首页 > 最新文献

CRITICAL QUARTERLY最新文献

英文 中文
A Revolution of the Screw: Peripheralising Europe 螺丝革命:欧洲外围化
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-11-12 DOI: 10.1111/criq.12751
Peter Boxall
<p>Can the documents of the west, Walter Benjamin's famous ‘documents of civilization’, help us to understand and articulate the peripheralisation, the provincialisation, of the west?<sup>1</sup> If we are at a moment, as Hamid Dabashi has recently put it, at which ‘“Europe” […] has exhausted its epistemic possibilities and has now positively imploded into itself’, can a European literary and cultural tradition shed any light on this implosion, or look to a refigured global scene that emerges from it?<sup>2</sup></p><p>I will address this question here by attending to a faint echo that can be heard, passing between two of Henry James's later novels, <i>The Ambassadors</i> (1903) and <i>The Golden Bowl</i> (1904), an echo that reaches to our own time, and to the contemporary moment at which we are required to assess, again, the relation between barbarism and civilisation.</p><p>This is a glancing reference to Keats's sonnet, but its significance deepens, as Adrian Poole, Bart Eeckhout, and Gert Buelens have noted, when this moment in <i>The Ambassadors</i> finds an echo in a related moment in <i>The Golden Bowl</i>.<sup>10</sup> Keats's sonnet stirs in <i>The Ambassadors</i> at the critical moment of Strether's discovery, and it is at a similarly significant turning point in <i>The Golden Bowl</i> that the sonnet appears again, this time much more forcibly. <i>The Golden Bowl</i>, like <i>The Ambassadors</i>, is concerned, above all, with the relation between America and Europe, and with the means by which an emerging American culture draws on and reconstitutes a European aesthetic, political, and intellectual history. Strether is the figure, in <i>The Ambassadors</i>, for this hinge or fulcrum between two cultural powers – dominance passing from the Old World to the New, as westward the course of empire makes its way. As Adrian Poole has pointed out, Strether's name suggests his predicament, his being stretched between one structure of knowing and the other – a stretching which, as Clare Pettitt has suggested, runs against the opposite experience of tethering which is also carried in Strether's name.<sup>11</sup> In <i>The Golden Bowl</i>, the figure for this transfer of cultural power is the unimaginably wealthy art collector Adam Verver, whose name suggests not stretching or tethering but veering (with perhaps a distant echo of Melville's Captain Vere, another veerer).<sup>12</sup> The adultery plot around which the novel turns – Adam Verver and his daughter Maggie are each married to rarefied specimens (the beautiful American Charlotte Stant and the Italian nobleman Prince Amerigo respectively), who, we are led to understand, are having an affair with each other – is orchestrated by Verver through his activities as a collector of European art. Verver purchases Prince Amerigo for his daughter, as a kind of gift, as he purchases Charlotte as a gift for himself. He regards them both as what he calls ‘human acquisitions’, and consistently describe
“再说,你的‘家’现在在哪里?它现在怎么样了?”西方的文献,沃尔特·本雅明著名的“文明文献”,能帮助我们理解和阐明西方的外围化、地方化吗?正如哈米德·达巴什(Hamid Dabashi)最近所言,如果我们正处于这样一个时刻,“欧洲”[…]已经耗尽了它的认知可能性,现在正向内爆”,那么欧洲文学和文化传统能否对这种内爆提供任何启示,或者从这种内爆中浮现出一个重新塑造的全球场景?在这里,我将通过关注在亨利·詹姆斯的两部后期小说《大使》(1903)和《金碗》(1904)之间可以听到的微弱回声来回答这个问题,这种回声到达了我们自己的时代,到达了我们需要再次评估野蛮与文明之间关系的当代时刻。我在黄金的国度里游历了许多地方,见过许多美丽的国家和王国;我曾到过许多西方的岛屿,它们向阿波罗效忠。曾经有人告诉我,在一片辽阔的土地上,深眉的荷马统治着他的领地;然而,我从未呼吸到它的纯净宁静,直到我听到查普曼大声而大胆地说:然后我觉得自己像一个天空的守望者,当一个新的行星游进他的视野;或者像壮实的科尔特斯一样,他用鹰一般的眼睛望着太平洋——他的所有部下都以一种狂想的眼光互相望着对方——在达林的一个山峰上沉默不语。3当他看到下面无边无际的南海伸展时,他跪倒在地,向天堂举起双手,感谢上帝指引他找到了一个对他的国家如此有益,对他自己也如此光荣的发现。他的追随者,看到他的喜悦,冲上前去加入他的惊奇,欢欣和感激。当巴尔博亚带着他的盾牌和剑在海浪中前进到中间时,他们以极大的热情向海岸前进,以他的主人国王的名义占领了那片海洋,并发誓要用这些武器来保卫它,反对他所有的敌人她的披肩、查德的大衣和她的其他衣服,还有他的衣服,就是他们前一天各自穿过的,都放在他们自己最熟悉的地方——毫无疑问,那是一个足够安静的隐居处——他们在那里度过了24个小时,他们本来完全打算今晚回来的,他们却如此引人注目地从那里游进了斯特雷瑟的圈子里。(TA 424)这是对济慈十四行诗的一个匆匆的参考,但是它的意义加深了,正如阿德里安·波尔、巴特·埃克霍特和格特·布伦斯所指出的,当《大使》中的这一时刻与《金碗》中的相关时刻相呼应时。济慈的十四行诗在《大使》中激起了斯特拉瑟发现的关键时刻,在《金碗》中同样重要的转折点上,十四行诗再次出现,这一次更加有力。《金碗》和《大使》一样,首先关注的是美国和欧洲之间的关系,以及新兴的美国文化如何借鉴和重构欧洲的美学、政治和思想史。在《使节》中,斯特拉瑟是两种文化力量之间的枢纽或支点——随着帝国向西扩张,统治权从旧世界转移到新大陆。正如阿德里安·普尔所指出的那样,斯特拉瑟的名字暗示了他的困境,他在一种认知结构和另一种认知结构之间被拉伸——正如克莱尔·佩蒂特所指出的那样,这种拉伸与斯特拉瑟的名字所承载的相反的束缚经验背道而驰在《金碗》中,这种文化权力转移的人物是富有得令人难以想象的艺术收藏家亚当·弗弗,他的名字让人联想到的不是拉伸或系住,而是转向(或许与梅尔维尔的《维尔船长》遥相呼应,后者是另一个转向者)小说围绕着通奸情节展开——亚当·弗弗和他的女儿玛吉都嫁给了稀有的人(分别是美丽的美国人夏洛特·斯坦特和意大利贵族亚美利哥王子),我们被引导了解到,他们彼此之间有婚外情——这是弗弗通过他作为欧洲艺术收藏家的活动精心策划的。弗弗为他的女儿买了亚美利哥王子,作为一种礼物,就像他为自己买了夏洛特一样。他认为他们都是他所谓的“人类收购”,并一直将亚美利哥描述为一件精美的艺术品,一件精致的古老欧洲血统的珍品。“你回来了,我的孩子,”弗弗对亚美利哥说,他正准备让他和麦琪订婚。“你对细节的把握真是太周到了。这是一种你用手能感觉到的东西,至少我是这样。”(GB 126)弗弗像鉴赏家一样,用手掂着亚美利哥的重量,评估他的审美品质,一度仿佛他是标题中的人工制品——水晶金碗。 西方的文献,沃尔特·本雅明著名的“文明文献”,能帮助我们理解和阐明西方的外围化、地方化吗?正如哈米德·达巴什(Hamid Dabashi)最近所言,如果我们正处于这样一个时刻,“欧洲”[…]已经耗尽了它的认知可能性,现在正向内爆”,那么欧洲文学和文化传统能否对这种内爆提供任何启示,或者从这种内爆中浮现出一个重新塑造的全球场景?在这里,我将通过关注亨利·詹姆斯(Henry James)的两部后期小说《大使》(1903)和《金碗》(1904)之间可以听到的微弱回声来回答这个问题,这种回声到达了我们自己的时代,到达了我们需要再次评估野蛮与文明之间关系的当代时刻。这是对济慈十四行诗的一个短暂的参考,但是它的意义加深了,正如阿德里安·波尔、巴特·埃克霍特和格特·布伦斯所指出的那样,当《大使》中的这一时刻在《金碗》的一个相关时刻得到呼应时。济慈的十四行诗在《大使》中出现在斯特拉瑟发现的关键时刻,在《金碗》中同样重要的转折点上,十四行诗再次出现,这次更加有力。《金碗》和《大使》一样,首先关注的是美国和欧洲之间的关系,以及新兴的美国文化如何借鉴和重构欧洲的美学、政治和思想史。在《使节》中,斯特拉瑟是两种文化力量之间的枢纽或支点——随着帝国向西扩张,统治权从旧世界转移到新大陆。正如阿德里安·普尔所指出的那样,斯特拉瑟的名字暗示了他的困境,他在一种认知结构和另一种认知结构之间被拉伸——正如克莱尔·佩蒂特所指出的那样,这种拉伸与斯特拉瑟的名字所承载的相反的束缚经验背道而驰在《金碗》中,这种文化权力转移的人物是富有得令人难以想象的艺术收藏家亚当·弗弗,他的名字让人联想到的不是拉伸或系住,而是转向(或许与梅尔维尔的《维尔船长》遥相呼应,后者是另一个转向者)小说围绕着通奸情节展开——亚当·弗弗和他的女儿玛吉都嫁给了稀有的人(分别是美丽的美国人夏洛特·斯坦特和意大利贵族亚美利哥王子),我们被引导了解到,他们彼此之间有婚外情——这是弗弗通过他作为欧洲艺术收藏家的活动精心策划的。弗弗为他的女儿买了亚美利哥王子,作为一种礼物,就像他为自己买了夏洛特一样。他认为他们都是他所谓的“人类收购”,并一直将亚美利哥描述为一件精美的艺术品,一件精致的古老欧洲血统的珍品。“你回来了,我的孩子,”弗弗对亚美利哥说,他正准备让他和麦琪订婚。“你对细节的把握真是太周到了。这是一种你用手能感觉到的东西,至少我是这样。”(GB 126)弗弗像鉴赏家一样,用手掂着亚美利哥的重量,评估他的审美品质,一度仿佛他是标题中的人工制品——水晶金碗。“你是一块纯净完美的水晶,”他对亚美利哥说,亚美利哥带着一种独特的自知的讽刺回答说,“如果我是一块水晶,我很高兴我是一块完美的水晶,因为我相信它们有时会有裂缝和缺陷——在这种情况下,它们是廉价的!””(127)。这种转变,就像詹姆斯早期在《螺丝钉的转动》中对双关节存在的探索一样,提供了《金碗》和《大使》中关系和依恋的原则。这一方面决定了斯特瑞塞与德·维奥内夫人和查德的关系,另一方面也决定了他与纽瑟姆太太的关系。它存在于每一个身体姿态,每一个角度,在金碗。在故事的结尾,亚当·弗弗准备离开伦敦和他心爱的女儿,带着夏洛特回到美国城,从而打破了她与亚美利哥的恋情,这是显而易见的。在小说的结尾,亚当·弗弗和麦琪从麦琪家的“东方大客厅”(GB 585)走到俯瞰街道的阳台上,留下亚美利哥和夏洛特在已经开始变黑的金色大房间里
{"title":"A Revolution of the Screw: Peripheralising Europe","authors":"Peter Boxall","doi":"10.1111/criq.12751","DOIUrl":"10.1111/criq.12751","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;Can the documents of the west, Walter Benjamin's famous ‘documents of civilization’, help us to understand and articulate the peripheralisation, the provincialisation, of the west?&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; If we are at a moment, as Hamid Dabashi has recently put it, at which ‘“Europe” […] has exhausted its epistemic possibilities and has now positively imploded into itself’, can a European literary and cultural tradition shed any light on this implosion, or look to a refigured global scene that emerges from it?&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I will address this question here by attending to a faint echo that can be heard, passing between two of Henry James's later novels, &lt;i&gt;The Ambassadors&lt;/i&gt; (1903) and &lt;i&gt;The Golden Bowl&lt;/i&gt; (1904), an echo that reaches to our own time, and to the contemporary moment at which we are required to assess, again, the relation between barbarism and civilisation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is a glancing reference to Keats's sonnet, but its significance deepens, as Adrian Poole, Bart Eeckhout, and Gert Buelens have noted, when this moment in &lt;i&gt;The Ambassadors&lt;/i&gt; finds an echo in a related moment in &lt;i&gt;The Golden Bowl&lt;/i&gt;.&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt; Keats's sonnet stirs in &lt;i&gt;The Ambassadors&lt;/i&gt; at the critical moment of Strether's discovery, and it is at a similarly significant turning point in &lt;i&gt;The Golden Bowl&lt;/i&gt; that the sonnet appears again, this time much more forcibly. &lt;i&gt;The Golden Bowl&lt;/i&gt;, like &lt;i&gt;The Ambassadors&lt;/i&gt;, is concerned, above all, with the relation between America and Europe, and with the means by which an emerging American culture draws on and reconstitutes a European aesthetic, political, and intellectual history. Strether is the figure, in &lt;i&gt;The Ambassadors&lt;/i&gt;, for this hinge or fulcrum between two cultural powers – dominance passing from the Old World to the New, as westward the course of empire makes its way. As Adrian Poole has pointed out, Strether's name suggests his predicament, his being stretched between one structure of knowing and the other – a stretching which, as Clare Pettitt has suggested, runs against the opposite experience of tethering which is also carried in Strether's name.&lt;sup&gt;11&lt;/sup&gt; In &lt;i&gt;The Golden Bowl&lt;/i&gt;, the figure for this transfer of cultural power is the unimaginably wealthy art collector Adam Verver, whose name suggests not stretching or tethering but veering (with perhaps a distant echo of Melville's Captain Vere, another veerer).&lt;sup&gt;12&lt;/sup&gt; The adultery plot around which the novel turns – Adam Verver and his daughter Maggie are each married to rarefied specimens (the beautiful American Charlotte Stant and the Italian nobleman Prince Amerigo respectively), who, we are led to understand, are having an affair with each other – is orchestrated by Verver through his activities as a collector of European art. Verver purchases Prince Amerigo for his daughter, as a kind of gift, as he purchases Charlotte as a gift for himself. He regards them both as what he calls ‘human acquisitions’, and consistently describe","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 4","pages":"59-76"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12751","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135036930","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Shut Your Eyes and See’: Time, Ekphrasis and Enargeia in James Joyce's Ulysses 闭上眼睛看":詹姆斯-乔伊斯《尤利西斯》中的时间、咏叹调与恩纳吉亚
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-28 DOI: 10.1111/criq.12750
Francis Haran
{"title":"‘Shut Your Eyes and See’: Time, Ekphrasis and Enargeia in James Joyce's Ulysses","authors":"Francis Haran","doi":"10.1111/criq.12750","DOIUrl":"10.1111/criq.12750","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 2","pages":"51-120"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136159034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Rescue Plot: Maritime Encounter and the Borders of Europe 营救情节:海上遭遇和欧洲边界
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-27 DOI: 10.1111/criq.12743
Chloe Howe Haralambous
{"title":"The Rescue Plot: Maritime Encounter and the Borders of Europe","authors":"Chloe Howe Haralambous","doi":"10.1111/criq.12743","DOIUrl":"10.1111/criq.12743","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 4","pages":"90-101"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136261733","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Irish Childhood in the City of London 《伦敦金融城的爱尔兰童年
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-26 DOI: 10.1111/criq.12742
Colin MacCabe
{"title":"An Irish Childhood in the City of London","authors":"Colin MacCabe","doi":"10.1111/criq.12742","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/criq.12742","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 3","pages":"78-116"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134814538","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Matter
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-20 DOI: 10.1111/criq.12752
Colin MacCabe
{"title":"Matter","authors":"Colin MacCabe","doi":"10.1111/criq.12752","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/criq.12752","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 3","pages":"48-50"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134880236","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
CHE CHE
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-18 DOI: 10.1111/criq.12749
Matthew Sperling
<p>2010. Leafy mid-October in a university town. Early evening. Forty academics sitting in a ring for the Autumn Term meeting of CHE, the Campaign for Higher Education. ‘Hi, I'm Florence, I'm a Stipendiary Lecturer in Philosophy at Whichcote College and I'm also social media officer for CHE’. The introductions take five or six minutes. The Chair, a Racine scholar, speaks about developments during the summer vacation. The CHE response to the government White Paper was uploaded onto the Public University website. The successful proposal of a no-confidence vote in the Minister for Universities, David Willetts, received an encouraging amount of media coverage. Florence finds herself distracted from the Chair's remarks by a money spider that appears at the edge of her field of vision. It seems to be spinning a web between her fringe and the side of her head: putting out silk, abseiling from it while it guides the lines of the web – what are they called, Florence wonders, is it ‘radicals’, or ‘radials’? – with an extraordinarily delicate touch, as if it were trying to cocoon her head. Florence remembers that the word <i>gossamer</i> comes from ‘goose’ and ‘summer’, but why is that again – something to do with goose down, how light and wispy it is? The Chair has finished speaking and working group leaders are now making their reports. Florence smooths her hand over her hair and reports the number of Twitter and Facebook followers she has gained in the past three months. The Gladstone Professor of English thanks the Chair and the groups for their endeavours. The Chair thanks him back and asks if anyone has any other business. No hands come up. They should carry on lobbying their media contacts then, the Chair says, and getting the message out. Everyone leaves and goes their separate ways. Florence makes her way back through the college grounds alone.</p><p>She joined CHE the previous academic year. When the government's plans to cut university funding were announced, she rearranged tutorials so some of her students could travel to London to join the protests; she ran a discussion group on the theme ‘Historicising Solidarity’ (which was not her choice of title); she discussed Stefan Collini's <i>London Review of Books</i> essays on universities at dinner parties. When she saw her students again, she was rather jealous that she hadn't been there with them occupying Millbank. She signed the open letter to the <i>Independent</i>, urging caution on the government. And yet a sinking feeling set in, not just that this was all doomed from the start (which was true), but that it was a kind of play-acting. For every triumphant speech, every rousing action, a new blow fell. Government policy was decided before the White Paper had even been published; her university immediately decided to charge the maximum tuition fees of £9,000 per year, and it had been decided already that this was going to come into force in 2012. All the campaigning, all the brilliant analyses
2010. 十月中旬,一个大学城枝繁叶茂。傍晚。在高等教育运动(CHE)的秋季学期会议上,40名学者围坐在一起。“大家好,我是佛罗伦斯,我是阿斯考特学院的领薪哲学讲师,同时也是CHE的社交媒体官。”介绍需要五到六分钟。主席,拉辛学者,谈论暑假期间的发展。教育部对政府白皮书的回应被上传到公立大学的网站上。对大学部长大卫·威利茨的不信任投票的成功提议得到了大量令人鼓舞的媒体报道。弗洛伦斯发现自己被一只出现在她视野边缘的钱蜘蛛分散了注意力。它似乎在她的刘海和头的两侧之间织成了一张网:吐出丝绸,当它引导着网的线条时,它就从上面滑下来——弗洛伦斯想知道它们被称为什么,是“激进的”还是“激进的”?——用一种异常细腻的触感,仿佛要把她的头包起来。弗洛伦斯记得“游丝”这个词是由“鹅”和“夏天”两个词组成的,但这又是为什么呢——和鹅绒有关,鹅绒是多么的轻盈和纤细?主席已发言完毕,各工作组领导人现在正在作报告。弗洛伦斯用手抚平头发,报告了过去三个月她在Twitter和Facebook上增加的粉丝数量。格莱斯顿英语教授感谢主席和小组的努力。主席回敬了他一声,并问他是否还有别的事要办。没有人举手。主席说,他们应该继续游说他们的媒体联系人,并将信息传播出去。每个人都离开,各奔东西。弗洛伦斯独自一人穿过校园返回。她于上一学年加入CHE。当政府宣布削减大学经费的计划时,她重新安排了辅导课,以便她的一些学生可以前往伦敦参加抗议活动;她组织了一个以“历史性团结”为主题的讨论小组(这不是她选择的标题);她在晚宴上讨论斯蒂芬·科里尼(Stefan Collini)的《伦敦书评》(London Review of Books)上关于大学的文章。当她再次见到她的学生时,她很嫉妒自己没有和他们一起占领米尔班克。她在致《独立报》的公开信上签了名,敦促政府谨慎行事。然而,一种不祥的感觉出现了,不仅从一开始就注定了这一切(这是真的),而且这是一种戏剧表演。每一次胜利的演说,每一次鼓舞人心的行动,都是一次新的打击。政府的政策甚至在白皮书发表之前就已经决定了;她的大学立即决定收取每年9000英镑的最高学费,并且已经决定从2012年开始实施。所有的竞选活动,所有精彩的分析和抗议,所有斯蒂芬·科里尼的文章,都没有阻止甚至推迟政府计划的任何一部分。CHE赢得了争论,完全被击败了。“嗨,佛罗伦萨吗?她在学院的前门转过身来,发现格莱斯顿英语教授就在她身后五英尺的地方。她很惊讶他知道她的名字。他说:“我只是想说,我真的不了解Twitter的业务,但我们非常感谢你们在这方面所做的工作。”“主席和我想知道你是否愿意讨论一下在小组中扮演一个更重要的角色——就像在竞选活动中扮演一个公众形象一样?”回到阿斯科特吃晚饭时,弗洛伦斯坐在院长彼得·肖克罗斯旁边,后者正在和学生导师戴夫·斯特雷奇谈论一起被称为“刺猬门”的事件。上周的一天早上,住在前院的刺猬(学生们给它起名叫朱利叶斯,并推选它为青少年公共休息室的荣誉会员)被发现死在砾石小路的边上。很快就有消息称,他在前一天晚上两点半左右回到学校时被哈利·贾德·本特利踢了一脚。哈利什么都不记得了,但波特夫妇翻了一遍监控录像:朱利叶斯只顾自己的事,屏幕上出现了一个灰色的斑点,这时哈利沿着小路走了过来,狠狠地踢了他一脚,把他踢得在砾石地上打滑。院长传唤哈利参加纪律听证会。JCR已将“愿朱利叶斯安息”列入他们每周会议的议程;许多学生对这一事件感到不安,有传言说他们中的一些人正在寻求咨询。在哈利过去两年断断续续地采取学术特别措施之后,学生辅导老师已经厌倦了和他打交道,他倾向于直接把这件事交给警察。这是一种故意虐待动物的行为,仅仅因为它发生在大学里并不意味着法律不适用。但是院长说服了他,最重要的是让这件事保持低调。 然而,在这个过程中,她仍然是迷人的:仿佛她的美貌、自信和幽默使她导师的论点变得无关紧要。有传言说,她的模特经纪公司在她的总决赛之后为她推出了一些重要的广告。她是弗洛伦斯见过的最漂亮的女孩。弗洛伦斯隐约感到不高兴,院长知道韦都塔在和哈利约会,而她却不知道。弗洛伦斯说:“什么时候让他留在学校会成为这么大的麻烦,以至于他再有钱也不重要了?”他们看着她。“你知道吧,”院长说,“你的奖学金是由贾德-本特利夫妇的一笔巨额捐款资助的吧?”当我们让哈利进来的时候,他们给了我们10万美元来资助一个四年的教学职位。你认为我们是如何任命你的?三周后,当弗洛伦斯走近学院的大门时,她看到韦都塔走了出来。“你好,”弗洛伦斯说。“工作怎么样?”“很好。”周末的时候,因为航班取消,我被困在温哥华,但我还是及时赶回去上课了。“你在温哥华干什么?”“嗯,那是时装周,由于我这一周工作很忙,所以我能够接受一些邀请。”我肯定你太忙了,没时间做这种事。“也许我的请柬在邮寄时丢了,”弗洛伦斯说。事实上,弗洛伦斯对韦都塔感到有点害怕;这个姑娘似乎比弗洛伦斯觉得自己更成熟,对世界上的事情更有能力。韦都塔笑了笑,承认了这个玩笑。“我想无论如何我都要露面。派对是不会自己来的。“唔,我怀疑您错过了很多东西,”弗洛伦斯说道,然后觉得她应该保持一副家教的样子,“我希望您随身带了一些读物。””“当然。我还想说,谢谢你对哈利的理解。“哦,我其实什么也没做——”“不,他告诉我是你的干预才使他没有被开除。”他是感激。弗洛伦斯决定不纠正对事件的这种解释。“他还好吗?””“我不知道。我们没怎么联系过。他还是喝得很多。还有其他的东西。也许更多。“弗洛伦斯最不愿意做的就是和一个学生谈论另一个学生的吸毒问题。她说:“如果你能提醒他一些咨询方法,我会很感激的。”“老实说,他有时会吓到我。我们上周在skype上聊天,他的眼神死气沉沉的,然后他说:“你知道我是个彻头彻尾的疯子,对吧?”但是第二天早上,在这样的事情之后,他又会变得很可爱,很正常。说实话,听起来他现在比上大学的时候更容易被搞砸。“哦,天哪。”“问题出在他的父母身上。”大卫爵士人很好,但他总是不在家,他妈妈最近几年一直很沮丧,所以无论你什么时候去他家,都有一种可怕的消极攻击的气氛。他妈妈被关在乡下的豪宅里几十年了,因为无事可做而疯了,他们给哈利无限的钱,他最后开车去比斯特,和一群死党和士兵在这些可怕的酒吧里鬼混。“天哪,”弗洛伦斯说道。“他上学期在酒吧发生玻璃杯事件的时候,你在场吗?”“没有,但你知道,他不只是把杯子扔了。”他沾了一点,开始试图割伤自己。“是的,我确实听到了,”弗洛伦斯说道。剩下的学期和假期都平安无事地过去了。春季学期开始了。一天早上,弗洛伦斯还穿着睡衣,喝着一杯热巧克力,打开电子邮件,阅读jobs.ac.uk上的每日更新,上面告诉她学术界的新职位。如今,除了多哈的一所新大学,没有人在她的领域招聘;她打开链接,浏览详细信息,模糊地考虑着搬到中东去谈判一份免税工资,然后删除了这封邮件。她的另一条新消息来自CHE账户。这让她大吃一惊;自上学期以来,这个小组就安静下来了,或者至少,它没有引起她的注意。格莱斯顿教授建议她在竞选中发挥更大的作用,但她从未采取行动;她错过了秋季学期的最后一次会议和春季学期的第一次会议,并且不再更新Facebook和Twitter。亲爱的弗洛伦斯,很抱歉你最近没来。我想联系一下大卫·威利茨将于3月13日访问
{"title":"CHE","authors":"Matthew Sperling","doi":"10.1111/criq.12749","DOIUrl":"10.1111/criq.12749","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;2010. Leafy mid-October in a university town. Early evening. Forty academics sitting in a ring for the Autumn Term meeting of CHE, the Campaign for Higher Education. ‘Hi, I'm Florence, I'm a Stipendiary Lecturer in Philosophy at Whichcote College and I'm also social media officer for CHE’. The introductions take five or six minutes. The Chair, a Racine scholar, speaks about developments during the summer vacation. The CHE response to the government White Paper was uploaded onto the Public University website. The successful proposal of a no-confidence vote in the Minister for Universities, David Willetts, received an encouraging amount of media coverage. Florence finds herself distracted from the Chair's remarks by a money spider that appears at the edge of her field of vision. It seems to be spinning a web between her fringe and the side of her head: putting out silk, abseiling from it while it guides the lines of the web – what are they called, Florence wonders, is it ‘radicals’, or ‘radials’? – with an extraordinarily delicate touch, as if it were trying to cocoon her head. Florence remembers that the word &lt;i&gt;gossamer&lt;/i&gt; comes from ‘goose’ and ‘summer’, but why is that again – something to do with goose down, how light and wispy it is? The Chair has finished speaking and working group leaders are now making their reports. Florence smooths her hand over her hair and reports the number of Twitter and Facebook followers she has gained in the past three months. The Gladstone Professor of English thanks the Chair and the groups for their endeavours. The Chair thanks him back and asks if anyone has any other business. No hands come up. They should carry on lobbying their media contacts then, the Chair says, and getting the message out. Everyone leaves and goes their separate ways. Florence makes her way back through the college grounds alone.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;She joined CHE the previous academic year. When the government's plans to cut university funding were announced, she rearranged tutorials so some of her students could travel to London to join the protests; she ran a discussion group on the theme ‘Historicising Solidarity’ (which was not her choice of title); she discussed Stefan Collini's &lt;i&gt;London Review of Books&lt;/i&gt; essays on universities at dinner parties. When she saw her students again, she was rather jealous that she hadn't been there with them occupying Millbank. She signed the open letter to the &lt;i&gt;Independent&lt;/i&gt;, urging caution on the government. And yet a sinking feeling set in, not just that this was all doomed from the start (which was true), but that it was a kind of play-acting. For every triumphant speech, every rousing action, a new blow fell. Government policy was decided before the White Paper had even been published; her university immediately decided to charge the maximum tuition fees of £9,000 per year, and it had been decided already that this was going to come into force in 2012. All the campaigning, all the brilliant analyses ","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 3","pages":"72-94"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12749","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135884413","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Afterword to the Critical Quarterly Special Issue ‘Peripheral Europes’ 《欧洲外围》关键季刊特刊后记
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-10 DOI: 10.1111/criq.12747
Timothy Garton Ash
<p>After reading this set of fascinating essays in cultural-political analysis, one is left with an overwhelming question: Is there any Europe that is <i>not</i> peripheral? Is Europe actually the continent where everything, everywhere and everyone is liminal? If so, has not <i>Critical Quarterly</i> brilliantly subverted its own special issue title ‘Peripheral Europes’?</p><p>Tempting though it is to pursue this conceit, the sober truth is that <i>most</i> but not <i>all</i> of Europe sees itself, secretly fears itself and/or is seen by some other Europeans as peripheral, in one way or another. Witness the fact that there are few European countries in which people do not talk about ‘Europe’ as being, in some contexts, somewhere where they are not, but usually (unless they are British Eurosceptics) want to be. Logically, I cannot be in X and going to X at the same time, but this is the European condition. Today's Ukrainians, for example, insist passionately that their country belongs at the heart of Europe yet also habitually talk about going ‘to Europe’ when they cross their western frontier.</p><p>Perhaps France alone has no doubt that it is fully and in all respects in Europe. In fact, France tends to believe that it <i>is</i> Europe. Belgium, Luxembourg and the Netherlands also have few doubts about their European belonging. Together with Germany, they constitute something that most Europeans recognise (albeit reluctantly) as some kind of a core Europe. This is, roughly speaking, the territory of Charlemagne's empire that coincided, twelve centuries later, with the bounds of the original European Economic Community. Here has been a persistent, although never exclusive, geographical locus of European economic, political and cultural power. Projects of European unification have usually gone out from here.</p><p>Yet even Germany has in the past had major doubts about its full European belonging, witness the endless post-1989 reiteration of Thomas Mann's post-World War II observation that Germans should aspire to create a European Germany, not a German Europe. Indeed, in the tensions between its own western and eastern parts (where the geographical location and ascribed character of ‘the East’ has itself changed across history), Germany exhibits some of the internal schizophrenia that Gabriele Lazzari analyses in the relationship between the north and south of Italy. ‘Asia begins at the Elbe’, Konrad Adenauer is reputed to have quipped.</p><p>Nonetheless, it is the central, eastern, south-eastern and southern parts of Europe (those apparently simple geographical terms themselves being the subject of constant redefinition) that most clearly at once challenge and exemplify the multiple dichotomies of what Daniella Gáti nicely describes as the Empire of the Binary. West/East, North/South, centre/periphery, coloniser/colonised, Christian/pagan – all these binaries are at once present and subverted in these parts.</p><p>Gáti reminds us that early twen
在阅读了这组关于文化政治分析的精彩文章后,人们不禁要问:有哪个欧洲不是边缘的吗?欧洲真的是一个所有事物、所有地方和所有人都是有限的大陆吗?如果是这样,难道《批判季刊》不是颠覆了它自己的特刊《欧洲外围》吗?尽管追求这种自负很诱人,但清醒的事实是,大多数(但不是全部)欧洲人都以这样或那样的方式把自己视为边缘,私下里害怕自己,和/或被其他一些欧洲人视为边缘。事实证明,很少有欧洲国家的人们在谈论“欧洲”时,在某些情况下,他们不是在某个地方,但通常(除非他们是英国的欧洲怀疑论者)想成为欧洲。从逻辑上讲,我不可能同时在X和去X,但这就是欧洲的情况。例如,今天的乌克兰人热情地坚持认为,他们的国家属于欧洲的中心,但当他们越过西部边境时,也习惯性地说要“去欧洲”。也许只有法国毫不怀疑,它在所有方面都完全属于欧洲。事实上,法国倾向于认为自己就是欧洲。比利时、卢森堡和荷兰也对自己的欧洲身份毫不怀疑。它们与德国一起构成了大多数欧洲人(尽管不情愿)承认的某种核心欧洲。粗略地说,这是查理曼帝国的领土,12个世纪后,与最初的欧洲经济共同体的边界相吻合。这里一直是欧洲经济、政治和文化力量的地理中心,尽管它从来不是唯一的。欧洲统一的计划通常都是从这里开始的。然而,即使是德国过去也曾对其完整的欧洲归属产生过重大怀疑,1989年之后,托马斯•曼(Thomas Mann)在二战后的评论不断被重申,即德国人应该立志创建一个欧洲的德国,而不是一个德国的欧洲。事实上,在其西部和东部之间的紧张关系中(“东部”的地理位置和特征本身在历史上发生了变化),德国表现出一些内部精神分裂,Gabriele Lazzari在意大利南北关系中分析了这一点。“亚洲从易北河开始”,康拉德·阿登纳(Konrad Adenauer)据说曾打趣道。尽管如此,欧洲的中部、东部、东南部和南部(这些看似简单的地理术语本身就是不断重新定义的主题)最清楚地挑战并例证了Daniella Gáti所描述的二元帝国的多重二分法。西/东、北/南、中心/外围、殖民者/被殖民者、基督徒/异教徒——所有这些二元对立在这些地方同时出现并被颠覆。Gáti提醒我们,二十世纪早期的匈牙利文化在两个相互竞争的有影响力的期刊上两极分化,Nyugat,意思是西方,Napkelet,意思是日出或东方。在匈牙利独裁、反自由主义的总理维克多Orbán的演讲中,她发现了将匈牙利人描绘成真正的西方基督徒与庆祝原始的马扎尔人(那些异教游牧民族)之间的紧张关系。Marta Figlerowicz在Maria Janion对波兰与自己的基督教和前基督教历史的复杂关系的分析中探讨了类似的紧张关系。历史上,波兰和匈牙利在加入殖民地的行列之前都是帝国列强。根据这些主要的二分法,我们得出结论,波兰和匈牙利既不是大多数构建的对立面,也不是对立面。欧洲内部的东方主义有着悠久的传统,其中一些自封的西欧人认为欧洲的“东方”是落后的、异域的和隐约野蛮的。这里是vukojebina (wolf-fuckery)的梦幻之地,借用Saša Stanišić小说《Herkunft》中的一个带有讽刺意味的术语,里拉·巴林特(Lilla Balint)和乔杰·波波维奇(Djordje popoviki)在这里进行了敏锐的分析。在他的开创性著作《发明东欧》(Inventing Eastern Europe)中,拉里•沃尔夫(Larry Wolff)将这种自诩为西方的巨大优越感溯源至启蒙运动。拉扎里生动地提醒我们,也有一种针对欧洲大陆南部的欧洲内部东方主义,就意大利而言,一种意大利北部针对意大利南部的民族内部东方主义。除此之外,我还从这个专题中得出三个结论。首先,我相信萨布丽娜,萨布丽娜·埃菲奥纳伊的《阿迪奥》的中心人物,一个domani,和她的两个母亲——生母Gladys,一个从尼日利亚移民到意大利的人,和收养的Antonietta——是我们这个时代欧洲人的代表。Stanišic的《Herkunft》中的波斯尼亚-德国英雄也是如此。传记性杂交性现在是常态,同质性是例外。甚至可能Stanišić的“Heimat博士”实际上有一个马其顿的祖父或阿尔及利亚的祖母。 美国作家克里斯托弗·考德威尔(Christopher Caldwell)的一本书(在某些版本中)的副标题是“欧洲有不同的人,还能一样吗?”这个问题的正确答案是:不是和是。不,很明显,因为不同的人会让这里变得不同。但是,是的,欧洲社会可以在拥有复杂起源和多重身份的居民的情况下保持相同的基本特征和价值观。作为一个欧洲人最独特的品质,也就是我们可以“在国外如鱼得水”,这有助于实现这一点。这就是为什么我把我个人的欧洲历史称为“家园”,用复数形式。其次,也许欧洲现在面临的最大的单一道德挑战就在罗马人称为mare nostrum的海域。克洛伊·豪·哈拉兰博斯(Chloe Howe Haralambous)在书中讲述了试图从北非海岸穿越地中海前往欧洲乐土的移民的命运和待遇,精彩地记录了这一点。一个喜欢用自己野蛮的过去来定义自己的大陆——一个时间上的而不是地理上的他者——在这里把未来的欧洲人交给了水里的死亡,或者付钱给专制政权,让他们违背自己的意愿,把他们拖回不人道的环境。她对沃斯·塔拉萨一案的描述一直困扰着我。这就引出了我的最后一个观点。这些文章展示了更广泛地使用文学和文化来进行历史和政治分析的巨大价值。Haralambous关于海上救援的文章为伟大的小说提供了素材。我认为这是约瑟夫·康拉德的一个新故事:塔拉萨的兵变。
{"title":"Afterword to the Critical Quarterly Special Issue ‘Peripheral Europes’","authors":"Timothy Garton Ash","doi":"10.1111/criq.12747","DOIUrl":"10.1111/criq.12747","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;After reading this set of fascinating essays in cultural-political analysis, one is left with an overwhelming question: Is there any Europe that is &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; peripheral? Is Europe actually the continent where everything, everywhere and everyone is liminal? If so, has not &lt;i&gt;Critical Quarterly&lt;/i&gt; brilliantly subverted its own special issue title ‘Peripheral Europes’?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tempting though it is to pursue this conceit, the sober truth is that &lt;i&gt;most&lt;/i&gt; but not &lt;i&gt;all&lt;/i&gt; of Europe sees itself, secretly fears itself and/or is seen by some other Europeans as peripheral, in one way or another. Witness the fact that there are few European countries in which people do not talk about ‘Europe’ as being, in some contexts, somewhere where they are not, but usually (unless they are British Eurosceptics) want to be. Logically, I cannot be in X and going to X at the same time, but this is the European condition. Today's Ukrainians, for example, insist passionately that their country belongs at the heart of Europe yet also habitually talk about going ‘to Europe’ when they cross their western frontier.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Perhaps France alone has no doubt that it is fully and in all respects in Europe. In fact, France tends to believe that it &lt;i&gt;is&lt;/i&gt; Europe. Belgium, Luxembourg and the Netherlands also have few doubts about their European belonging. Together with Germany, they constitute something that most Europeans recognise (albeit reluctantly) as some kind of a core Europe. This is, roughly speaking, the territory of Charlemagne's empire that coincided, twelve centuries later, with the bounds of the original European Economic Community. Here has been a persistent, although never exclusive, geographical locus of European economic, political and cultural power. Projects of European unification have usually gone out from here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Yet even Germany has in the past had major doubts about its full European belonging, witness the endless post-1989 reiteration of Thomas Mann's post-World War II observation that Germans should aspire to create a European Germany, not a German Europe. Indeed, in the tensions between its own western and eastern parts (where the geographical location and ascribed character of ‘the East’ has itself changed across history), Germany exhibits some of the internal schizophrenia that Gabriele Lazzari analyses in the relationship between the north and south of Italy. ‘Asia begins at the Elbe’, Konrad Adenauer is reputed to have quipped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nonetheless, it is the central, eastern, south-eastern and southern parts of Europe (those apparently simple geographical terms themselves being the subject of constant redefinition) that most clearly at once challenge and exemplify the multiple dichotomies of what Daniella Gáti nicely describes as the Empire of the Binary. West/East, North/South, centre/periphery, coloniser/colonised, Christian/pagan – all these binaries are at once present and subverted in these parts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gáti reminds us that early twen","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 4","pages":"102-104"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12747","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136295088","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Yours truly saying with an invisible voice’: W. S. Graham's Smalltalk “你用一种看不见的声音真诚地说”:w·s·格雷厄姆的《Smalltalk》
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-10-02 DOI: 10.1111/criq.12745
Jack Barron
<p><i>Glou</i>. I haue a Letter guessingly set downe<sup>2</sup></p><p>Say you want to send a letter. Easy: sign, seal, deliver (it's yours/theirs). But also say you're a poet, and one that's given close – occasionally obsessive – attention to the troubles of communication, and you understand language, even at its most off-handedly practical, as an obstacle as much as a vehicle. W. S. Graham is such a poet, and, for him, posting a letter was no simple matter. His poem ‘Letter X’, for instance, designates such a text ‘Our obstacle in common’, run through with personal signature but subject to the same stumbles as any written word.<sup>3</sup> The contours of genre – the line that separates and connects letter and poem – are routinely pressed upon and disturbed by his writing: he treads tentatively along the fraught hyphen of a poem-letter, simultaneously blurring and keenly sharpening their distinctions. Or else, their forms get complexly imbricated, as letters suddenly delineate, becoming, for a turn, verse; or, elsewhere, poems take on the formal qualities of epistle, confusing the varying registers and timbres of private or public voice. As Angela Leighton puts it, ‘the urgent sense of an addressee is never far from Graham's poetic consciousness’.<sup>4</sup></p><p>Graham, in other words, was well versed in letters and vice versa. And the letter is a form worth complicating, because, as Hermione Lee writes, ‘If you are using a letter in a biography, you must recognize the dangerousness of enlisting such a performance, and you must have some idea of what the performance entails’; and that ‘Of course literary autobiography can be read just as data of the life; but it is also evidence of what mattered to the subject, and a form of self-dramatisation or disguise’.<sup>5</sup> Graham's genre-skipping words increase such dangers considerably, because his forms of ‘self-dramatisation and disguise’ extend to his most personal – and, as we'll see, most heartfelt – interactions. So, this article wishes to think through the problem of Graham's minute deceptions and micromanagement of his friends and readers, and how this occurs in his letters and letter-like poems. I'm terming this way of writing, of using the letter's unassumingness to enact kinds of control (both personal and critical), Graham's smalltalk – and Graham's talk can be small to the point of vanishing altogether.</p><p>So, the implicatory force of a speech-act, however tiny, is at least in part established by breaking unwritten rules and using unuttered ways of speaking that guide our personal social dependencies. Graham will often carry across letter-chatter, as well as the generic features of a missive, into his poetry. By tacking back and forth like this, and by redrawing their edges as overlaps, he makes the social formalities of letters into a pointed structure of verse. He employs a classic sign-off in his poem ‘Wynter and the Grammarsow’, whose title partially addresses his painter-fr
Glou。假设你想寄一封信。简单:签字、盖章、交付(这是你的/他们的)。但也假设你是一个诗人,一个密切关注——偶尔痴迷于——交流问题的诗人,你理解语言,即使是最直接实用的语言,既是障碍,也是工具。格雷厄姆就是这样一位诗人,对他来说,寄信不是一件简单的事。他的诗“字母X”,例如,指定这样一个文本“我们共同的障碍”,通过个人签名,但受到同样的错误,因为任何书面文字体裁的轮廓——分隔和连接字母和诗歌的线条——经常被他的写作所压制和扰乱:他试探地沿着诗歌字母中令人担忧的连字符行走,同时模糊了它们之间的区别,又敏锐地强化了它们的区别。或者,它们的形式变得复杂,就像字母突然描绘的那样,变成了诗;或者,在其他地方,诗歌呈现出书信的正式品质,混淆了私人或公共声音的不同音域和音色。正如安吉拉·雷顿所说,“收信人的紧迫感从未远离格雷厄姆的诗歌意识”。换句话说,格雷厄姆精通书信,反之亦然。信是一种值得复杂化的形式,因为,正如赫敏·李(Hermione Lee)所写,“如果你在传记中使用信,你必须认识到采用这种表演的危险性,你必须对这种表演意味着什么有所了解”;当然,文学自传也可以当作生活资料来读;但这也证明了什么对主题很重要,这是一种自我戏剧化或伪装的形式。格雷厄姆的跳过体裁的词语大大增加了这种危险,因为他的“自我戏剧化和伪装”的形式延伸到了他最私人的——正如我们将看到的,最真诚的——互动中。因此,本文希望通过格雷厄姆对他的朋友和读者的微小欺骗和微观管理的问题,以及这是如何发生在他的信件和信件般的诗歌中。我把这种用信的谦逊来控制(个人的和重要的)的写作方式称为格雷厄姆的闲聊——格雷厄姆的闲聊可以小到完全消失。因此,言语行为的隐含力量,无论多么微小,至少在一定程度上是通过打破不成文的规则和使用指导我们个人社会依赖的未说出的说话方式来建立的。格雷厄姆经常把信件的闲聊以及信件的一般特征带入他的诗歌中。通过这样的前后衔接,通过重新画出重叠的边缘,他把书信的社会形式变成了诗歌的尖锐结构。他在他的诗《温特和语法》中使用了一个经典的落款,这首诗的标题部分地表达了他的画家朋友布莱恩·温特:“你真正用一种看不见的声音说”(NCP,第187页)。这就把书信的语言引入了诗歌的世界,这样做就轻轻地扰乱了两种写作模式的谨慎分类,以及声音和视觉。印刷的声音有一种不可读的缺失,缺失的语调,手势,社会背景,成为我们追溯的含义:“用一种看不见的声音说话”。就像皮拉摩斯一样,我们可能会对我们看到的声音感到困惑,因为它就在那里,在印刷品中。但是,这种不可见性隐藏在显而易见的地方:“Yours truly”是我们非常熟悉的写作习惯之一,它是一种透明的表达方式,本质上避免了晦涩,这是一种常见的特征,我们几乎没有意识到它的存在。格雷厄姆用不同的语境来呈现这种透明的声音(模仿信件通常被归类为更“开放”的文本),要求我们解读社交礼仪的差距。现在这个落款的真伪已经很难确定了,纸上的“那些事实”和写这些事实的人的“事实”变得越来越不清楚了,这是一种从空谈中变出来的“自我戏剧化或伪装”,在某种程度上说得不值一提。这样的交叉发生并不奇怪;格雷厄姆是一位令人愉快的写信人。同样重要的是,他的第一份工作之一是在邮票上写主祷文:在这个地方,地址和救赎在万能的缩影中共存。(事实上,“阿门”来自圣经中的希伯来语,意思是“真理”——原来的“你真正的”。13)邮票,就像闲聊,就像“你真正的”这样的俗语,占用空间,有一个实际的目的,把我们带到我们需要去的地方;它们的设计,通常不是为了阻止不必要的关注。把主祷文写在邮票上,会打破格赖斯的一些对等的对话准则,比如在“数量”下:“不要让你的贡献超出所需的信息量”。 同样重要的是,他的第一份工作之一是在邮票上写主祷文:在这个地方,地址和救赎在万能的缩影中共存。(事实上,“阿门”来自圣经中的希伯来语,意思是“真理”——原来的“你真正的”。13)邮票,就像闲聊,就像“你真正的”这样的俗语,占用空间,有一个实际的目的,把我们带到我们需要去的地方;它们的设计,通常不是为了阻止不必要的关注。把主祷文写在邮票上,会打破格赖斯的一些对等的对话准则,比如在“数量”下:“不要让你的贡献超出所需的信息量”。让我先把这事做完。就像我们上次所做的那样,我们已经把钱还给了你,你觉得这次你能帮我们渡过难关吗?你知道我不擅长存钱做任何事。(NF,第213页)当写得最随意的时候,私人信件往往看起来最精致地适应了它们的环境;正是他们的语言粗心大意的程度,他们对手头不同事务的粗心大意的比例,是如此精确[…]这就给了一个固有的模棱两可的机会,经常被利用你真正的,在回复你的上一封信时,我太困惑了,说不出“听着。沉默甚至转过身去。听。亲爱的远方的笔友,我无法承受,为什么你把你的脸拉得这么近,在这里再次冒犯我,用一种不冷漠的眼神带着一种接近的表情?唉,我很了解你从我坐的地方在冰的艺术屏障后面。如此靠近,再次在这里冒犯我,用不冷漠的眼神,带着接近的表情?事实上,格雷厄姆把这两种不同的表达方式都省略了,认为它们都需要仔细阅读。在这里,我们可以看到,对于格雷厄姆来说,一封信的特殊的、也许是不可能的时态(现在写的时候,脑海中有一个未来的声音,告诉你过去的事情)是如何以各种方式成为一个翻译表演的场所的:把信的话语翻译成诗意的措辞,在接收者的脑海中传递言外之力,以及一种自我翻译,重读自己的旧信件和诗歌。在这个翻译的空间里,格雷厄姆利用了指示的确定性和突然的不安的双重条件,通过语言上的粗心(当然,总是小心的),他揭示了那些经常被忽视的写作特征,但这些特征构成了听觉和读者想象的重要组成部分。亲爱的布赖恩·温特:这封信只是为了表达我对你去世的遗憾。你会意识到这让我处于怎样的境地。这种潜在的琐碎可能很有趣,因为它太不合适了,在这里,有些人可能会称之为丧亲之痛的适当语气;但这暗示着温特会比我们更好地理解——或者更简单地理解——这种微妙的说话方式,这让幽默的心碎了。从某种意义上说,这首诗形式化了修辞的特点,正如它后来所说的那样,“对你说话而不说话”——正如我们已经知道的那样,格雷厄姆“讨厌不得不说任何需要说的话”——或者,完整地说,“对你说话而不知道你是否在那里/并不太难。”/我的话已经习惯了”(NCP,第258页)。这些词现在已经变得更加“习惯”了,尽管它们保留了一个人突然消失的众所周知的陌生感。一个人“习惯”的东西——要么是被重复熟悉地忍受了,要么是被冷漠地麻木了——也会隐入它自己不完美的过去:处理过去的事情。同时,“和你说话,又不和你说话”对格雷厄姆来说是一种奇怪的舒适模式,它同时描述了寄信和写挽歌,把这两种奇怪的相似的称呼形式包围起来。也就是说,“对你说与不说”可能是对死者的称呼,在这个地方,“对”没有任何意义,但朋友们也会经常交谈,什么也不说,在这种谈话中,更多的是甜蜜的声音交流,暗示的气氛,以及共同的沉默的历史,而不是其他任何东西。正是在略读和阅读之间的间隙,他编织了他诗歌结构的严肃部分,以及挽歌理论。亲爱的布莱恩·温特:你那个害羞的老样子走进我的房子却找不到格雷厄姆,真是很遗憾。我感谢你的来访,你的酒壶和日志。您是一块砖,一块宝石,一块恒北,一个主要停留,一个长久的朋友。(NF,第264页)[
{"title":"‘Yours truly saying with an invisible voice’: W. S. Graham's Smalltalk","authors":"Jack Barron","doi":"10.1111/criq.12745","DOIUrl":"10.1111/criq.12745","url":null,"abstract":"&lt;p&gt;&lt;i&gt;Glou&lt;/i&gt;. I haue a Letter guessingly set downe&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Say you want to send a letter. Easy: sign, seal, deliver (it's yours/theirs). But also say you're a poet, and one that's given close – occasionally obsessive – attention to the troubles of communication, and you understand language, even at its most off-handedly practical, as an obstacle as much as a vehicle. W. S. Graham is such a poet, and, for him, posting a letter was no simple matter. His poem ‘Letter X’, for instance, designates such a text ‘Our obstacle in common’, run through with personal signature but subject to the same stumbles as any written word.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; The contours of genre – the line that separates and connects letter and poem – are routinely pressed upon and disturbed by his writing: he treads tentatively along the fraught hyphen of a poem-letter, simultaneously blurring and keenly sharpening their distinctions. Or else, their forms get complexly imbricated, as letters suddenly delineate, becoming, for a turn, verse; or, elsewhere, poems take on the formal qualities of epistle, confusing the varying registers and timbres of private or public voice. As Angela Leighton puts it, ‘the urgent sense of an addressee is never far from Graham's poetic consciousness’.&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Graham, in other words, was well versed in letters and vice versa. And the letter is a form worth complicating, because, as Hermione Lee writes, ‘If you are using a letter in a biography, you must recognize the dangerousness of enlisting such a performance, and you must have some idea of what the performance entails’; and that ‘Of course literary autobiography can be read just as data of the life; but it is also evidence of what mattered to the subject, and a form of self-dramatisation or disguise’.&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Graham's genre-skipping words increase such dangers considerably, because his forms of ‘self-dramatisation and disguise’ extend to his most personal – and, as we'll see, most heartfelt – interactions. So, this article wishes to think through the problem of Graham's minute deceptions and micromanagement of his friends and readers, and how this occurs in his letters and letter-like poems. I'm terming this way of writing, of using the letter's unassumingness to enact kinds of control (both personal and critical), Graham's smalltalk – and Graham's talk can be small to the point of vanishing altogether.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;So, the implicatory force of a speech-act, however tiny, is at least in part established by breaking unwritten rules and using unuttered ways of speaking that guide our personal social dependencies. Graham will often carry across letter-chatter, as well as the generic features of a missive, into his poetry. By tacking back and forth like this, and by redrawing their edges as overlaps, he makes the social formalities of letters into a pointed structure of verse. He employs a classic sign-off in his poem ‘Wynter and the Grammarsow’, whose title partially addresses his painter-fr","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 4","pages":"105-123"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12745","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135900310","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Habeas Corpus? Cultural Keywords, Statistical Keywords, and the Role of a Corpus in their Identification 人身保护令?文化关键词、统计关键词及其语料库在识别中的作用
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-09-25 DOI: 10.1111/criq.12734
Martin Montgomery, Carol Ting

At the end of World War II, a young officer from the British army was granted immediate demobilization to return to Cambridge in order to complete his degree, which had been interrupted by the war. He had enlisted in the army in 1941 at the age of 20 and had led a unit of four tanks as part of the Guards Armoured Division during the battle for Normandy. After successfully completing his undergraduate degree on his return to Cambridge, he took a job as a tutor with the Workers' Educational Association in the hope that it would also allow him time to write novels and literary criticism. Within 10 years, at the age of 35, he had finished his first major work of criticism. This was to become one of the most influential works of criticism in English of the latter half of the twentieth century, and along with other of his books was to play a decisive role in founding and shaping the academic field of Cultural Studies in the United Kingdom. The man was Raymond Williams, and the book was Culture and Society 1780–1950.

The manuscript as delivered in 1956 to the publisher Chatto and Windus by a then relatively unknown academic – a tutor in adult education – was considered too long, and an important appendix in which Williams discussed words which he considered significant in framing debates about culture and society was left out. Even so, his introduction to Culture and Society carries the subtitle: The Key Words – ‘Industry’, ‘Democracy’, ‘Class’, ‘Art’, ‘Culture’. Indeed, his encounter with the history of these words in the Oxford English Dictionary in the basement of the public library of Seaford more or less primed the book and became a cornerstone of his method of literary and cultural analysis. Some twenty years later, in 1976, these very words Industry, Democracy, Class, Art, and Culture, along with the excised appendix and further notes became the basis of a self-standing work, Keywords: A vocabulary of Culture and Society (revised and expanded in 1983), in which Williams provided two- or three-page accounts of 131words that he considered crucial to our understanding of culture and society, as well as the complicated relations between them. In this did both Culture and Society and Keywords not only inaugurate and help to shape the field of cultural studies, but they also prompted a particular and continuing thread of work in that field on the vocabulary of culture and society.

There have, indeed, been two substantial sequels within the tradition of enquiry that Williams inaugurated: New Keywords: A Revised Vocabulary of Culture and Society1 and Keywords for Today: A 21st Century Vocabulary.2 Both books draw their inspiration directly and openly from Williams's original Keywords and see their purpose as building on his initial definitions and purpose in the light of social and cultural change over the intervening decades. Of course, the

在第二次世界大战结束时,一名来自英国军队的年轻军官被允许立即复员,回到剑桥大学完成他的学位,因为他的学位被战争打断了。1941年,20岁的他应征入伍,在诺曼底战役中,他率领一支由四辆坦克组成的部队,隶属于近卫装甲师。回到剑桥后,他成功地完成了本科学位,在工人教育协会找到了一份导师的工作,希望这也能让他有时间写小说和文学评论。不到10年,35岁的他完成了第一部重要的批评作品。这将成为20世纪后半叶英语批评中最具影响力的作品之一,与他的其他著作一起,在英国文化研究学术领域的建立和塑造中发挥了决定性的作用。这个人就是雷蒙德·威廉姆斯,这本书就是《文化与社会1780-1950》。1956年,一名当时相对不知名的学者——一名成人教育导师——将手稿交给了出版商Chatto and Windus,手稿被认为太长了,威廉姆斯在其中讨论了他认为对构建文化和社会辩论有重要意义的词汇,其中一个重要的附录被遗漏了。即便如此,他在《文化与社会》的导言中还是用了一个副标题:关键词——“工业”、“民主”、“阶级”、“艺术”、“文化”。事实上,在西福德公共图书馆的地下室里,他在《牛津英语词典》中遇到了这些词的历史,这或多或少为这本书奠定了基础,并成为他文学和文化分析方法的基石。大约二十年后的1976年,正是这些词,工业、民主、阶级、艺术和文化,连同删去的附录和进一步的注释,成为了一部独立著作的基础,《关键词:文化与社会词汇》(1983年修订和扩充),在这本书中,威廉姆斯提供了两到三页的131个词的描述,他认为这些词对我们理解文化和社会,以及它们之间的复杂关系至关重要。在这方面,《文化与社会》和《关键词》不仅开创并帮助塑造了文化研究领域,而且还推动了该领域关于文化与社会词汇的一种特殊而持续的工作线索。事实上,在威廉斯开创的探究传统中,有两部实质性的续集:《新关键词:修订的文化和社会词汇》和《今天的关键词:21世纪的词汇》。2两本书都直接和公开地从威廉斯的原始关键词中汲取灵感,并将其目的视为建立在他最初的定义和目的之上,并考虑到其间几十年的社会和文化变化。当然,一些特定的词似乎能够概括一种文化、一个时代、一个地点或大量的写作,这种想法并不是威廉姆斯所独有的:这个普遍的想法历史悠久,也为其他学者所认同。Stubbs3指出了欧洲之前的传统——德国的schl<s:1> sselwørter和法国的mots clef(这两个词都被翻译成“关键词”)。的确,康拉德在《西方人的眼睛》中的叙述者——一位语言教师——当面对一份令人困惑的文件时,他发现自己希望找不到某个“关键字”——“一个可以站在所有单词后面的词”;这个词,如果不是真理本身,也许足以帮助我们发现道德,这应该是每一个故事的目标我把这些词称为“关键词”,有两种意义:它们是某些活动中的重要约束词及其解释;它们在某些思维形式中是重要的、指示性的词语。某些用法将看待文化和社会的某些方式联系在一起,尤其是在这两个最常见的单词中。在我看来,某些其他用途似乎在同一领域引发了一些问题和问题,我们都需要对此多加注意(第15页)但是,还有一种完全不同的工作传统,其中关键词的概念也以一种完全不同的方式至关重要,那就是语料库语言学——对非常大的文本(语料库)中的语言模式进行分析,主要是为了澄清与意义性质有关的问题,最终是语言本身的性质。英国语言学家J.R. Firth10(第11页)的一句话也许可以最好地概括它的激进出发点:“看一个词与谁交往,你就会知道它是什么”。或者正如维特根斯坦(第80,109页)所说:“一个词的意义就是它在语言中的用法”。 事实上,杰弗里斯和沃克将客观性、方法的透明性和可复制性作为其整个研究方法的标志性优点的总体主张,从多方面来看都是站不住脚的。他们依赖于未公开承认或解释的辅助假设;他们凌驾于自己的统计指标之上,而倾向于未加解释的解释程序;他们似乎没有意识到其统计方法的基石--即统计意义本身--现在已被公认的局限性:最后,杰弗里斯和沃克的《新闻中的关键词:新工党时期》存在一个奇怪的悖论。他们的目的是补充雷蒙德-威廉姆斯(Raymond Williams)在其著作《关键词》(Keywords)中所描述的工作:A vocabulary of culture and society》一书中的描述。但杰弗里斯和沃克的研究方法将威廉姆斯的工作重塑为,与其说是对文化关键词进行分析,不如说用他们的话来说,是将社会政治关键词分离出来,正如我们所见,这些关键词最初是通过统计方法确定的。杰弗里斯和沃克认为,这些社会政治关键词提供了布莱尔时代意识形态的轮廓,就像威廉斯 "试图捕捉战后意识形态的某些东西,目的是挑战这种意识形态并质疑他所讨论的关键词的意义 "一样。他之所以选择这些词,是因为从它们的历史和当前的用法(有时是相互矛盾的用法)来看,它们可能有助于推动我们对这些问题的理解,而这些问题正是《文化与社会》和《漫长的革命》的核心所在。他的关键词旨在作为思考的工具,而他思考的工具就是词语本身、词语的用途以及词语在实现长期革命和更美好未来的斗争中的用途。在这一点上,用鲍曼对桑塔亚纳的比喻来说,他的关键词与后续各卷都具有 "刀锋抵住未来 "的特质。 为了研究“语言中的用法”或“单词的陪伴”,语料库语言学检查了非常大的数据体(因为许多单词出现的频率非常小,所以你需要非常大的语料库来捕捉它们的行为规律)。由于数字和计算技术的出现,这种对超大语料库工作的感知需求得到了额外的推动:因此,正如目前所使用的那样,语料库语言学使用的是通常由统计学支持的计算分析。语料库语言学计算和统计方法的一个重要组成部分是将语料库中具有特殊突出意义的词(关键词)在其各自的上下文中分离出来。基本上,一个软件程序(最受欢迎的是AntConc,见Antony,12或Wordsmith,见Scott13)被用来将语料库中的单词排序成一个列表,例如,按频率(或者,就这一点而言,按字母顺序),并应用统计程序(如对数似然评分或卡方或t检验)来确定目标语料库中特定单词的频率与另一个语料库(选择用于参考或比较目的)中相同单词的频率是否存在相对和比例差异。如果统计程序表明,相对频率的差异在技术意义上是显著的,14则该词被认为是目标语料库中的关键字。如果一个词在文本中出现的次数至少与用户指定的最小频率相同,那么这个词就是关键字,并且当将其在文本中的频率与参考语料库中的频率进行比较时,其统计概率可以通过适当的过程....计算出来小于或等于用户指定的p值语料库语言学从其激进的出发点出发,已经成为语言系统研究的一个主要趋势。事实上,它的一些追随者认为它带来了语言学中的哥白尼革命——从对语言直觉的内省研究转向对语言行为的经验观察,从对语言结构本质的推断转向从大量数据中积累归纳。它已被广泛应用于文学研究、语言教学和司法语言学等相关领域,其中语料库语言学的一种特殊工具——统计显著关键词的识别——在一些详细的研究中被采用。(例如,参见Bondi和scott。17关于孤立使用关键字的度量标准的一些批判性反思,也参见:Gabrielatos和Marchi18;Pojanapunya和Watson Todd)因此,乍一看,语料库语言学对关键词的计算和统计方法与雷
{"title":"Habeas Corpus? Cultural Keywords, Statistical Keywords, and the Role of a Corpus in their Identification","authors":"Martin Montgomery,&nbsp;Carol Ting","doi":"10.1111/criq.12734","DOIUrl":"10.1111/criq.12734","url":null,"abstract":"<p>At the end of World War II, a young officer from the British army was granted immediate demobilization to return to Cambridge in order to complete his degree, which had been interrupted by the war. He had enlisted in the army in 1941 at the age of 20 and had led a unit of four tanks as part of the Guards Armoured Division during the battle for Normandy. After successfully completing his undergraduate degree on his return to Cambridge, he took a job as a tutor with the Workers' Educational Association in the hope that it would also allow him time to write novels and literary criticism. Within 10 years, at the age of 35, he had finished his first major work of criticism. This was to become one of the most influential works of criticism in English of the latter half of the twentieth century, and along with other of his books was to play a decisive role in founding and shaping the academic field of Cultural Studies in the United Kingdom. The man was Raymond Williams, and the book was <i>Culture and Society 1780–1950</i>.</p><p>The manuscript as delivered in 1956 to the publisher Chatto and Windus by a then relatively unknown academic – a tutor in adult education – was considered too long, and an important appendix in which Williams discussed words which he considered significant in framing debates about culture and society was left out. Even so, his introduction to <i>Culture and Society</i> carries the subtitle: <i>The Key Words – ‘Industry’, ‘Democracy’, ‘Class’, ‘Art’, ‘Culture’</i>. Indeed, his encounter with the history of these words in the Oxford English Dictionary in the basement of the public library of Seaford more or less primed the book and became a cornerstone of his method of literary and cultural analysis. Some twenty years later, in 1976, these very words <i>Industry, Democracy, Class, Art,</i> and <i>Culture,</i> along with the excised appendix and further notes became the basis of a self-standing work, <i>Keywords: A vocabulary of Culture and Society</i> (revised and expanded in 1983), in which Williams provided two- or three-page accounts of 131words that he considered crucial to our understanding of culture and society, as well as the complicated relations between them. In this did both <i>Culture and Society</i> and <i>Keywords</i> not only inaugurate and help to shape the field of cultural studies, but they also prompted a particular and continuing thread of work in that field on the vocabulary of culture and society.</p><p>There have, indeed, been two substantial sequels within the tradition of enquiry that Williams inaugurated: <i>New Keywords: A Revised Vocabulary of Culture and Society</i><sup>1</sup> and <i>Keywords for Today: A 21st Century Vocabulary</i>.<sup>2</sup> Both books draw their inspiration directly and openly from Williams's original <i>Keywords</i> and see their purpose as building on his initial definitions and purpose in the light of social and cultural change over the intervening decades. Of course, the ","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"66 2","pages":"18-50"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12734","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135817061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From Hard Slavic Endings to Making Things Possible: The Political in Saša Stanišić's Prose 从艰难的斯拉夫结局到使事情成为可能:Saša Stanišić散文中的政治
IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS Pub Date : 2023-09-24 DOI: 10.1111/criq.12744
Lilla Balint, Djordje Popović

The opening scene in Saša Stanišić's latest work, Where You Come From, places the reader back in Višegrad, a storied town in today's Bosnia and Herzegovina and the site where his first semi-autobiographical novel, How the Soldier Repairs the Gramophone, ended. We see the narrator's grandmother Kristina as an elderly lady, shouting from the balcony down to her younger self on the street: ‘I'll come get you. Don’t move!’1 Living up to her promise, Kristina drags herself down three flights of stairs, without shoes, her feet covered by thin black stockings only. Cars hit the brakes. Traffic comes to an abrupt halt. In her effort to rescue her adolescent self, Kristina succeeds at stopping the steady flow of the world for a moment. The evocative opening places Kristina front and centre in the text while introducing a split in time: we are simultaneously in the years 2018 and 1943, as well as in some Yugoslav moment in-between, when the street on which the impossible encounter was to play out still bore the name of Josip Broz Tito.2

The formidable storyteller Stanišić tempts his audience in this vignette-like opening with a reassurance of sorts: where you come from – Herkunft (‘origin’) – can, indeed, be found at some mythic confluence of time and place. Origins are not only localisable; they can also be projected back in time, with kinship serving as a well-established narrative and ideological ploy for staking out historical claims to belonging. The very first scene thus appears to preempt the text that follows by giving a rather firm answer to the question that the book's title vividly raises. The answer – the Romantic idea of origins – seems to be reinforced when Stanišić takes his readers from Višegrad to the village of Oskoruša, and with that, deeper into the past. At Oskoruša's cemetery, many of the tombstones bear the narrator's last name: Stanišić. What could possibly be more affirming in a tale of origins than a mountain village, where even the ground is inscribed with proof of one's ancestry?3

Stanišić proves to be a formidable storyteller because he involves his readership in something like a theatre of origins, presenting us with the essential trappings of a ‘filiative’ form of belonging – a term we borrow from Edward Said and Timothy Brennan to designate communities predicated on inheritance, descent, and circumstances of birth – only to then reject the premise and ontological primacy ascribed to these ‘natural’ social bonds.4 Expressed in the well-known terms of National Socialist ideology, Blut (‘blood’) and Boden (‘soil’) not only merge here but become inseparable, with their union counteracting – that is, stabilising – the purportedly modern volatility of origins.5 From the perspective that this special issue of Critical Quarterly adopts, a striking moment comes to the fore: Stanišić's spectacle of origins plays out in what

在Saša Stanišić最新作品《你从哪里来》的开头,把读者带回到Višegrad,一个位于今天波斯尼亚和黑塞哥维那的传奇小镇,也是他的第一部半自传体小说《士兵如何修理留声机》结束的地方。我们看到叙述者的祖母克里斯蒂娜(Kristina)是一位上了年纪的女士,她在阳台上对着街上年轻时的自己大喊:“我来接你。”不要动!1克里斯汀娜实现了她的诺言,她拖着自己下了三层楼,没有穿鞋,脚上只盖着薄薄的黑色长袜。汽车踩刹车。交通突然停止。在努力拯救青春期的自己的过程中,克里斯蒂娜成功地让世界的稳定流动停止了一会儿。令人回味的开篇将克里斯汀娜放在文本的前面和中心,同时介绍了时间的分裂:我们同时处于2018年和1943年,以及其间的南斯拉夫时刻,当不可能的相遇发生的街道仍然以约瑟普·布罗兹·蒂托的名字命名。这位令人敬畏的讲故事的人Stanišić在这个小插曲般的开头用各种安慰来诱惑他的观众:你从哪里来——Herkunft(“起源”)——确实可以在时间和地点的某种神话般的汇合中找到。起源不仅可以本地化;它们也可以投射到过去,亲属关系是一种成熟的叙事和意识形态策略,用来表明历史上对归属感的主张。因此,第一个场景似乎先发制人,对书的标题生动地提出的问题给出了相当坚定的回答。当Stanišić带着读者从Višegrad来到Oskoruša村庄,进而深入到过去时,答案——关于起源的浪漫主义观点——似乎得到了强化。在Oskoruša的墓地,许多墓碑上都刻有叙述者的姓氏:Stanišić。在一个关于起源的故事中,还有什么比一个山村更能肯定的呢?在那里,连地面上都刻着一个人祖先的证据。3 Stanišić被证明是一个令人敬畏的讲故事的人,因为他把他的读者卷入了一个类似于起源剧场的东西中,向我们展示了归属的“亲缘”形式的基本特征——我们从爱德华·萨义德和蒂莫西·布伦南那里借用了一个术语,用来指定基于继承、血统和出生环境的社区——然后才拒绝了这些“自然”社会纽带的前提和本体论的首要地位用著名的国家社会主义意识形态来表达,Blut(“血液”)和Boden(“土壤”)不仅在这里融合,而且变得不可分割,它们的结合抵消了——也就是说,稳定了——所谓的现代起源的波动从这期《批判季刊》特刊所采用的视角来看,一个引人注目的时刻出现了:Stanišić的起源奇观发生在通常被认为是欧洲外围的一部分,一个小村庄“在波斯尼亚山区,在这片永远悲惨的土地的最东部地区”(Where 27;31)。当然,开篇是一个巧妙设置的意识形态陷阱,让读者沉迷于浪漫主义的无媒介归属感,却无法认识到这种观念与巴尔干部落好战的古老刻板印象之间的亲缘关系。因为无论是对原始起源的向往,还是对外围空间不可调和的争斗的归因,都是对亲缘关系和落后的假设——一种被困在历史时间之外的存在模式,因此似乎超出了历史主体的范围。但是,Stanišić对起源的论证究竟是谁的听众呢?这种论证深受西欧人的影响,而且似乎强化了西欧人对巴尔干地区作为欧洲落后边缘地区的刻板印象。实际上,这种奇观是为谁而发生的?同样重要的是,在叙述的过程中,起源的概念发生了什么变化?我们从这些问题开始,因为在德国-波斯尼亚作家Saša Stanišić的作品中,我们发现了核心-外围映射的特别动态表达。我们以Stanišić的作品作为作家的典范,他的批判和政治亲和产生了一种超越(核心和外围等类别)去神秘化工作的审美干预,同时召唤了一个能够改变历史规律的活跃的历史主体,这些规律经常被误认为是第二天性。更具体地说,通过考察Stanišić的最新小说《你从哪里来》,我们认为Stanišić的干预在于颠覆中心和边缘作为稳定实体的地位,并揭示这些类别是如何以书面形式产生、使用和利用的。他的早期作品《士兵如何修理留声机》将这一批判性作品扩展到看似不可改变的历史规律上,重新引入了一种力量,这种力量可以阻止边缘化的进程和危机的无休止扩散。 在Saša Stanišić最新作品《你从哪里来》的开头,把读者带回到Višegrad,一个位于今天波斯尼亚和黑塞哥维那的传奇小镇,也是他的第一部半自传体小说《士兵如何修理留声机》结束的地方。我们看到叙述者的祖母克里斯蒂娜(Kristina)是一位上了年纪的女士,她在阳台上对着街上年轻时的自己大喊:“我来接你。”不要动!1克里斯汀娜实现了她的诺言,她拖着自己下了三层楼,没有穿鞋,脚上只盖着薄薄的黑色长袜。汽车踩刹车。交通突然停止。在努力拯救青春期的自己的过程中,克里斯蒂娜成功地让世界的稳定流动停止了一会儿。令人回味的开场将克里斯汀娜放在文本的前面和中心,同时介绍了时间的分裂:我们同时处于2018年和1943年,以及其间的一些南斯拉夫时刻,当不可能的相遇发生的街道仍然以约瑟普·布罗兹·蒂托的名字命名。这位令人敬畏的讲故事的人Stanišić在这个小插曲般的开场中诱惑他的观众,让他们感到安慰:你从哪里来——Herkunft(“起源”)——确实可以在时间和地点的某种神话般的汇合中找到。起源不仅可以本地化;它们也可以投射到过去,亲属关系是一种成熟的叙事和意识形态策略,用来表明历史上对归属感的主张。因此,第一个场景似乎先发制人,对书的标题生动地提出的问题给出了相当坚定的回答。当Stanišić带着读者从Višegrad来到Oskoruša村庄,进而深入到过去时,答案——关于起源的浪漫主义观点——似乎得到了强化。在Oskoruša的墓地,许多墓碑上都刻有叙述者的姓氏:Stanišić。在一个关于起源的故事中,还有什么比一个山村更能肯定的呢?在那里,连地面上都刻着一个人祖先的证据。3Stanišić证明了他是一个令人敬畏的讲故事的人,因为他把他的读者卷入了一个类似于起源剧场的东西,向我们展示了归属的“亲缘”形式的基本特征——我们从爱德华·萨义德和蒂莫西·布伦南那里借用了一个术语,用来指定基于继承、血统和出生环境的社区——然后拒绝了这些“自然”社会纽带的前提和本体论的首要地位用著名的国家社会主义意识形态来表达,Blut(“血液”)和Boden(“土壤”)不仅在这里融合,而且变得不可分割,它们的结合抵消了——也就是说,稳定了——所谓的现代起源的波动从这期《批判季刊》特刊所采用的视角来看,一个引人注目的时刻出现了:Stanišić的起源奇观发生在通常被认为是欧洲外围的一部分,一个小村庄“在波斯尼亚山区,在这片永远悲惨的土地的最东部地区”(Where 27;31)。当然,开篇是一个巧妙设置的意识形态陷阱,让读者沉迷于浪漫主义的无媒介归属感,却无法认识到这种观念与巴尔干部落好战的古老刻板印象之间的亲缘关系。因为无论是对原始起源的向往,还是对外围空间不可调和的争斗的归因,都是对亲缘关系和落后的假设——一种被困在历史时间之外的存在模式,因此似乎超出了历史主体的范围。但是,Stanišić对起源的论证究竟是谁的听众呢?这种论证深受西欧人的影响,而且似乎强化了西欧人对巴尔干地区作为欧洲落后边缘地区的刻板印象。实际上,这种奇观是为谁而发生的?同样重要的是,在叙述的过程中,起源的概念发生了什么变化?我们从这些问题开始,因为在德国-波斯尼亚作家Saša Stanišić的作品中,我们发现了核心-外围映射的特别动态表达。我们以Stan
{"title":"From Hard Slavic Endings to Making Things Possible: The Political in Saša Stanišić's Prose","authors":"Lilla Balint,&nbsp;Djordje Popović","doi":"10.1111/criq.12744","DOIUrl":"10.1111/criq.12744","url":null,"abstract":"<p>The opening scene in Saša Stanišić's latest work, <i>Where You Come From</i>, places the reader back in Višegrad, a storied town in today's Bosnia and Herzegovina and the site where his first semi-autobiographical novel, <i>How the Soldier Repairs the Gramophone</i>, ended. We see the narrator's grandmother Kristina as an elderly lady, shouting from the balcony down to her younger self on the street: ‘I'll come get you. Don’t move!’<sup>1</sup> Living up to her promise, Kristina drags herself down three flights of stairs, without shoes, her feet covered by thin black stockings only. Cars hit the brakes. Traffic comes to an abrupt halt. In her effort to rescue her adolescent self, Kristina succeeds at stopping the steady flow of the world for a moment. The evocative opening places Kristina front and centre in the text while introducing a split in time: we are simultaneously in the years 2018 and 1943, as well as in some Yugoslav moment in-between, when the street on which the impossible encounter was to play out still bore the name of Josip Broz Tito.<sup>2</sup></p><p>The formidable storyteller Stanišić tempts his audience in this vignette-like opening with a reassurance of sorts: where you come from – <i>Herkunft</i> (‘origin’) – can, indeed, be found at some mythic confluence of time and place. Origins are not only localisable; they can also be projected back in time, with kinship serving as a well-established narrative and ideological ploy for staking out historical claims to belonging. The very first scene thus appears to preempt the text that follows by giving a rather firm answer to the question that the book's title vividly raises. The answer – the Romantic idea of origins – seems to be reinforced when Stanišić takes his readers from Višegrad to the village of Oskoruša, and with that, deeper into the past. At Oskoruša's cemetery, many of the tombstones bear the narrator's last name: Stanišić. What could possibly be more affirming in a tale of origins than a mountain village, where even the ground is inscribed with proof of one's ancestry?<sup>3</sup></p><p>Stanišić proves to be a formidable storyteller because he involves his readership in something like a theatre of origins, presenting us with the essential trappings of a ‘filiative’ form of belonging – a term we borrow from Edward Said and Timothy Brennan to designate communities predicated on inheritance, descent, and circumstances of birth – only to then reject the premise and ontological primacy ascribed to these ‘natural’ social bonds.<sup>4</sup> Expressed in the well-known terms of National Socialist ideology, <i>Blut</i> (‘blood’) and <i>Boden</i> (‘soil’) not only merge here but become inseparable, with their union counteracting – that is, stabilising – the purportedly modern volatility of origins.<sup>5</sup> From the perspective that this special issue of <i>Critical Quarterly</i> adopts, a striking moment comes to the fore: Stanišić's spectacle of origins plays out in what ","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"65 4","pages":"40-58"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-09-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12744","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135925154","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
CRITICAL QUARTERLY
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1