首页 > 最新文献

International Journal of Lexicography最新文献

英文 中文
Words, dictionaries and sociology 词汇,字典和社会学
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-08 DOI: 10.1558/lexi.19959
Lan Li
The COVID-19 pandemic has lasted for more than one year with a devastating effect on the whole world. This paper illustrates word-formation approaches and semantic webs of COVID-19 vocabulary that is said to number more than 1000 new words; it also discusses significant events that created ‘coroneologisms’. In this connection, the paper takes a corpus-based approach towards content analysis and semantic relationship networks by studying the massive data associated with the pandemic: news reports, government documents, international policies, science papers, social media posts and others. Three online mega-corpora and self-collected data were analysed from the lexicological perspective, including affixation, compounding, blending, acronyms, and word meanings associated with common words. The paper also reifies the efforts of lexicographers, especially those of the Oxford English Dictionary (OED), in recording this unprecedented catastrophe in human history. In using the semantic web, aspects of language are shown to have developed during this period. The broader purpose is to ascertain how language, as a social enterprise, has changed in tandem with empirically ascertainable social, political and scientific changes during the pandemic. The underlying belief advanced here is that the more in-depth study we conduct into COVID-19 (related) vocabulary, the more we can understand the pandemic and document its history.
2019冠状病毒病大流行已经持续了一年多,给全世界造成了毁灭性影响。本文阐述了COVID-19词汇的构词方法和语义网,据称这些词汇有1000多个新词;它还讨论了创造“冠词”的重大事件。为此,本文采用基于语料库的方法,通过研究与疫情相关的大量数据,包括新闻报道、政府文件、国际政策、科学论文、社交媒体帖子等,进行内容分析和语义关系网络。从词汇学的角度分析了三个在线大型语料库和自查数据,包括词缀、复合、混合、缩略语和与常用词相关的词义。本文还具体阐述了词典编纂者,特别是牛津英语词典编纂者在记录这一人类历史上前所未有的灾难方面所做的努力。在使用语义网时,语言的各个方面在这一时期得到了发展。更广泛的目的是确定语言作为一项社会事业,在大流行病期间如何随着经验确定的社会、政治和科学变化而发生变化。这里提出的基本信念是,我们对COVID-19(相关)词汇的研究越深入,我们就越能理解这场大流行并记录其历史。
{"title":"Words, dictionaries and sociology","authors":"Lan Li","doi":"10.1558/lexi.19959","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/lexi.19959","url":null,"abstract":"The COVID-19 pandemic has lasted for more than one year with a devastating effect on the whole world. This paper illustrates word-formation approaches and semantic webs of COVID-19 vocabulary that is said to number more than 1000 new words; it also discusses significant events that created ‘coroneologisms’. In this connection, the paper takes a corpus-based approach towards content analysis and semantic relationship networks by studying the massive data associated with the pandemic: news reports, government documents, international policies, science papers, social media posts and others. Three online mega-corpora and self-collected data were analysed from the lexicological perspective, including affixation, compounding, blending, acronyms, and word meanings associated with common words. The paper also reifies the efforts of lexicographers, especially those of the Oxford English Dictionary (OED), in recording this unprecedented catastrophe in human history. In using the semantic web, aspects of language are shown to have developed during this period. The broader purpose is to ascertain how language, as a social enterprise, has changed in tandem with empirically ascertainable social, political and scientific changes during the pandemic. The underlying belief advanced here is that the more in-depth study we conduct into COVID-19 (related) vocabulary, the more we can understand the pandemic and document its history.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90691456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Overcoming issues in frequency-based extraction and lexicographic lnclusion of Korean neologisms 基于频率的韩语新词提取与词典收录问题的解决
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-08 DOI: 10.1558/LEXI.19481
Kilim Nam
This paper discusses issues regarding frequency as a criterion for Korean neologism extraction from the perspective of corpus linguistics and lexicography. Most studies agree that frequency plays a central role in the inclusion of neologisms in the dictionary; however, frequency entails a number of complex factors such as the time span of a word’s use as well as the variety of registers. The use of web data to extract neologisms – instead of a balanced corpus – has brought about a new range of issues that call for new ways to address them. Section 2 reviews previous research trends related to neologism frequency from the point of view of linguistics and neologism studies. Section 3 examines and discusses issues in the detection of phrasal and semantic neologisms, and in the use of Web corpora. Section 4 suggests the use of triangulation in order to cope with such shortcomings, combining use-based methodology and used-based approach.
本文从语料库语言学和词典学的角度探讨了韩语新词提取中频次作为标准的问题。大多数研究都认为,频率在词典收录新词的过程中起着核心作用;然而,频率涉及许多复杂的因素,如单词使用的时间跨度以及寄存器的多样性。使用网络数据来提取新词——而不是一个平衡的语料库——带来了一系列新的问题,需要新的方法来解决这些问题。第二节从语言学和新词研究的角度回顾了以往有关新词频次的研究动态。第3节探讨了短语和语义新词的检测以及网络语料库的使用问题。第4节建议使用三角测量,以应付这些缺点,结合使用为基础的方法和使用为基础的方法。
{"title":"Overcoming issues in frequency-based extraction and lexicographic lnclusion of Korean neologisms","authors":"Kilim Nam","doi":"10.1558/LEXI.19481","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/LEXI.19481","url":null,"abstract":"This paper discusses issues regarding frequency as a criterion for Korean neologism extraction from the perspective of corpus linguistics and lexicography. Most studies agree that frequency plays a central role in the inclusion of neologisms in the dictionary; however, frequency entails a number of complex factors such as the time span of a word’s use as well as the variety of registers. The use of web data to extract neologisms – instead of a balanced corpus – has brought about a new range of issues that call for new ways to address them. Section 2 reviews previous research trends related to neologism frequency from the point of view of linguistics and neologism studies. Section 3 examines and discusses issues in the detection of phrasal and semantic neologisms, and in the use of Web corpora. Section 4 suggests the use of triangulation in order to cope with such shortcomings, combining use-based methodology and used-based approach.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73883998","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
treatment of culture-bound vocabulary in Greek bilingual dictionaries 希腊双语词典中文化约束词汇的处理
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-07-08 DOI: 10.1558/LEXI.18912
Thomai Dalpanagioti
This study explores the meeting point between cross-cultural pragmatics and bilingual lexicography by examining the representation of cultural information in bilingual dictionaries, which have traditionally received less attention than monolingual ones. More precisely, with a view to demonstrating the challenges that the wide range of culture-bound elements pose to lexicographers of Greek–English and English–Greek dictionaries, the paper focuses on lexical items whose meaning is particularly associated with cultural aspects, such as material culture, social rituals and institutions, values, attitudes, interactional style, and general way of thinking. Reviewing relevant dictionary entries, we discuss the translation strategies employed and the extent to which the information provided meets the needs of Greek learners of English. The paper concludes by proposing three lines of research for improving the treatment of culture-bound vocabulary in Greek bilingual lexicography: using corpus data; exploiting the electronic medium; and drawing insights from frame semantics. The implication is that a bilingual dictionary compiled along these lines will promote learners’ cross-cultural awareness, thus strengthening its role as a teaching/learning tool.
本研究通过考察双语词典中文化信息的表现,探讨了跨文化语用学与双语词典学的交汇点。双语词典在传统上受到的关注不如单语词典。更准确地说,为了展示各种各样的文化因素给希腊-英语和英语-希腊词典编纂者带来的挑战,本文将重点放在那些意义与文化方面特别相关的词汇项目上,如物质文化、社会仪式和制度、价值观、态度、互动风格和一般思维方式。我们回顾了相关的词典条目,讨论了所采用的翻译策略以及所提供的信息在多大程度上满足了希腊语英语学习者的需求。文章最后提出了改进希腊双语词典编纂中文化约束词汇处理的三条研究思路:利用语料库数据;利用电子媒介;并从框架语义中得出见解。这意味着按照这些原则编写的双语词典将促进学习者的跨文化意识,从而加强其作为教学/学习工具的作用。
{"title":"treatment of culture-bound vocabulary in Greek bilingual dictionaries","authors":"Thomai Dalpanagioti","doi":"10.1558/LEXI.18912","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/LEXI.18912","url":null,"abstract":"This study explores the meeting point between cross-cultural pragmatics and bilingual lexicography by examining the representation of cultural information in bilingual dictionaries, which have traditionally received less attention than monolingual ones. More precisely, with a view to demonstrating the challenges that the wide range of culture-bound elements pose to lexicographers of Greek–English and English–Greek dictionaries, the paper focuses on lexical items whose meaning is particularly associated with cultural aspects, such as material culture, social rituals and institutions, values, attitudes, interactional style, and general way of thinking. Reviewing relevant dictionary entries, we discuss the translation strategies employed and the extent to which the information provided meets the needs of Greek learners of English. The paper concludes by proposing three lines of research for improving the treatment of culture-bound vocabulary in Greek bilingual lexicography: using corpus data; exploiting the electronic medium; and drawing insights from frame semantics. The implication is that a bilingual dictionary compiled along these lines will promote learners’ cross-cultural awareness, thus strengthening its role as a teaching/learning tool.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-07-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81042946","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Insights into Old English lexicography: lemmatisation of gĀn and its prefix-formations using a corpus-based database 对古英语词典编纂的见解:使用基于语料库的数据库对gĀn及其前缀构成的旅名化
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-21 DOI: 10.1093/ijl/ecab014
Laura García Fernández
This article contributes to Old English lexicography by providing a list of lemmas and inflectional forms for the Old English derived verbs (prefixed verbs) of gān ‘to go’. Entries for these lemmas, if listed by Old English dictionaries, are often incomplete, but, more importantly, they are not based on a lemmatised corpus. This is particularly problematic in the case of languages like Old English that are rife with morphological variation. The methodology followed in this study comprises searches on a lexical database and manual revision of the hits. The searches are launched on the lemmatiser Norna, and the hits are checked with available lexicographical sources, secondary sources and annotated corpora. Finally, ambiguous cases are examined in their context. The final list of lemmas and inflectional forms amounts to 104 inflectional forms which are attributed to 14 different lemmas, including one lemma and up to 61 inflectional forms never before listed by dictionaries. Special attention is paid to the contrast between what is attested in the Old English corpora and what is available from the sources. In addition to providing insights into the inventory of lemmas and inflectional forms for the derivatives (prefixed verbs) of the verb gān as attested in The Dictionary of Old English Corpus, which was not available until now from lexicographical sources, this article contributes recommendations for the linguistic analysis of Old English using corpus-based lexical databases.
本文提供了gān“to go”的古英语派生动词(前缀动词)的引理和屈折形式列表,为古英语词典编纂做出了贡献。这些引理的词条,如果被古英语词典列出,通常是不完整的,但更重要的是,它们不是基于引理语料库。这在像古英语这样充斥着形态变异的语言中尤其有问题。本研究采用的方法包括在词汇数据库中搜索和手动修改点击量。搜索在lemmatiser Norna上启动,并通过可用的词典来源、辅助来源和注释语料库来检查点击量。最后,在它们的上下文中检查模糊的案例。引理和屈折形式的最终列表共有104种屈折形式,归属于14种不同的引理,包括一个引理和多达61种以前从未被词典列出的屈折形式。人们特别注意古英语语料库中所证实的内容与来源中所能获得的内容之间的对比。除了深入了解《古英语语料库词典》(the Dictionary of Old English Corpus)中所证实的动词gān的派生词(前缀动词)的引理和屈折形式,本文还为使用基于语料库的词汇数据库对古英语进行语言学分析提供了建议。
{"title":"Insights into Old English lexicography: lemmatisation of gĀn and its prefix-formations using a corpus-based database","authors":"Laura García Fernández","doi":"10.1093/ijl/ecab014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecab014","url":null,"abstract":"\u0000 This article contributes to Old English lexicography by providing a list of lemmas and inflectional forms for the Old English derived verbs (prefixed verbs) of gān ‘to go’. Entries for these lemmas, if listed by Old English dictionaries, are often incomplete, but, more importantly, they are not based on a lemmatised corpus. This is particularly problematic in the case of languages like Old English that are rife with morphological variation. The methodology followed in this study comprises searches on a lexical database and manual revision of the hits. The searches are launched on the lemmatiser Norna, and the hits are checked with available lexicographical sources, secondary sources and annotated corpora. Finally, ambiguous cases are examined in their context. The final list of lemmas and inflectional forms amounts to 104 inflectional forms which are attributed to 14 different lemmas, including one lemma and up to 61 inflectional forms never before listed by dictionaries. Special attention is paid to the contrast between what is attested in the Old English corpora and what is available from the sources. In addition to providing insights into the inventory of lemmas and inflectional forms for the derivatives (prefixed verbs) of the verb gān as attested in The Dictionary of Old English Corpus, which was not available until now from lexicographical sources, this article contributes recommendations for the linguistic analysis of Old English using corpus-based lexical databases.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46136182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Semantic Aspects of National Varieties of Spanish in a Dictionary of Neologisms, the Antenario 《天线词典》中西班牙语民族变体的语义特征
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-07 DOI: 10.1093/IJL/ECAB010
Andreína Adelstein, Victoria de los Ángeles Boschiroli
The process of including neologisms in dictionaries has usually been studied in Spanish from the point of view of only one specific kind of dictionary, the general language dictionary, in terms of how the headword list and entries are updated. This fails to address a key question: What does the inclusion of new words in a dictiXNnary of neologisms actually involve? The aim of this paper is to explore problems of representation of neological variation by discussing how the tension between neologicity and geolectal variation is dealt with in a non-pan-Hispanic dictionary, the Antenario. Diccionario en línea de neologismos de las variedades del español (http://www.antenario.wordpress.com), designed and written by the Antenas Neológicas Network (https://www.upf.edu/web/antenas), and thus contribute to further the characterization of dictionaries of neologisms. We will focus the analysis on three aspects of lexicographic representation which are clearly linked to geolectal variation: degrees of neologicity, synonymy and polysemy.
在西班牙语中,人们通常只从一种特定的词典,即通用语言词典的角度来研究新词编入词典的过程,即如何更新词目表和条目。这没有解决一个关键问题:在新词词典中收录新词实际上涉及什么?本文的目的是通过讨论如何在非泛西班牙语词典Antenario中处理新词和地理变异之间的紧张关系来探讨新词变异的表现问题。Diccionario en línea de neologismos de las variedades del español (http://www.antenario.wordpress.com),由Antenas Neológicas Network (https://www.upf.edu/web/antenas)设计和编写,从而有助于进一步表征新词词典。我们将重点分析与地理变异明显相关的词典表现的三个方面:新词程度、同义词和多义。
{"title":"Semantic Aspects of National Varieties of Spanish in a Dictionary of Neologisms, the Antenario","authors":"Andreína Adelstein, Victoria de los Ángeles Boschiroli","doi":"10.1093/IJL/ECAB010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/IJL/ECAB010","url":null,"abstract":"\u0000 The process of including neologisms in dictionaries has usually been studied in Spanish from the point of view of only one specific kind of dictionary, the general language dictionary, in terms of how the headword list and entries are updated. This fails to address a key question: What does the inclusion of new words in a dictiXNnary of neologisms actually involve? The aim of this paper is to explore problems of representation of neological variation by discussing how the tension between neologicity and geolectal variation is dealt with in a non-pan-Hispanic dictionary, the Antenario. Diccionario en línea de neologismos de las variedades del español (http://www.antenario.wordpress.com), designed and written by the Antenas Neológicas Network (https://www.upf.edu/web/antenas), and thus contribute to further the characterization of dictionaries of neologisms. We will focus the analysis on three aspects of lexicographic representation which are clearly linked to geolectal variation: degrees of neologicity, synonymy and polysemy.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45017695","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The presence of Brazilian neologisms in dictionaries 词典中巴西新词的出现
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-07 DOI: 10.1093/IJL/ECAB011
I. M. Alves, Bruno Maroneze
This article aims at describing how Brazilian Portuguese dictionaries register lexical innovations by making a comparison between two Portuguese language general-purpose dictionaries which offer recent online versions: Houaiss and Aulete. In order to carry out this comparison, some morphological elements (morphemes and bound bases) and lexical units were chosen. Such elements have recently undergone changes in meaning and usage which may be noticed from the systematic observation of neologisms in Brazilian Portuguese. Our study has revealed that both dictionaries introduce new words and new grammatical usages; they differ in the manner they present the grammatical structures corresponding to these new words.
本文旨在通过比较两种提供最新在线版本的葡萄牙语通用词典:Houaiss和Aulete,来描述巴西葡萄牙语词典如何记录词汇创新。为了进行这种比较,选择了一些形态元素(语素和结合基)和词汇单元。这些元素最近在含义和用法上发生了变化,从对巴西葡萄牙语新词的系统观察中可以注意到这一点。我们的研究表明,这两本词典都引入了新词和新的语法用法;它们呈现与这些新词相对应的语法结构的方式不同。
{"title":"The presence of Brazilian neologisms in dictionaries","authors":"I. M. Alves, Bruno Maroneze","doi":"10.1093/IJL/ECAB011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/IJL/ECAB011","url":null,"abstract":"\u0000 This article aims at describing how Brazilian Portuguese dictionaries register lexical innovations by making a comparison between two Portuguese language general-purpose dictionaries which offer recent online versions: Houaiss and Aulete. In order to carry out this comparison, some morphological elements (morphemes and bound bases) and lexical units were chosen. Such elements have recently undergone changes in meaning and usage which may be noticed from the systematic observation of neologisms in Brazilian Portuguese. Our study has revealed that both dictionaries introduce new words and new grammatical usages; they differ in the manner they present the grammatical structures corresponding to these new words.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42284122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The use of online writing tools by learners of English: Evidence from a process corpus 英语学习者使用在线写作工具:来自过程语料库的证据
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-06-01 DOI: 10.1093/IJL/ECAB012
Gaëtanelle Gilquin, Samantha Laporte
This paper examines the use of online writing tools by French-speaking learners of English based on the analysis of screen recordings of a free composition task that come from the Process Corpus of English in Education, a process corpus of learner writing. The study charts learners’ use of online resources by investigating how often learners resort to tools, which tools they use, and what effect the use of tools has on their texts. Results show considerable individual variation in the extent to which learners use online tools and a general propensity to rely on a limited range of tool types, most often bilingual tools. Overall, the use of tools helps learners improve their texts, but a close examination of their consultation behaviour also reveals shortcomings in learners’ strategies, such as a tendency to carry out single-word searches or a lack of critical thinking about the information that tools provide.
本文通过分析来自教育英语过程语料库(学习者写作过程语料库)的免费作文任务的屏幕录音,研究了法语英语学习者使用在线写作工具的情况。该研究通过调查学习者使用工具的频率、他们使用的工具以及工具的使用对他们的文本有什么影响来绘制学习者使用在线资源的图表。结果显示,学习者使用在线工具的程度存在相当大的个体差异,并且普遍倾向于依赖有限范围的工具类型,最常见的是双语工具。总的来说,工具的使用有助于学习者提高他们的文本,但对他们的咨询行为的仔细检查也揭示了学习者策略中的缺点,例如倾向于进行单字搜索或缺乏对工具提供的信息的批判性思考。
{"title":"The use of online writing tools by learners of English: Evidence from a process corpus","authors":"Gaëtanelle Gilquin, Samantha Laporte","doi":"10.1093/IJL/ECAB012","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/IJL/ECAB012","url":null,"abstract":"\u0000 This paper examines the use of online writing tools by French-speaking learners of English based on the analysis of screen recordings of a free composition task that come from the Process Corpus of English in Education, a process corpus of learner writing. The study charts learners’ use of online resources by investigating how often learners resort to tools, which tools they use, and what effect the use of tools has on their texts. Results show considerable individual variation in the extent to which learners use online tools and a general propensity to rely on a limited range of tool types, most often bilingual tools. Overall, the use of tools helps learners improve their texts, but a close examination of their consultation behaviour also reveals shortcomings in learners’ strategies, such as a tendency to carry out single-word searches or a lack of critical thinking about the information that tools provide.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43962338","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A Corpus Too Small: Uses of Text Data in a Hupa-English Bilingual Dictionary 语料库太小:胡巴双语词典中文本数据的使用
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-05-25 DOI: 10.1093/IJL/ECAB006
J. Spence
Although corpus-driven methods have led to a revolution in the way lexicographers of some languages approach their work, text corpora for many less-studied languages are too small for such methods to be used reliably. Hupa, a Native American language of northwestern California, is one such language. Nonetheless, the Hupa Online Dictionary and Texts website relies heavily on its small text corpus to support development of the dictionary component. The corpus is especially important as a way to address Hupa’s complex and productive polysynthetic morphology, both derivational and inflectional, with words attested in the corpus providing the empirical basis for creating new entries and expanding the coverage of existing ones. It also provides a ready source of example sentences in context, figurative uses of language that might not come to light through elicitation, and aspects of linguistic variation that dictionary normalization tends to obscure. Thus, while corpus-driven lexicography may not be a realistic possibility at this point, corpus-based lexicography (Tognini-Bonelli 2001) is certainly within reach.
尽管语料库驱动的方法已经导致了一些语言的词典编纂者处理工作方式的革命,但许多研究较少的语言的文本语料库太小,无法可靠地使用这些方法。胡帕语是加利福尼亚州西北部的一种美洲原住民语言,就是这样一种语言。尽管如此,Hupa在线词典和文本网站在很大程度上依赖其小型文本语料库来支持词典组件的开发。语料库作为处理胡帕复杂而富有成效的多合成形态(包括派生形态和屈折形态)的一种方式尤为重要,语料库中的单词为创建新条目和扩大现有条目的覆盖范围提供了经验基础。它还提供了上下文中的例句、可能不会通过启发而曝光的语言的比喻用法,以及词典规范化倾向于模糊的语言变体方面的现成来源。因此,尽管语料库驱动的词典编纂在这一点上可能不是一种现实的可能性,但基于语料库的词典编纂(Tognini Bonelli,2001)肯定是触手可及的。
{"title":"A Corpus Too Small: Uses of Text Data in a Hupa-English Bilingual Dictionary","authors":"J. Spence","doi":"10.1093/IJL/ECAB006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/IJL/ECAB006","url":null,"abstract":"\u0000 Although corpus-driven methods have led to a revolution in the way lexicographers of some languages approach their work, text corpora for many less-studied languages are too small for such methods to be used reliably. Hupa, a Native American language of northwestern California, is one such language. Nonetheless, the Hupa Online Dictionary and Texts website relies heavily on its small text corpus to support development of the dictionary component. The corpus is especially important as a way to address Hupa’s complex and productive polysynthetic morphology, both derivational and inflectional, with words attested in the corpus providing the empirical basis for creating new entries and expanding the coverage of existing ones. It also provides a ready source of example sentences in context, figurative uses of language that might not come to light through elicitation, and aspects of linguistic variation that dictionary normalization tends to obscure. Thus, while corpus-driven lexicography may not be a realistic possibility at this point, corpus-based lexicography (Tognini-Bonelli 2001) is certainly within reach.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42014697","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Pedro A. Fuertes-Olivera. (ed.) 2018. The Routledge Handbook of Lexicography 佩德罗A.富尔特斯-奥利维拉。(编辑)2018。劳特利奇词典学手册
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-04-14 DOI: 10.1093/IJL/ECAB008
Huaguo Lu, Ya Zhang
{"title":"Pedro A. Fuertes-Olivera. (ed.) 2018. The Routledge Handbook of Lexicography","authors":"Huaguo Lu, Ya Zhang","doi":"10.1093/IJL/ECAB008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/IJL/ECAB008","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-04-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/IJL/ECAB008","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47421025","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Single-clause when-defining models in English monolingual pedagogical dictionaries 英语单语教学词典中单句模式的定义
IF 0.5 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2021-03-23 DOI: 10.1093/ijl/ecaa021
Bartosz Ptasznik
The paper is concerned with the single-clause when-definition, which is a common folk-defining style that has been established by lexicographers in English monolingual learners’ dictionaries (the Big Five), especially the Longman Dictionary of Contemporary English and Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. In brief, the single-clause when-definition format can be applied to explain the meaning of abstract nouns and it closely resembles the double-clause (full-sentence) definition, which can also begin with a subordinating conjunction such as when or if. However, the when-definition does not include the word which is being defined (definiendum) and it is formed out of a single, subordinate clause. This definition-type has received metalexicographers’ attention as it appears to, in general, limit the effectiveness of correct extraction of word class information from abstract noun entries in contrast to the traditional defining model – the analytical definition. In this paper, an attempt is made to investigate two types of single-clause when-defining models: (1) when + personal pronoun; and (2) when + indefinite pronoun (someone/something).1 The collected evidence from the Linear Mixed-effects Modelling analysis indicates that the effect of when-definition  type on syntactic  class  identification  accuracy is statistically significant at the 8% level of significance, with the when + personal pronoun defining style being the superior defining model.
本文研究了单语学习者词典(五大词典),特别是《朗文现代英语词典》和《剑桥高级学习者词典》中词典编纂者所建立的一种常见的民间定义风格“定义时单从句”。简言之,单从句when定义格式可以用来解释抽象名词的含义,它与双从句(全句)定义非常相似,双从句也可以以附属连词开头,如when或if。然而,when定义不包括正在定义的单词(definiendum),它是由一个单从句组成的。与传统的定义模型(分析定义)相比,这种定义类型通常会限制从抽象名词条目中正确提取单词类别信息的有效性,因此受到了元语言词典编纂者的关注。本文试图研究两种类型的单句在定义模式时:(1)when+人称代词;线性混合效应模型分析表明,当定义类型对句法类别识别准确性的影响在8%的显著性水平上具有统计学意义,其中当+人称代词定义风格是更优的定义模型。
{"title":"Single-clause when-defining models in English monolingual pedagogical dictionaries","authors":"Bartosz Ptasznik","doi":"10.1093/ijl/ecaa021","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecaa021","url":null,"abstract":"\u0000 The paper is concerned with the single-clause when-definition, which is a common folk-defining style that has been established by lexicographers in English monolingual learners’ dictionaries (the Big Five), especially the Longman Dictionary of Contemporary English and Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. In brief, the single-clause when-definition format can be applied to explain the meaning of abstract nouns and it closely resembles the double-clause (full-sentence) definition, which can also begin with a subordinating conjunction such as when or if. However, the when-definition does not include the word which is being defined (definiendum) and it is formed out of a single, subordinate clause. This definition-type has received metalexicographers’ attention as it appears to, in general, limit the effectiveness of correct extraction of word class information from abstract noun entries in contrast to the traditional defining model – the analytical definition. In this paper, an attempt is made to investigate two types of single-clause when-defining models: (1) when + personal pronoun; and (2) when + indefinite pronoun (someone/something).1 The collected evidence from the Linear Mixed-effects Modelling analysis indicates that the effect of when-definition  type on syntactic  class  identification  accuracy is statistically significant at the 8% level of significance, with the when + personal pronoun defining style being the superior defining model.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2021-03-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/ijl/ecaa021","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45887855","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
International Journal of Lexicography
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1