En los estudios sobre el aragonés medieval destacan los especialistas la presencia de los adverbios pronominales derivados de ĬBĪ-ĬBĪDEM, si bien no disponemos aún de una monografía que estudie con detalle su relevancia. Con el objetivo de ir llenando ese vacío, en esta comunicación atendemos a los numerosos testimonios que proporciona la Grant Crónica de Espanya (1385), obra en aragonés patrocinada por Juan Fernández de Heredia. Analizamos en las páginas que siguen las variantes romances que presentan, su posición en la construcción oracional y las funciones con que se emplean en el texto herediano: complemento locativo pleno, complemento locativo con valor existencial, locativo figurado como sustituto de unidades léxicas y secuencias sintácticas y complemento de régimen verbal.
在中世纪阿拉贡研究专家指出存在副词Ĭ所得pronominales BĪ-ĬBĪ代言,虽然仍没有一篇详细考虑其存在意义。为了填补这一空白,在这次交流中,我们关注了由胡安fernandez de Heredia赞助的阿拉贡语作品《格兰特西班牙编年史》(Grant cronica de Espanya, 1385)提供的许多证词。方差分析在接下来的篇幅的罗曼史介绍,你的位置在建造oracional职能和所使用的案文herediano: locativo全力插件,插件locativo与预期存在价值,locativo取代léxicas单位和序列sintácticas口头补充制度。
{"title":"ĬBĪ-ĬBĪDEM en la Grant Crónica de Espanya (1385). Variantes formales, cambios semánticos y funciones discursivas","authors":"Johan Gille, José María Enguita Utrilla","doi":"10.3989/rfe.2022.016","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.016","url":null,"abstract":"En los estudios sobre el aragonés medieval destacan los especialistas la presencia de los adverbios pronominales derivados de ĬBĪ-ĬBĪDEM, si bien no disponemos aún de una monografía que estudie con detalle su relevancia. Con el objetivo de ir llenando ese vacío, en esta comunicación atendemos a los numerosos testimonios que proporciona la Grant Crónica de Espanya (1385), obra en aragonés patrocinada por Juan Fernández de Heredia. Analizamos en las páginas que siguen las variantes romances que presentan, su posición en la construcción oracional y las funciones con que se emplean en el texto herediano: complemento locativo pleno, complemento locativo con valor existencial, locativo figurado como sustituto de unidades léxicas y secuencias sintácticas y complemento de régimen verbal.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47579978","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
José Luis Gonzalo Sánchez-Molero, José Manuel Lucía Megías
En el catálogo de libros que poseía Felipe II en el Alcázar de Madrid, aparece citada una copia manuscrita de la Crónica del infante don Crisócalo. Se trata de la continuación de otro libro de caballerías, Cirongilio de Tracia, un dato que permite rescatar la existencia de un nuevo libro de caballerías manuscrito castellano. No había constancia de que este libro hubiera sido escrito. Los autores, a partir de esta referencia, estudian el contexto literario y cortesano caballeresco en que esta obra se escribió y plantean cómo pudo llegar este libro de Bernardo de Vargas a la biblioteca regia.
{"title":"La Crónica del infante don Crisócalo: un libro de caballerías manuscrito en la biblioteca de Felipe II","authors":"José Luis Gonzalo Sánchez-Molero, José Manuel Lucía Megías","doi":"10.3989/rfe.2022.017","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.017","url":null,"abstract":"En el catálogo de libros que poseía Felipe II en el Alcázar de Madrid, aparece citada una copia manuscrita de la Crónica del infante don Crisócalo. Se trata de la continuación de otro libro de caballerías, Cirongilio de Tracia, un dato que permite rescatar la existencia de un nuevo libro de caballerías manuscrito castellano. No había constancia de que este libro hubiera sido escrito. Los autores, a partir de esta referencia, estudian el contexto literario y cortesano caballeresco en que esta obra se escribió y plantean cómo pudo llegar este libro de Bernardo de Vargas a la biblioteca regia.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47631720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
En este trabajo se estudian los nombres de los diversos subtipos de gota (así como de las neuralgias derivadas de las mismas) compuestos en -agra que proliferaron en la conformación de la terminología médica de los siglos XVIII y XIX, especialmente. Para ello, se analizan con exhaustividad tanto la etimología (y las vías de penetración en el español) como la documentación de una veintena de términos. Además, se ofrece una síntesis del tratamiento que estas voces han experimentado en los principales repertorios lexicográficos académicos y extraacadémicos del español.
{"title":"Análisis morfodiacrónico de las voces formadas con -agra en español","authors":"Itziar Molina Sangüesa","doi":"10.3989/rfe.2022.018","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.018","url":null,"abstract":"En este trabajo se estudian los nombres de los diversos subtipos de gota (así como de las neuralgias derivadas de las mismas) compuestos en -agra que proliferaron en la conformación de la terminología médica de los siglos XVIII y XIX, especialmente. Para ello, se analizan con exhaustividad tanto la etimología (y las vías de penetración en el español) como la documentación de una veintena de términos. Además, se ofrece una síntesis del tratamiento que estas voces han experimentado en los principales repertorios lexicográficos académicos y extraacadémicos del español.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70415140","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
En este artículo analizo un manuscrito que supuestamente contiene una comedia de Lope de Vega titulada de El cortesano embustero y mostraré cómo en realidad es un nuevo testimonio de la comedia del dramaturgo sevillano Cepeda titulada La española. El estudio de la materialidad y del texto que presenta este manuscrito desatendido permitirá profundizar en la historia de la circulación y recepción de esta pieza teatral de Cepeda y establecer algunos fundamentos filológicos imprescindibles para una futura edición crítica de la obra.
在这篇文章中,我分析了一份手稿,据说包含了洛普·德·维加的喜剧《de El cortesano embustero》,并将展示它实际上是塞维利亚剧作家塞佩达的喜剧《la espanola》的新证明。通过对这份手稿的物质性和文本的研究,我们可以深入了解塞佩达戏剧的流通和接受历史,并为该作品的未来批判性版本建立一些必要的语言学基础。
{"title":"El cortesano embustero, una supuesta comedia olvidada de Lope de Vega, y La española, de Cepeda","authors":"Alejandro García-Reidy","doi":"10.3989/rfe.2022.015","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.015","url":null,"abstract":"En este artículo analizo un manuscrito que supuestamente contiene una comedia de Lope de Vega titulada de El cortesano embustero y mostraré cómo en realidad es un nuevo testimonio de la comedia del dramaturgo sevillano Cepeda titulada La española. El estudio de la materialidad y del texto que presenta este manuscrito desatendido permitirá profundizar en la historia de la circulación y recepción de esta pieza teatral de Cepeda y establecer algunos fundamentos filológicos imprescindibles para una futura edición crítica de la obra.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70415134","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
En 1513 se edita el primer tratado geopónico en castellano, el Libro de agricultura de Gabriel Alonso de Herrera. A pesar de su relevancia, resulta un texto escasamente atendido, especialmente en relación a sus peculiaridades léxicas. En este artículo se realiza un estudio lexicológico y semántico-combinatorio de 51 verbos hortenses con régimen sintáctico exclusivo, para cuyo análisis han resultado determinantes el examen de sus respectivas ocurrencias en el libro IV del tratado herreriano, consagrado a las huertas y sus plantas, así como la información sintáctica proporcionada por los diccionarios.
1513年,加布里埃尔·阿隆索·德·埃雷拉(Gabriel Alonso de Herrera)的《农业之书》(Libro de agriculture)用西班牙语出版了第一本地理专著。尽管它的相关性,它是一个很少关注的文本,特别是在它的词汇特性。在本文中进行了一项研究lexicológico semántico-combinatorio 51 hortenses动词和惟一的句法政权,决定对其分析结果审查各自的次数在这本书herreriano条约第四执着菜园及其提供的植物、以及语法信息字典。
{"title":"Los verbos de especialidad en Alonso de Herrera: transitivos e intransitivos","authors":"Marta Sánchez Orense","doi":"10.3989/rfe.2022.019","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.019","url":null,"abstract":"En 1513 se edita el primer tratado geopónico en castellano, el Libro de agricultura de Gabriel Alonso de Herrera. A pesar de su relevancia, resulta un texto escasamente atendido, especialmente en relación a sus peculiaridades léxicas. En este artículo se realiza un estudio lexicológico y semántico-combinatorio de 51 verbos hortenses con régimen sintáctico exclusivo, para cuyo análisis han resultado determinantes el examen de sus respectivas ocurrencias en el libro IV del tratado herreriano, consagrado a las huertas y sus plantas, así como la información sintáctica proporcionada por los diccionarios.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70415176","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Este trabajo estudia los orígenes de la literatura propagandística sobre la campaña norteafricana impulsada por Fernando II de Aragón a inicios del siglo XVI. La crisis sucesoria castellana y la maduración del proyecto sobre el sultanato de Tremecén reactivó la campaña de Mazalquivir (1505) divulgada en Roma a través de una Laus Hispaniae que refleja por primera vez las sinergias hispano-papales sobre el nuevo Imperium Christianum anunciado por Julio II. En este contexto, las celebraciones por la toma del puerto argelino originaron un ciclo literario africano que se desarrolló en forma de epístolas, poemas y discursos pronunciados en la península ibérica y en la italiana.
{"title":"Aphrica supplex o el despertar propagandístico de Mazalquivir (1505)","authors":"Álvaro Fernández de Córdova","doi":"10.3989/rfe.2022.014","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.014","url":null,"abstract":"Este trabajo estudia los orígenes de la literatura propagandística sobre la campaña norteafricana impulsada por Fernando II de Aragón a inicios del siglo XVI. La crisis sucesoria castellana y la maduración del proyecto sobre el sultanato de Tremecén reactivó la campaña de Mazalquivir (1505) divulgada en Roma a través de una Laus Hispaniae que refleja por primera vez las sinergias hispano-papales sobre el nuevo Imperium Christianum anunciado por Julio II. En este contexto, las celebraciones por la toma del puerto argelino originaron un ciclo literario africano que se desarrolló en forma de epístolas, poemas y discursos pronunciados en la península ibérica y en la italiana.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70415129","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
La preposición y adverbio latino ULTRĀ pasó a los romances peninsulares con distinta fuerza. En este trabajo, a partir del análisis de todos los casos de ultra (y sus variantes gráficas vltra y hultra y formales oltra y oltras) en lengua romance desde el siglo XIII hasta el XVII a través de tres extensos y reconocidos corpus, CHARTA, CORDE y Biblia Medieval, mostraremos dicha evolución. Se atienden en este estudio, además, a cuestiones relativas a la geografía lingüística y a la tipología textual. Los datos extraídos se ordenan siguiendo un criterio de acepciones que hemos desarrollado ex profeso.
{"title":"Más allá de ultra. Un recorrido histórico romance por la península ibérica","authors":"Elena Albesa Pedrola","doi":"10.3989/rfe.2022.011","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.011","url":null,"abstract":"La preposición y adverbio latino ULTRĀ pasó a los romances peninsulares con distinta fuerza. En este trabajo, a partir del análisis de todos los casos de ultra (y sus variantes gráficas vltra y hultra y formales oltra y oltras) en lengua romance desde el siglo XIII hasta el XVII a través de tres extensos y reconocidos corpus, CHARTA, CORDE y Biblia Medieval, mostraremos dicha evolución. Se atienden en este estudio, además, a cuestiones relativas a la geografía lingüística y a la tipología textual. Los datos extraídos se ordenan siguiendo un criterio de acepciones que hemos desarrollado ex profeso.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70415088","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Calderón da un papel clave a don Juan de Austria en Amar después de la muerte, pieza donde trata la rebelión de los moriscos en 1568-1571. El dramaturgo insiste en su condición de hijo del emperador Carlos V e invierte la secuencia de los hechos históricos al presentarlo como vencedor de Lepanto. Su don Juan de Austria evoluciona de jefe militar a dirigente político. Calderón puede abordar así un tema candente, la necesidad de dar prioridad a la conservación sobre la reputación en la monarquía de los Austrias, con planteamientos teóricos afines a la Escuela de Salamanca.
{"title":"La figura de don Juan de Austria en Amar después de la muerte","authors":"Juan Carlos Bayo Julve","doi":"10.3989/rfe.2022.012","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.012","url":null,"abstract":"Calderón da un papel clave a don Juan de Austria en Amar después de la muerte, pieza donde trata la rebelión de los moriscos en 1568-1571. El dramaturgo insiste en su condición de hijo del emperador Carlos V e invierte la secuencia de los hechos históricos al presentarlo como vencedor de Lepanto. Su don Juan de Austria evoluciona de jefe militar a dirigente político. Calderón puede abordar así un tema candente, la necesidad de dar prioridad a la conservación sobre la reputación en la monarquía de los Austrias, con planteamientos teóricos afines a la Escuela de Salamanca.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48874903","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El ms. 10186 de la BNE encierra uno de los textos más interesantes del panorama cultural de la España del Siglo XV: la primera traducción al castellano, y, al mismo tiempo, a una lengua vernácula, de la Comedia de Dante, recuperada en 1899 por el filólogo italiano Mario Schiff. Que dicha traducción sea la que Enrique de Villena afirma haber realizado a petición del marqués de Santillana es algo que, después de más de un siglo de estudios, no es posible demostrar todavía, y son muchas las cuestiones que necesitan ser aclaradas. A las puertas del séptimo centenario de la muerte de Alighieri, se vuelve la mirada hacia un documento todavía capaz de suscitar muchas preguntas.
BNE的10186女士收录了15世纪西班牙文化全景中最有趣的文本之一:意大利语言学家马里奥·希夫于1899年恢复的但丁喜剧的第一个西班牙语翻译,同时也是一种方言翻译。恩里克·德·维莱纳(Enrique de Villena)声称是应桑蒂利亚纳侯爵的要求翻译的,经过一个多世纪的研究,目前还无法证明这一点,还有许多问题需要澄清。在Alighieri逝世700周年之际,人们转向一份仍然能够提出许多问题的文件。
{"title":"El manuscrito 10186 de la Biblioteca Nacional de España y la primera traducción castellana de la Comedia de Dante","authors":"Angelo Valastro Canale","doi":"10.3989/rfe.2022.020","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.020","url":null,"abstract":"El ms. 10186 de la BNE encierra uno de los textos más interesantes del panorama cultural de la España del Siglo XV: la primera traducción al castellano, y, al mismo tiempo, a una lengua vernácula, de la Comedia de Dante, recuperada en 1899 por el filólogo italiano Mario Schiff. Que dicha traducción sea la que Enrique de Villena afirma haber realizado a petición del marqués de Santillana es algo que, después de más de un siglo de estudios, no es posible demostrar todavía, y son muchas las cuestiones que necesitan ser aclaradas. A las puertas del séptimo centenario de la muerte de Alighieri, se vuelve la mirada hacia un documento todavía capaz de suscitar muchas preguntas.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47964258","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
La /s/ en Canarias se caracteriza, en general, por su aspiración en posición implosiva y su realización como predorsodental en posición explosiva. En la isla de El Hierro, en cambio, se han registrado dos fenómenos que se apartan de esta norma: la frecuente realización sibilante en posición implosiva y la percepción en cualquier contexto como un sonido similar al de la /s/ castellana (apicoalveolar). Desde la perspectiva de la lingüística de la variación, este trabajo pretende comprobar, a partir de datos del municipio más conservador de la isla, El Pinar, si el peso de la norma canaria ha homogeneizado la realización de este fonema.
{"title":"Norma canaria y excepcionalidad en la realización de la /s/: el caso de El Pinar en la isla de El Hierro","authors":"J. Dorta","doi":"10.3989/rfe.2022.013","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2022.013","url":null,"abstract":"La /s/ en Canarias se caracteriza, en general, por su aspiración en posición implosiva y su realización como predorsodental en posición explosiva. En la isla de El Hierro, en cambio, se han registrado dos fenómenos que se apartan de esta norma: la frecuente realización sibilante en posición implosiva y la percepción en cualquier contexto como un sonido similar al de la /s/ castellana (apicoalveolar). Desde la perspectiva de la lingüística de la variación, este trabajo pretende comprobar, a partir de datos del municipio más conservador de la isla, El Pinar, si el peso de la norma canaria ha homogeneizado la realización de este fonema.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70415124","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}