐怖主义。这是为了把这个词的意思建立在一种直觉上;它表达了与概念的相遇,这个概念不是理智的和分析的,而是感觉的和直接的。因此,这在某种程度上解释了辩论的激烈程度。相信这个词是正确的是发自内心的。从BBC采纳和捍卫的观点来看,这种强烈的情感似乎正是问题所在。反对说“恐怖分子”的理由是,这是一个“情绪化”的术语——也就是说,它不仅意味着一个客观的指涉物,同时也意味着一种对它的主观态度。根据BBC编辑指南的要求,公正的报道意味着将自己限制在语言的参考功能中,并尽最大努力避免使用贬义(或修饰)的术语。用《世界事务》编辑约翰·辛普森的话来说,恐怖主义是一个隐含的词,人们用它来形容他们在道德上不赞成的组织。告诉人们该支持谁,该谴责谁,谁是好人,谁是坏人,这根本不是BBC的工作。因此,新闻简报的作者应该想出至少更接近中立的同义词:指南建议使用“炸弹手”、“攻击者”、“枪手”、“绑架者”、“叛乱分子”或“激进分子”这是一份经过仔细考虑的清单:虽然这些词当然不是没有内涵,但它们中的任何一个都可以毫无矛盾地用于支持所述行动的声明中,或用于明确的谴责中。此外,它们都比“恐怖分子”更具体。每一种都适用于某些“恐怖”事件,而不适用于其他事件,这取决于具体情况:即它们不仅具有较低的情感内容,而且具有较高的信息内容。因此,他们只是试图报道所发生的事情。正如BBC的辩护者所指出的那样,10月7日发生的事情(以及报道的事情)是如此骇人听闻,以至于很难想象观众需要新闻播音员的口头提示才能得出判断。小报习惯将臭名昭著的杀人犯称为“邪恶的野兽”或“邪恶的怪物”。即使这种语言在某种意义上被事实证明是正确的,它也有一种欺凌的味道,就好像报纸不仅在描述罪犯,而且还在敲打监狱货车的侧面。避免使用这些术语的新闻媒体并不是在表达对相关罪行的道德矛盾;他们只是尊重信息和情感之间的区别,让事实,正如我们所说,“为自己说话”。英国广播公司(BBC)在避免使用“恐怖分子”这个词时,也遵循着大致相同的原则。 这是一种连贯的立场,但它的问题在于,它只把词当作感性的东西来看待,因而不承认,不管怎样,词也有明确的指称内容。浏览一下这250个定义就足以看出,尽管它们存在种种差异,但它们都集中在一个实质性的(如果近似的话)对象上。例如,美国国务院2006年的工作定义是,恐怖主义是“有预谋的、出于政治动机的、由次国家组织或秘密特工针对非战斗目标实施的暴力行为”这个公式做了很多工作,区分恐怖主义行为与自发的愤怒爆炸(“有预谋的”),与普通的暴力犯罪(“有政治动机的”),与常规战争(“对非战斗目标实施的”),以及与公认的民族国家(“次国家组织或秘密特工”)的直接行动,无论其破坏性如何。毫无疑问,反对意见是开放的——它的条款需要被重新定义,或者它遗漏了一些关键的因素。但在我看来,它划出的界限似乎是广泛的共识:这确实是大多数人对这个词的大致理解。它还有一个额外的优点——在上下文中是一个引人注目的优点——它本身是不加评判的。它没有将恐怖主义定义为道德上的错误,它只是试图说明恐怖主义的构成。因此,它证明了这个词不能还原为它的贬义功能。它也有外延维度。在这一点上,很容易理解争执双方的相互恼怒。BBC看到了“恐怖主义”的负面含义,而不是它的指代意义,因此听到了使用这个词的禁令,试图颠覆自己长期以来的公正性。它的批评者看到的是参考意义而不是内涵,所以在他们看来,BBC似乎是在固执地拒绝用正确的名字来称呼事物。双方都听不懂对方在说什么,因为他们站在世界结构的不同层次上。然而,这种对称的对峙并不能公平地表达词语的意思。它们不是随意的名字(甚至是贬义的名字);它们在语言、词源、搭配等方面都有自己独特的生命力。在这种情况下,它的形式很简单:正如《牛津英语词典》所说,它是“恐怖n + -ist后缀”。这个词根名词从一开始就明确地出现了(第一个“恐怖分子”是法国大革命时期恐怖统治的倡导者),并在乔治·w·布什于2001年宣布“反恐战争”后,它重新被人们所重视。这场战争的真正敌人当然不是字面上的“恐怖”,而是伊斯兰恐怖分子,特别是基地组织,该组织对9/11袭击负有责任。但是,在“恐怖”、“恐怖主义”和“恐怖分子”之间轻松地来回转换,被广泛地复制在诸如“恐怖袭击”或“反恐法”之类的新闻捷径中,有一种潜意识的效果,即把特定的武装组织等同于恐惧本身。任何带有“恐怖”的词都不仅仅是指国务院冷静列举的行动特征;它还说,“这就是我们所害怕的”,甚至含蓄地说,“这就是我们所害怕的一切”。这种威胁的普遍性被后缀强化了。相对而言,“恐怖主义”进入了合理论述的范围:例如,它表示一个革命组织可能会明智地(如果令人遗憾地)决定采用的一种策略。但是“恐怖分子”,与“民族主义者”或“和平主义者”类似,听起来像是相信恐怖的人。他们可能也相信其他的东西——宗教信仰,反抗压迫的使命——但这些动机被世界的形态所边缘化。正是恐怖分子的可怕行为构成了他们的本质。这样看来,指称与情感、外延与内涵的对立就显得太抽象了。“恐怖分子”这个词所暗示的“主观”反应并不是辛普森所想象的那种“不赞成”,而是一种完全明确的恐惧。这种情感并不是附加在概念上的一种偶然的反应,这种反应没有它也能被充分地传达:单词的动态将其深入到对象本身的提名中。恐惧,这个世界告诉我们,就是一切的意义。不是先有一个零度的人,然后才会害怕地从他身上退缩。有一个天生害怕的人;如果它是一个“加载词”,这个词和加载词是一体的。这意味着,除其他外,“恐怖分子”必须是说话者以外的
{"title":"Terrorist","authors":"Peter Womack","doi":"10.1111/criq.12755","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/criq.12755","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;A few days after the massacre of civilians in southern Israel on 7 October 2023, the BBC was criticised by Jewish groups, Conservative newspapers, and a chorus of MPs, including the leaders of both main political parties, for not referring to the perpetrators as ‘terrorists’. It is surprising that the political nation should respond to a terrible atrocity by conducting an argument about the use of a word. And within that argument, it is perhaps even more surprising that anger should focus not, as usually happens, on something that was offensively said, but exactly on what was not said. The protestors had a specific, favoured term, and were outraged when they did not hear it. This suggests a sort of super-censorship, a regime which, not content with telling broadcasters what they mustn't say, seeks positively to dictate what they must say. Indeed, the point was pressed in just that form when Isaac Herzog, the Israeli President, told the world's press that they ‘must declare and call Hamas a terrorist organization without ifs and buts, without explanation’.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; On what basis does the head of a democratic state issue instructions to independent journalists about their detailed lexical choices? And why this particular word?&lt;/p&gt;\u0000&lt;p&gt;Obviously the word itself is contested ground. In a despairing &lt;i&gt;tour de force&lt;/i&gt; Alex P. Schmid, a leading academic in the field, compiled 250 different definitions of ‘terrorism’, the great majority of them formulated between 1970 and 2010.&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; It is not surprising that such a heavily debated term should prove to be a flash point at a moment of crisis. On the other hand, it is puzzling that its use is so passionately required (or resisted) when there is such a spectacular lack of certainty about what it actually means. Its clarity seems to be of a different kind, a definiteness that is independent of definition. The people who use it, or who insist on its use, may not be sure of its meaning, but they know very well what they mean by using it. As Schmid notes at the head of his article, the British ambassador to the UN, speaking shortly after 9/11, brushed aside the whole business of defining one's terms: ‘What looks, smells and kills like terrorism is terrorism’.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; This is to ground the meaning of the word in a gut feeling; it expresses an encounter with the concept which is not intellectual and analytic, but sensory and immediate. It thus goes some way to explain the heat of the debate. The belief that this is the right word to use is visceral.&lt;/p&gt;\u0000&lt;div&gt;From the point of view adopted and defended by the BBC, that intensity of feeling appears as precisely the problem. The objection to saying ‘terrorist’ is that it is an ‘emotive’ term – that is, it signifies not only an objective referent but also, in the same breath, a subjective attitude towards it. Impartial reporting, as required by the BBC's editorial guidelines, means confining oneself to the referential function of language, and doing","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"17 33","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138495771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intelligence 情报
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1111/criq.12756
Holly Yanacek
<p><i>Intellectual</i>, not <i>intelligence</i>, was the headword in Raymond Williams's <i>Keywords</i> (1976, 1983).<sup>1</sup> In the early twenty-first century, despite discussions of the rise of anti-intellectualism in the United States and in other places around the world, <i>intelligence</i> is the more complex and contested term. The meaning of the word <i>intelligence</i> has changed over the past six centuries in response to social, political, scientific and technological shifts. Since its introduction into English, <i>intelligence</i> has undergone a process of semantic broadening, becoming at once more generalised while also gaining specialised meanings in a variety of contexts from psychology and education to international security and computer science.</p><p>The origins of the noun <i>intelligence</i> can be traced to French <i>intelligence</i> and Latin <i>intellegentia</i>. Its earliest sense in English, ‘Faculty of understanding; intellect’, dates to the late fourteenth century and remains active today. The synonym <i>intellect</i>, a borrowing from Latin <i>intellectus</i>, was also first attested in the late fourteenth century. According to the <i>OED</i>, <i>intellect</i> is defined as ‘That faculty, or sum of faculties, of the mind or soul by which a person knows and reasons; power of thought; understanding’, and it is often distinguished from sensation, imagination and will.</p><p>In addition to denoting the mental faculty of an individual, <i>intelligence</i> also encompassed ‘The action or fact of mentally apprehending something; understanding, knowledge, comprehension (<i>of</i> something)’ from the mid-fifteenth century onwards. This expanded meaning enabled the word to describe the acquisition of knowledge across various fields of study, as well as the capacities of non-human entities.</p><p>Already around the time of the word's borrowing into English in the late fourteenth century, <i>intelligence</i> referred to an intelligent or rational spiritual being outside the human realm, such as an angel, a spirit or extraterrestrial life. This sense of <i>intelligence</i> recalls the 1816 coinage <i>intelligent design</i>, which describes deliberate design in the natural world attributed to an intelligent entity often identified as God. More recently, confusion has arisen over the distinction between the theory of Intelligent Design (ID), whose proponents claim is based on empirical evidence, and creationism, which is based on religious texts and teachings, particularly in the context of discussions about whether evolution and intelligent design should be taught in state-funded schools.</p><p><i>Intelligence</i> took on a measurable aspect from the mid-fifteenth century, denoting ‘Understanding as a quality admitting of degree; <i>spec</i>. quickness or superiority of understanding, sagacity’. This idea that <i>intelligence</i> can be quantified and compared in terms of scope, depth or speed of understanding is most evident i
智力,而不是智力,是雷蒙德·威廉姆斯的关键词(1976,1983)的标题在21世纪初,尽管反智主义在美国和世界其他地方兴起,但智能是一个更复杂、更有争议的术语。在过去的六个世纪里,随着社会、政治、科学和技术的变化,“智能”一词的含义发生了变化。自从intelligence这个词被引入英语以来,它经历了一个语义扩展的过程,在变得更加一般化的同时,也在从心理学、教育到国际安全和计算机科学的各种语境中获得了专门的含义。名词intelligence的起源可以追溯到法语intelligence和拉丁语intellegentia。它在英语中最早的意思是“理解能力;这个词可以追溯到14世纪晚期,至今仍很活跃。智力的同义词,从拉丁语intellectus借用而来,也在14世纪晚期首次得到证实。根据《牛津英语词典》的解释,智力的定义是:“一个人通过头脑或灵魂的能力或能力的总和来理解和推理;思想的力量;“理解”,它通常与感觉、想象和意志不同。除了指个人的智力外,智力还包括“在心理上理解某事的行为或事实;“理解,知识,理解(某事)”从15世纪中期开始。这种扩展的含义使这个词能够描述跨各个研究领域的知识获取,以及非人类实体的能力。大约在14世纪后期,这个词被借用到英语中,intelligence指的是人类领域之外的聪明或理性的精神存在,比如天使、灵魂或外星生命。这种智慧的含义让人想起1816年的铸币“智能设计”(intelligent design),它描述了自然界中被认为是上帝的智能实体的刻意设计。最近,智能设计理论(ID)和神创论之间的区别出现了混乱,后者的支持者声称是基于经验证据的,而神创论是基于宗教文本和教义的,特别是在关于进化论和智能设计是否应该在公立学校教授的讨论背景下。从15世纪中期开始,智力开始具有可测量的方面,这表明“理解是一种承认程度的品质;特别的敏捷或理解的优越性,睿智。智力可以在范围、深度或理解速度方面进行量化和比较,这一观点在复合名词智商(intelligence quotient)中最为明显。智商是模仿德国心理学家威廉·斯特恩(William Stern)提出的德语术语Intelligenzquotient,并于1913年首次在英语中得到证实。《牛津英语词典》将智商(IQ)定义为“一个用来代表一个人的智力的数字,通过解决问题的测试来衡量,并与他们年龄的统计标准或平均水平(以100为标准)进行比较”,斯坦福-比奈测试和韦斯切勒智力量表是当今最常用的两种智力测试。尽管智力测试长期以来一直存在争议,但由于公众对其种族主义、阶级主义和体能主义起源的认识越来越高,尤其是在优生学中使用智力测试的历史,智力测试最近受到了严格审查。“智商”这个词也可以用作隐喻,例如《牛津英语词典》中引用的以下例子:“他们降低了城市的智商”(芝加哥太阳报,2008年6月15日)。然而,在过去的十年里,研究人员开发了分析框架来衡量一个城市的智力水平或智慧。例如,由国际管理发展研究所世界竞争力中心编制的IMD智慧城市指数,利用调查数据,根据不同的社会、文化、环境、经济和技术维度,对世界各地的城市进行比较。15世纪后期,Intelligence在政治和军事语境中获得了专门的含义,成为信息(information)、知识(knowledge)和新闻(news)等词的同义词,尤其是当这些信息具有军事价值时。这种情报的含义在17世纪早期再次扩展,不仅描述了信息,还描述了收集信息的秘密过程,使情报成为间谍和监视的同义词。intelligence在英语中最常用的搭配与这个词的意思有关:intelligence agency(1878年)、intelligence officer(1779年)、national intelligence(国家情报)和military intelligence(军事情报)。 第一次世界大战后的技术进步在两次世界大战期间(1918 - 1939)支持了情报机构的正规化和扩张。1940年,《牛津英语词典》将情报和反情报定义为“阻止敌人获得秘密信息的活动”。在冷战期间(1947 - 91),情报和反情报在世界范围内变得更加广泛,美国于1947年成立了中央情报局(CIA)。英特尔是情报的缩写,自1961年以来一直被口语化地用来描述具有军事或政治价值的信息。虽然Google Books Ngram Viewer显示,从2001年左右开始,“英特尔”的相对频率稳步上升,但语料库数据包括对跨国科技公司英特尔的引用,该公司自1968年成立以来,似乎从其品牌与“智能”的积极联系中获利。智能的含义也随着计算机技术的进步而不断演变。1950年,英国计算机科学家和数学家艾伦·图灵(Alan Turing)开发了一种模仿游戏,以确定计算机是否能表现出人类的智能:如果一台计算机能像人类一样进行对话,而不被认为是机器,那么它就被认为是智能的。这种方法,现在被称为图灵测试,在人工智能和机器学习领域的发展中一直很重要。人工智能,缩写为AI,于1955年首次被证实,指的是“计算机或其他机器展示或模拟智能行为的能力”。然而,人工智能这个词一直存在争议,一些研究人工智能社会影响的专家声称,这个词是用词不当。例如,微软研究员凯特·克劳福德(Kate Crawford)认为,人工智能“既不是人工的,也不是智能的”。相反,人工智能既是实体又是物质,由自然资源、燃料、人力、基础设施、物流、历史和分类构成。人工智能系统不是自主的、理性的,如果没有大规模的、计算密集型的训练、大型数据集或预定义的规则和奖励,它就无法辨别任何东西。smart是智能的同义词,最早出现于1340年,在人工智能时代被赋予了新的含义。智能技术中的“智能”一词最初来自smart(自我监控、分析和报告技术)的首字母缩略词。智能技术是设计用于连接互联网和其他设备的设备,它们“允许工具和机器等无生命物体与人类交流,反之亦然:它们集成了数字和非数字功能”智能手机(1980年),现在通常被理解为配备了计算机应用程序和互联网接入的移动电话,只是一个例子,但智能技术包括智能手表,智能可穿戴设备,智能门铃,智能花园,智能恒温器,智能家居等等。最近网络新闻和视频的标题,比如《智能技术让我们变笨了吗?》(德国之声,2021年10月30日)和“智能手机让我们变傻了吗?”(《今日心理学》,2017年6月25日),传达了一种对新技术对人类智力潜在负面影响的普遍焦虑感。然而,根据最近的认知科学研究,没有证据表明智能技术会削弱人类的认知能力,一些研究人员甚至强调,智能技术可以增强我们执行更具创造性和智力要求的任务的能力。关于非人类动物和植物是否有灵魂或智慧的猜测已经存在了几个世纪。在21世纪初,由于科学发现和“智能”一词的语义扩展,其他生命形式拥有智能的观点得到了更广泛的接受。大脑,特别是大脑,是人类智力的中心,除了一些海底生物,大多数动物都有大脑或其他神经组织。植物没有大脑,但早在19世纪晚期,查尔斯·达尔文就已经认识到植物比我们想象的要复杂得多。意大利研究人员、植物神经生物学的创始人斯特凡诺·曼库索(Stefano Mancuso)认为,智力不是将人类、其他动物和植物分开,而是团结在一起。他写了大量关于植物智
{"title":"Intelligence","authors":"Holly Yanacek","doi":"10.1111/criq.12756","DOIUrl":"10.1111/criq.12756","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;&lt;i&gt;Intellectual&lt;/i&gt;, not &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt;, was the headword in Raymond Williams's &lt;i&gt;Keywords&lt;/i&gt; (1976, 1983).&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; In the early twenty-first century, despite discussions of the rise of anti-intellectualism in the United States and in other places around the world, &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; is the more complex and contested term. The meaning of the word &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; has changed over the past six centuries in response to social, political, scientific and technological shifts. Since its introduction into English, &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; has undergone a process of semantic broadening, becoming at once more generalised while also gaining specialised meanings in a variety of contexts from psychology and education to international security and computer science.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The origins of the noun &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; can be traced to French &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; and Latin &lt;i&gt;intellegentia&lt;/i&gt;. Its earliest sense in English, ‘Faculty of understanding; intellect’, dates to the late fourteenth century and remains active today. The synonym &lt;i&gt;intellect&lt;/i&gt;, a borrowing from Latin &lt;i&gt;intellectus&lt;/i&gt;, was also first attested in the late fourteenth century. According to the &lt;i&gt;OED&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;intellect&lt;/i&gt; is defined as ‘That faculty, or sum of faculties, of the mind or soul by which a person knows and reasons; power of thought; understanding’, and it is often distinguished from sensation, imagination and will.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In addition to denoting the mental faculty of an individual, &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; also encompassed ‘The action or fact of mentally apprehending something; understanding, knowledge, comprehension (&lt;i&gt;of&lt;/i&gt; something)’ from the mid-fifteenth century onwards. This expanded meaning enabled the word to describe the acquisition of knowledge across various fields of study, as well as the capacities of non-human entities.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Already around the time of the word's borrowing into English in the late fourteenth century, &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; referred to an intelligent or rational spiritual being outside the human realm, such as an angel, a spirit or extraterrestrial life. This sense of &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; recalls the 1816 coinage &lt;i&gt;intelligent design&lt;/i&gt;, which describes deliberate design in the natural world attributed to an intelligent entity often identified as God. More recently, confusion has arisen over the distinction between the theory of Intelligent Design (ID), whose proponents claim is based on empirical evidence, and creationism, which is based on religious texts and teachings, particularly in the context of discussions about whether evolution and intelligent design should be taught in state-funded schools.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Intelligence&lt;/i&gt; took on a measurable aspect from the mid-fifteenth century, denoting ‘Understanding as a quality admitting of degree; &lt;i&gt;spec&lt;/i&gt;. quickness or superiority of understanding, sagacity’. This idea that &lt;i&gt;intelligence&lt;/i&gt; can be quantified and compared in terms of scope, depth or speed of understanding is most evident i","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 3","pages":"101-105"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12756","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138495770","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
CRITICAL QUARTERLY
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1