Lo que acotamos como un episodio diferencial del Coloquio de los perros (‘el soborno de Berganza’, o, al decir de Cervantes, “las dádivas de la negra”), puede investigarse desde una doble óptica, a saber: en sus aspectos generales, a propósito del discurso de Berganza y la imagen humanista que arroja, en contraste con el también posible ‘humanismo’ de Cipión; y, a un nivel más concreto, en relación con el usus loquendi ‘berganciano’, en el sentido de que tal dicción pudo haberse elaborado a partir de la influencia de autores latinos, y bajo el filtro mediatizador de las exégesis de paremiólogos renacentistas, como Polidoro Virgilio o Erasmo de Rotterdam (si bien el influjo del primero es nuestra hipótesis prioritaria), puesto que la situación episódica de ‘soborno’ genera la intercalación de un adagio en latín (habet bovem in lingua) que Cervantes pone en boca del can (incluso en romance: “éste tiene el buey en la lengua”).
微分acotamos作为一集狗座谈会(‘Berganza行贿,或说,塞万提斯”屈服黑人”),可以从调查两种,即:在光学方面的一般Berganza讲话的目的和人文形象吐,在对比Cipión也可能“人文主义”;更为具体的层面而言,关于loquendi确‘berganciano,即在这种措词可能已经编制下的拉丁作家的影响,而且mediatizador过滤器paremiólogos公示的山墙,像波利多尔维吉尔毁谤或鹿特丹拉兹(虽然灵感的重点首先是我们的假设),因为在“贿赂”的情景中,塞万提斯插入了一句拉丁慢板(habet bovem in lingua),塞万提斯把它放在了can的嘴里(甚至在罗曼语中:“他的舌头上有牛”)。
{"title":"El discurso humanista y latinizante de Berganza a la luz de dos episodios del Coloquio y de sus posibles reminiscencias","authors":"Miguel Alarcos Martínez","doi":"10.3989/rfe.2020.011","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.011","url":null,"abstract":"Lo que acotamos como un episodio diferencial del Coloquio de los perros (‘el soborno de Berganza’, o, al decir de Cervantes, “las dádivas de la negra”), puede investigarse desde una doble óptica, a saber: en sus aspectos generales, a propósito del discurso de Berganza y la imagen humanista que arroja, en contraste con el también posible ‘humanismo’ de Cipión; y, a un nivel más concreto, en relación con el usus loquendi ‘berganciano’, en el sentido de que tal dicción pudo haberse elaborado a partir de la influencia de autores latinos, y bajo el filtro mediatizador de las exégesis de paremiólogos renacentistas, como Polidoro Virgilio o Erasmo de Rotterdam (si bien el influjo del primero es nuestra hipótesis prioritaria), puesto que la situación episódica de ‘soborno’ genera la intercalación de un adagio en latín (habet bovem in lingua) que Cervantes pone en boca del can (incluso en romance: “éste tiene el buey en la lengua”).","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"55 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70414327","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El análisis métrico de los textos poéticos medievales en lengua castellana plantea aún problemas. Los estudios de Federico Hanssen crearon una hipótesis para el mester de clerecía que acabó siendo adoptada por la generalidad de los estudiosos, pero el cómputo silábico del resto de los poemas exige la aplicación de tantas excepciones a la norma hoy aceptada que resulta lícito sospechar de su validez. En este artículo se analizan algunos poemas del Cancionero de Baena y los dos recientemente hallados en el monasterio de Las Huelgas de Valladolid cuyo cómputo resulta regular si aplicamos las reglas vigentes en la escuela poética galaico-portuguesa.
{"title":"Tradiciones poéticas y paradigmas métricos en la edad media castellana","authors":"Vicenç Beltran","doi":"10.3989/rfe.2020.018","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.018","url":null,"abstract":"El análisis métrico de los textos poéticos medievales en lengua castellana plantea aún problemas. Los estudios de Federico Hanssen crearon una hipótesis para el mester de clerecía que acabó siendo adoptada por la generalidad de los estudiosos, pero el cómputo silábico del resto de los poemas exige la aplicación de tantas excepciones a la norma hoy aceptada que resulta lícito sospechar de su validez. En este artículo se analizan algunos poemas del Cancionero de Baena y los dos recientemente hallados en el monasterio de Las Huelgas de Valladolid cuyo cómputo resulta regular si aplicamos las reglas vigentes en la escuela poética galaico-portuguesa.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"32 1","pages":"499-512"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87093879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
A partir de una cita de La discreta venganza, escrita hacia 1620, analizamos la relación de Lope de Vega con la novella. El escritor cambia su posición respecto al género, que había utilizado como fuente de muchas de sus comedias en una primera etapa (1588-1613), pero que había dejado de interesarle en los años siguientes (1613-1620). En la segunda década del siglo XVII, sin embargo, Lope utiliza la novella para mostrarse como un autor de prestigio, no solo en las Novelas a Marcia Leonarda sino también en su teatro.
{"title":"“Destos que cuentos de vieja / llaman novelas morales”: Lope de Vega y la novella en torno a 1620","authors":"Manuel Piqueras Flores","doi":"10.3989/rfe.2020.020","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.020","url":null,"abstract":"A partir de una cita de La discreta venganza, escrita hacia 1620, analizamos la relación de Lope de Vega con la novella. El escritor cambia su posición respecto al género, que había utilizado como fuente de muchas de sus comedias en una primera etapa (1588-1613), pero que había dejado de interesarle en los años siguientes (1613-1620). En la segunda década del siglo XVII, sin embargo, Lope utiliza la novella para mostrarse como un autor de prestigio, no solo en las Novelas a Marcia Leonarda sino también en su teatro.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47818742","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El presente trabajo ofrece una revisión y actualización de la historia del adjetivo desmazalado/desmazelado en español y portugués. Para ello, en primer lugar, se resume las etimologías propuestas sobre esta voz, desde Covarrubias hasta llegar al hebraísmo mazzâl (‘estrella, suerte’). Después se documenta ampliamente su uso, tanto en poesía como en prosa didáctica, narrativa y teatro, y se contextualiza los casos registrados. Por último, la exploración del contacto lingüístico y del contexto cultural ayuda a explicar y comprender mejor el empleo de este “hebraísmo” en autores que estuvieron en contacto con hablantes de hebreo en una época concreta, desde principios del siglo XV hasta finales del siglo XVII.
{"title":"Nuevas consideraciones sobre el “hebraísmo” desmazalado/desmazelado en español y portugués","authors":"Enrique Pato, David Porcel Bueno","doi":"10.3989/rfe.2020.015","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.015","url":null,"abstract":"El presente trabajo ofrece una revisión y actualización de la historia del adjetivo desmazalado/desmazelado en español y portugués. Para ello, en primer lugar, se resume las etimologías propuestas sobre esta voz, desde Covarrubias hasta llegar al hebraísmo mazzâl (‘estrella, suerte’). Después se documenta ampliamente su uso, tanto en poesía como en prosa didáctica, narrativa y teatro, y se contextualiza los casos registrados. Por último, la exploración del contacto lingüístico y del contexto cultural ayuda a explicar y comprender mejor el empleo de este “hebraísmo” en autores que estuvieron en contacto con hablantes de hebreo en una época concreta, desde principios del siglo XV hasta finales del siglo XVII.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70414523","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The ballad entitled La bastarda y el segador has enjoyed a significant vitality in the modern oral tradition, not only in the Iberian Peninsula, including Portugal, but also in the Canary Islands, Latin America and the Sephardic tradition. This work consists in a close analysis to the numerous narratives and argumentative variables in almost one hundred versions compiled in different regions, paying attention also to its geographical distribution.
名为La bastarda y el segador的民谣在现代口头传统中具有重要的生命力,不仅在包括葡萄牙在内的伊比利亚半岛,而且在加那利群岛、拉丁美洲和西班牙系传统中。这项工作包括对在不同地区汇编的近100个版本中的众多叙述和论证变量进行仔细分析,并注意其地理分布。
{"title":"El romance de La bastarda y el segador a la luz de sus variantes","authors":"Álvaro Piquero","doi":"10.3989/rfe.2020.016","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.016","url":null,"abstract":"The ballad entitled La bastarda y el segador has enjoyed a significant vitality in the modern oral tradition, not only in the Iberian Peninsula, including Portugal, but also in the Canary Islands, Latin America and the Sephardic tradition. This work consists in a close analysis to the numerous narratives and argumentative variables in almost one hundred versions compiled in different regions, paying attention also to its geographical distribution.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"24 1","pages":"443-470"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79869775","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
En este artículo se estudia la teoría gramatical de Chalumeau de Verneuil, académico honorario de la Real Academia Española que en 1821 publica la traducción al francés de la cuarta edición de la GRAE (1796) con enmiendas y anotaciones, y añade en tomo aparte unas Remarques détachées, concebidas dentro del marco de la gramática general, con las que trata de poner el texto académico en sintonía con la gramática que se estaba haciendo por aquellos años en las naciones más adelantadas de Europa, especialmente en Francia. La obra, que produjo un gran impacto en el extranjero, fue tenida en cuenta por los miembros de la corporación en el proceso de reforma de la nueva edición de la GRAE (1854).
{"title":"Chalumeau de Verneuil y la GRAE (1796)","authors":"Alberto Hernando García-Cervigón","doi":"10.3989/rfe.2020.014","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.014","url":null,"abstract":"En este artículo se estudia la teoría gramatical de Chalumeau de Verneuil, académico honorario de la Real Academia Española que en 1821 publica la traducción al francés de la cuarta edición de la GRAE (1796) con enmiendas y anotaciones, y añade en tomo aparte unas Remarques détachées, concebidas dentro del marco de la gramática general, con las que trata de poner el texto académico en sintonía con la gramática que se estaba haciendo por aquellos años en las naciones más adelantadas de Europa, especialmente en Francia. La obra, que produjo un gran impacto en el extranjero, fue tenida en cuenta por los miembros de la corporación en el proceso de reforma de la nueva edición de la GRAE (1854).","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"28 1","pages":"389-418"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78188245","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
La siguiente investigación es de naturaleza historiográfica y tiene como objetivo ofrecer datos relativos al origen y evolución de la definición lexicográfica empleada en los diccionarios generales del español, así como una perspectiva general de su desarrollo. Para su realización se han tomado dos tipos de fuentes: textos metalingüísticos (diccionarios generales del español) y textos especializados (manuales de lógica filosófica). El análisis de los datos extraídos de las fuentes permitirá, además, obtener conclusiones adicionales sobre el desarrollo de la lexicografía como disciplina científica.
{"title":"El tratamiento de la definición lexicográfica. Aproximación historiográfica","authors":"Jesús Camacho Niño","doi":"10.3989/rfe.2020.013","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.013","url":null,"abstract":"La siguiente investigación es de naturaleza historiográfica y tiene como objetivo ofrecer datos relativos al origen y evolución de la definición lexicográfica empleada en los diccionarios generales del español, así como una perspectiva general de su desarrollo. Para su realización se han tomado dos tipos de fuentes: textos metalingüísticos (diccionarios generales del español) y textos especializados (manuales de lógica filosófica). El análisis de los datos extraídos de las fuentes permitirá, además, obtener conclusiones adicionales sobre el desarrollo de la lexicografía como disciplina científica.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70414452","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Although Historical Grammar has explained that the Spanish preposition “en” had a directional meaning in the Middle Ages, semantic reasons were not the only factors that explain the choice of this preposition. The comparison of two Spanish synonyms as descender and bajar, which governed the preposition a and the preposition en to express movement in a particular direction, shows that etymology and cooccurrence preferences, often related to types of text, were also important.
{"title":"La preposición en con los verbos descender y bajar: solidaridades de rección y solidaridades léxicas","authors":"Rafael D. García Pérez","doi":"10.3989/rfe.2020.003","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.003","url":null,"abstract":"Although Historical Grammar has explained that the Spanish preposition “en” had a directional meaning in the Middle Ages, semantic reasons were not the only factors that explain the choice of this preposition. The comparison of two Spanish synonyms as descender and bajar, which governed the preposition a and the preposition en to express movement in a particular direction, shows that etymology and cooccurrence preferences, often related to types of text, were also important.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"15 1","pages":"59-75"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76640750","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The purpose of this study is to clarify that the Dialogo de doctrina cristiana was constructed and published as an apocryphal work, and not as an anonymous work. Given that the text has recently been attributed to Vives, the first operation is to reaffirm the authorship of Juan de Valdes, relying on the documentary evidence of actions promoted by the Inquisition that leave no doubt about the real authorship, while explaining why Valdes hid his identity and opted for an apocryphal and fictitious authorship. This mask is also analyzed as part of a set of strategies of concealment and visibility that serve the author to protect himself, but also to give the book more authority and thus favour its acceptance.
{"title":"El Diálogo de doctrina cristiana como obra apócrifa y otras cautelas de Juan de Valdés","authors":"Fernando Baños Vallejo","doi":"10.3989/rfe.2020.002","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.002","url":null,"abstract":"The purpose of this study is to clarify that the Dialogo de doctrina cristiana was constructed and published as an apocryphal work, and not as an anonymous work. Given that the text has recently been attributed to Vives, the first operation is to reaffirm the authorship of Juan de Valdes, relying on the documentary evidence of actions promoted by the Inquisition that leave no doubt about the real authorship, while explaining why Valdes hid his identity and opted for an apocryphal and fictitious authorship. This mask is also analyzed as part of a set of strategies of concealment and visibility that serve the author to protect himself, but also to give the book more authority and thus favour its acceptance.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"41 1","pages":"37-57"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84305682","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The present work studies textual problems of the poetry of Jorge Manrique. First of all, it intends to resolve the controversial adiafora of the Coplas a la muerte de su padre by finding the formula to remember the “perdido el uso de los sentidos” in prayers for the dying. Second, it draws attention to the lessons of one of his love poems to suggest the opportune amendments with the tools that offer the most traditional textual criticism.
本文主要研究曼里克诗歌的文本问题。首先,它试图通过寻找在临终祈祷中记住“perdido el uso de los sentidos”的公式来解决有争议的Coplas a la muerte de su padre的adiafora。其次,它让人们注意到他的一首爱情诗的教训,建议适当的修改,使用最传统的文本批评工具。
{"title":"Problemas textuales en la poesía de Jorge Manrique","authors":"Bienvenido Morros Mestres","doi":"10.3989/rfe.2020.008","DOIUrl":"https://doi.org/10.3989/rfe.2020.008","url":null,"abstract":"The present work studies textual problems of the poetry of Jorge Manrique. First of all, it intends to resolve the controversial adiafora of the Coplas a la muerte de su padre by finding the formula to remember the “perdido el uso de los sentidos” in prayers for the dying. Second, it draws attention to the lessons of one of his love poems to suggest the opportune amendments with the tools that offer the most traditional textual criticism.","PeriodicalId":44540,"journal":{"name":"REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA","volume":"1 1","pages":"195-214"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79863005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}