首页 > 最新文献

International Journal of Lexicography最新文献

英文 中文
The Movable Type Used by Paul Perny in His Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée and His Contribution to the Typography of the Chinese Script in France 保罗-佩尔尼在他的《曼达林语法国-拉丁-中国字典》中使用的活字以及他对法国中文文字排版的贡献
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2024-01-09 DOI: 10.1093/ijl/ecad031
Xavier Lee-Lee, Verónica C Trujillo-González
The printing of Chinese characters, as well as their combination with alphabetic letters, has been one of the great challenges for Western typographers. When the missionary Paul Perny published his Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée [French-Latin-Chinese dictionary of the spoken Mandarin language] (1869) in Paris, the conceptual design of the structure of its entries as well as the typographical quality of the Chinese characters he used were outstanding in their functionality and, hence, at a level far more advanced than the dictionaries of Chinese in combination with Western languages published in France up to that time. This paper explores the factors that enabled this dictionary to mark a turning point in the printing of Chinese characters in France.
汉字的印刷以及汉字与字母的组合一直是西方排字工人面临的巨大挑战之一。当传教士保尔-佩尔尼在巴黎出版他的《普通话法语拉丁汉字典》(Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée)(1869 年)时,其词条结构的概念设计和所使用汉字的排版质量在功能性方面都非常突出,因此在水平上远远超过了当时在法国出版的与西方语言相结合的汉语词典。本文探讨了这本字典成为法国汉字印刷业转折点的因素。
{"title":"The Movable Type Used by Paul Perny in His Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée and His Contribution to the Typography of the Chinese Script in France","authors":"Xavier Lee-Lee, Verónica C Trujillo-González","doi":"10.1093/ijl/ecad031","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad031","url":null,"abstract":"The printing of Chinese characters, as well as their combination with alphabetic letters, has been one of the great challenges for Western typographers. When the missionary Paul Perny published his Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée [French-Latin-Chinese dictionary of the spoken Mandarin language] (1869) in Paris, the conceptual design of the structure of its entries as well as the typographical quality of the Chinese characters he used were outstanding in their functionality and, hence, at a level far more advanced than the dictionaries of Chinese in combination with Western languages published in France up to that time. This paper explores the factors that enabled this dictionary to mark a turning point in the printing of Chinese characters in France.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2024-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139407910","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Effectiveness of OpenAI GPT-Generated Definitions Versus Definitions from an English Learners’ Dictionary in a Lexically Orientated Reading Task 在以词汇为导向的阅读任务中,OpenAI GPT 生成的定义与英语学习者词典中的定义的效果对比
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-14 DOI: 10.1093/ijl/ecad030
Geraint Paul Rees, Robert Lew
In metalexicographical research, experts have judged the performance of technologies such as OpenAI Generative Pretrained Transformer (GPT) in lexicographic production tasks as promising yet inferior to human lexicographers. It remains unclear whether this perceived inferiority limits the effectiveness of AI-generated lexicography in resolving practical language doubts. Accordingly, this study compares the effectiveness of AI-generated definitions to those from the Macmillan English Dictionary (MED) in resolving vocabulary doubts in a multiple-choice reading task designed to test lexical knowledge. It involves 43 L2 English users in the third year of an English studies degree at a Spanish university. Students provided with MED definitions performed better on the reading task than those without access to definitions. However, there was no significant difference between the performance of students with either MED definitions or without definitions altogether, and those provided with AI-definitions. The implications of these findings are discussed along with avenues for further research.
在元词典编纂研究中,专家们认为,OpenAI生成预训练转换器(GPT)等技术在词典编纂工作中的表现很有前景,但不如人类词典编纂者。目前尚不清楚这种自卑感是否限制了人工智能生成的词典编纂在解决实际语言问题方面的有效性。因此,本研究比较了人工智能生成的定义和来自麦克米伦英语词典(MED)的定义在解决一个旨在测试词汇知识的多项选择阅读任务中的词汇疑问方面的有效性。它涉及43名西班牙大学英语研究学位三年级的第二语言英语使用者。有MED定义的学生比没有MED定义的学生在阅读任务上表现得更好。然而,有MED定义或完全没有定义的学生与有ai定义的学生之间的表现没有显著差异。讨论了这些发现的含义以及进一步研究的途径。
{"title":"The Effectiveness of OpenAI GPT-Generated Definitions Versus Definitions from an English Learners’ Dictionary in a Lexically Orientated Reading Task","authors":"Geraint Paul Rees, Robert Lew","doi":"10.1093/ijl/ecad030","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad030","url":null,"abstract":"In metalexicographical research, experts have judged the performance of technologies such as OpenAI Generative Pretrained Transformer (GPT) in lexicographic production tasks as promising yet inferior to human lexicographers. It remains unclear whether this perceived inferiority limits the effectiveness of AI-generated lexicography in resolving practical language doubts. Accordingly, this study compares the effectiveness of AI-generated definitions to those from the Macmillan English Dictionary (MED) in resolving vocabulary doubts in a multiple-choice reading task designed to test lexical knowledge. It involves 43 L2 English users in the third year of an English studies degree at a Spanish university. Students provided with MED definitions performed better on the reading task than those without access to definitions. However, there was no significant difference between the performance of students with either MED definitions or without definitions altogether, and those provided with AI-definitions. The implications of these findings are discussed along with avenues for further research.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"66 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138679624","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Interrelationship between EFL Learning Motivation and Dictionary Use 英语学习动机与词典使用之间的相互关系
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-13 DOI: 10.1093/ijl/ecad028
Balázs Fajt, Mátyás Bánhegyi, Katalin P. Márkus
Using dictionaries has been seen as an important aspect of L2 learning at all levels of L2 proficiency. Yet, in many cases dictionary use seems a considerably neglected part of L2 teaching. There is no doubt, however, that L2 learners should be encouraged to use dictionaries independently and autonomously, as they will be unable to rely on language teachers or other proficient L2 speakers to assist them throughout their whole lives. Using Dörnyei’s (2005) L2 Motivational Self System (L2MSS) framework, this quantitative study (N=925) investigates the interrelationship between L2 learning motivation, willingness to pay for dictionaries, reading dictionaries’ usage guides and willingness to use dictionaries. The accumulated data were analysed through structural equation modelling (SEM). Even though not necessarily generalisable to other contexts, the results show that EFL learning motivation has an impact on willingness to buy dictionaries and willingness to use dictionaries. Our data reveal that in the L2MSS, two components (motivated language learning behaviour and the ideal L2 self) have an impact on attitudes to dictionary use.
字典的使用被视为二语学习的一个重要方面,在所有的二语熟练程度。然而,在很多情况下,词典的使用似乎是第二语言教学中相当被忽视的一部分。然而,毫无疑问,应该鼓励第二语言学习者独立自主地使用词典,因为他们将无法在整个生活中依赖语言教师或其他精通第二语言的人来帮助他们。利用Dörnyei(2005)的L2动机自我系统(L2MSS)框架,本定量研究(N=925)调查了L2学习动机、词典付费意愿、阅读词典使用指南和词典使用意愿之间的相互关系。通过结构方程模型(SEM)对积累的数据进行分析。尽管研究结果并不一定适用于其他情境,但结果表明,英语学习动机对购买词典的意愿和使用词典的意愿有影响。我们的数据显示,在L2MSS中,两个组成部分(动机语言学习行为和理想的二语自我)对词典使用态度有影响。
{"title":"The Interrelationship between EFL Learning Motivation and Dictionary Use","authors":"Balázs Fajt, Mátyás Bánhegyi, Katalin P. Márkus","doi":"10.1093/ijl/ecad028","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad028","url":null,"abstract":"Using dictionaries has been seen as an important aspect of L2 learning at all levels of L2 proficiency. Yet, in many cases dictionary use seems a considerably neglected part of L2 teaching. There is no doubt, however, that L2 learners should be encouraged to use dictionaries independently and autonomously, as they will be unable to rely on language teachers or other proficient L2 speakers to assist them throughout their whole lives. Using Dörnyei’s (2005) L2 Motivational Self System (L2MSS) framework, this quantitative study (N=925) investigates the interrelationship between L2 learning motivation, willingness to pay for dictionaries, reading dictionaries’ usage guides and willingness to use dictionaries. The accumulated data were analysed through structural equation modelling (SEM). Even though not necessarily generalisable to other contexts, the results show that EFL learning motivation has an impact on willingness to buy dictionaries and willingness to use dictionaries. Our data reveal that in the L2MSS, two components (motivated language learning behaviour and the ideal L2 self) have an impact on attitudes to dictionary use.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138679632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Li Xingjian (editor-in-chief). 2022. The Standard Dictionary of Contemporary Chinese 李行健(主编)。2022.现代汉语规范词典
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-13 DOI: 10.1093/ijl/ecad027
Yanxiu Li
{"title":"Li Xingjian (editor-in-chief). 2022. The Standard Dictionary of Contemporary Chinese","authors":"Yanxiu Li","doi":"10.1093/ijl/ecad027","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad027","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"33 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139005247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lexicography of Coronavirus-related Neologisms by Annette Klosa-Kückelhaus and Ilan Kernerman 与冠状病毒有关的新词词典学 Annette Klosa-Kückelhaus 和 Ilan Kernerman 著
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-28 DOI: 10.1093/ijl/ecad029
Haifeng Xu, Lan Li
{"title":"Lexicography of Coronavirus-related Neologisms by Annette Klosa-Kückelhaus and Ilan Kernerman","authors":"Haifeng Xu, Lan Li","doi":"10.1093/ijl/ecad029","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad029","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"76 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-11-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139219002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Between Collocation and Colligation: An Experiment in Collaborative Lexicography 在搭配与综合之间——合作词典学实验
IF 0.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-10-31 DOI: 10.1093/ijl/ecad026
Valeria Caruso
This paper describes a protocol for using dictionaries in classroom activities to support language learning and develop language awareness (Nied Curcio 2022). A group of undergraduate foreign language students was guided through the process of compiling a multilingual Covid-19 dictionary, which provides collocational data to support language production and improve fluency in an L2. The activities were an integral part of a BA course in Lexicology and Lexicography. Lexonomy was used as the project editing tool. The compilation process not only shed light on the students’ challenges in basic language skills, such as syntactic analysis, but also highlighted the importance of refining the proposed teaching programme to include more detailed metalinguistic explanation and an augmented dictionary microstructure. Besides, the skills that emerged from the experiments conducted also provide valuable insights for research into dictionary use and the design of effective dictionaries.
本文描述了一种在课堂活动中使用词典的协议,以支持语言学习和培养语言意识(Nied Curcio 2022)。指导一群外语本科生完成了多语言新冠肺炎词典的编写过程,该词典提供了搭配数据,以支持语言生产并提高二语流利度。这些活动是词汇学和词典学学士课程的组成部分。Lexonomy被用作项目编辑工具。汇编过程不仅揭示了学生在句法分析等基本语言技能方面的挑战,还强调了完善拟议教学计划的重要性,以包括更详细的元语言解释和增强的词典微观结构。此外,实验所产生的技能也为研究词典的使用和设计有效的词典提供了宝贵的见解。
{"title":"Between Collocation and Colligation: An Experiment in Collaborative Lexicography","authors":"Valeria Caruso","doi":"10.1093/ijl/ecad026","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad026","url":null,"abstract":"This paper describes a protocol for using dictionaries in classroom activities to support language learning and develop language awareness (Nied Curcio 2022). A group of undergraduate foreign language students was guided through the process of compiling a multilingual Covid-19 dictionary, which provides collocational data to support language production and improve fluency in an L2. The activities were an integral part of a BA course in Lexicology and Lexicography. Lexonomy was used as the project editing tool. The compilation process not only shed light on the students’ challenges in basic language skills, such as syntactic analysis, but also highlighted the importance of refining the proposed teaching programme to include more detailed metalinguistic explanation and an augmented dictionary microstructure. Besides, the skills that emerged from the experiments conducted also provide valuable insights for research into dictionary use and the design of effective dictionaries.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"5 16","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2023-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"71435178","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Korean neologisms of 2017–2021 2017-2021 年韩国新词
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-10-18 DOI: 10.1558/lexi.26353
Hae-Yun Jung, Soojin Lee
This paper investigates the Korean neologisms of the years 2017 to 2021, collected by the Center for Korean Language Information Studies at Kyungpook National University, and examines in particular the 1,081 neologisms that contains at least one borrowed element, which constitute 58.2% of the neologisms collected during that timeframe. The analysis of the source languages of the loans (i.e., the borrowed elements) confirms the preponderance of English in neologism creation due to its status and prestige globally, with 1,024 neologisms containing at least one English morpheme. The examination of semantic categories of the loan-based neologisms shows the dominant interest of Korean speakers in the Economy, Society, and Life & Lifestyle domains, which is also reflected in those that were included in the dictionary Urimalsaem or suggested for inclusion by the dictionary users. Those neologisms in particular were further analysed and proved to be testament to cultural changes in Korean society, which has been shifting from a traditionally Confucian, male-dominant, work-oriented, and holistic society to a society that gives more space to women (ppaminisuthu “dad feminist”) as well as the individual (nanalayntu “me-me-land”) and their well-being (welapayl “work-life balance”, chonkhangsu “countryside vacances”)
本文对庆北大学韩国语信息研究中心收集的2017 ~ 2021年的韩国语新词进行了分析,重点分析了包含至少一种外来词的1081个新词(58.2%)。对外来语(即外借元素)源语言的分析证实,由于英语在全球的地位和声望,英语在新词创造方面占据优势,有1,024个新词至少包含一个英语语素。对借词语义范畴的考察表明,韩国语使用者对经济、社会和生活的兴趣占主导地位。生活方式领域,这也反映在那些被收录在Urimalsaem词典或由词典用户建议收录的词典中。特别是这些新词被进一步分析并证明是韩国社会文化变化的证明,韩国社会已经从传统的儒家、男性主导、以工作为导向和整体社会转变为一个给女性(“爸爸女权主义者”)、个人(“me-me-land”)和她们的福祉(“工作与生活的平衡”,“农村空缺”)更多空间的社会。
{"title":"Korean neologisms of 2017–2021","authors":"Hae-Yun Jung, Soojin Lee","doi":"10.1558/lexi.26353","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/lexi.26353","url":null,"abstract":"This paper investigates the Korean neologisms of the years 2017 to 2021, collected by the Center for Korean Language Information Studies at Kyungpook National University, and examines in particular the 1,081 neologisms that contains at least one borrowed element, which constitute 58.2% of the neologisms collected during that timeframe. The analysis of the source languages of the loans (i.e., the borrowed elements) confirms the preponderance of English in neologism creation due to its status and prestige globally, with 1,024 neologisms containing at least one English morpheme. The examination of semantic categories of the loan-based neologisms shows the dominant interest of Korean speakers in the Economy, Society, and Life & Lifestyle domains, which is also reflected in those that were included in the dictionary Urimalsaem or suggested for inclusion by the dictionary users. Those neologisms in particular were further analysed and proved to be testament to cultural changes in Korean society, which has been shifting from a traditionally Confucian, male-dominant, work-oriented, and holistic society to a society that gives more space to women (ppaminisuthu “dad feminist”) as well as the individual (nanalayntu “me-me-land”) and their well-being (welapayl “work-life balance”, chonkhangsu “countryside vacances”)","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"49 5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135825328","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Lexicographic Practice Map of Europe 欧洲词典编纂实践地图
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-10-06 DOI: 10.1093/ijl/ecad023
Carole Tiberius, Jelena Kallas, Svetla Koeva, Margit Langemets, Iztok Kosem
Abstract This article presents the combined results of three international surveys that were carried out in the context of the Horizon 2020 European Lexicographic Infrastructure project (ELEXIS). The aim of these surveys was to gain more insight into lexicographic practices and the needs of lexicographers in Europe. The surveys were delivered via online platforms. Based on the combined results, we sketch a map of lexicographic practices in Europe, both for born-digital and retrodigitized resources, analyze current needs in terms of tools, functionalities and training, and identify emerging trends that will affect lexicography in the short and long term.
本文介绍了在地平线2020欧洲词典基础设施项目(ELEXIS)背景下进行的三项国际调查的综合结果。这些调查的目的是获得更多的洞察词典编纂的做法和词典编纂者在欧洲的需要。这些调查是通过在线平台进行的。在综合结果的基础上,我们绘制了欧洲词典编纂实践的地图,包括天生数字化和逆向数字化的资源,分析了工具、功能和培训方面的当前需求,并确定了将在短期和长期内影响词典编纂的新趋势。
{"title":"A Lexicographic Practice Map of Europe","authors":"Carole Tiberius, Jelena Kallas, Svetla Koeva, Margit Langemets, Iztok Kosem","doi":"10.1093/ijl/ecad023","DOIUrl":"https://doi.org/10.1093/ijl/ecad023","url":null,"abstract":"Abstract This article presents the combined results of three international surveys that were carried out in the context of the Horizon 2020 European Lexicographic Infrastructure project (ELEXIS). The aim of these surveys was to gain more insight into lexicographic practices and the needs of lexicographers in Europe. The surveys were delivered via online platforms. Based on the combined results, we sketch a map of lexicographic practices in Europe, both for born-digital and retrodigitized resources, analyze current needs in terms of tools, functionalities and training, and identify emerging trends that will affect lexicography in the short and long term.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134944387","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A lexicographical approach to neologisms created through blending 通过混合创造新词的词典编纂方法
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-10-04 DOI: 10.1558/lexi.26356
Yongwei Gao
Blending has long been regarded as an unproductive word-formation process. “Portmanteau”, a word formed through blending, can be traced back to Lewis Carroll’s Through The Looking-glass, published in 1871, but the earliest words created this way were found to be in use in the late Middle English period and many of them did not survive. The number of blends failed to experience any apparent increase in the several centuries that ensued. Since the beginning of the 20th century, blending has been playing an ever-increasing role in forming neologisms. Simonini (1966) found that blend words comprised approximately 3% of new English words. Algeo’s (1991) research into neologisms revealed that about 5% of the words were blends. Among the 1,186 new words analyzed by Cook and Stevenson (2010), around 43% were blends. The growing number of new blends in the English vocabulary means the inclusion of more such words in English dictionaries. In the recent updates of the Oxford English Dictionary (OED), neologisms such as shockvertising, sharenting, Xennial, and staycation are formed through blending. This paper intends to make a thorough research into new blends recorded not only in monolingual English dictionaries such as the OED, Collins English Dictionary, and Merriam-Webster Dictionary but also in bilingual dictionaries such as An English-Chinese Dictionary of Neologisms in Present-day English and A Dictionary of Blends in Contemporary English. The blends found therein will be classified, and the deficiencies in the coverage of blends in dictionaries like the OED will be discussed in detail.
混合一直被认为是一种非生产性的构词过程。“Portmanteau”是一个通过混合而形成的单词,可以追溯到刘易斯·卡罗尔1871年出版的《爱丽丝镜中奇遇记》,但最早以这种方式创造的单词是在中世纪晚期被发现使用的,其中许多都没有保存下来。在随后的几个世纪里,混合物的数量没有明显增加。自20世纪初以来,混合在新词的形成中起着越来越重要的作用。Simonini(1966)发现,混合词约占英语新词的3%。Algeo(1991)对新词的研究表明,大约5%的词是混合词。在Cook和Stevenson(2010)分析的1186个新词中,约43%是混合词。英语词汇中越来越多的新混合词意味着英语词典中包含了更多这样的词。在最近更新的《牛津英语词典》(OED)中,通过混合形成了shockadvertising、sharent、Xennial和staycation等新词。本文拟对《牛津英语词典》、《柯林斯英语词典》、《韦氏词典》等单语英语词典以及《英汉现代新词词典》、《当代英语新词词典》等双语词典中记录的新混合词进行深入研究。本文将对其中发现的混合词进行分类,并详细讨论《牛津英语词典》等词典中混合词覆盖范围的不足之处。
{"title":"A lexicographical approach to neologisms created through blending","authors":"Yongwei Gao","doi":"10.1558/lexi.26356","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/lexi.26356","url":null,"abstract":"Blending has long been regarded as an unproductive word-formation process. “Portmanteau”, a word formed through blending, can be traced back to Lewis Carroll’s Through The Looking-glass, published in 1871, but the earliest words created this way were found to be in use in the late Middle English period and many of them did not survive. The number of blends failed to experience any apparent increase in the several centuries that ensued. Since the beginning of the 20th century, blending has been playing an ever-increasing role in forming neologisms. Simonini (1966) found that blend words comprised approximately 3% of new English words. Algeo’s (1991) research into neologisms revealed that about 5% of the words were blends. Among the 1,186 new words analyzed by Cook and Stevenson (2010), around 43% were blends. The growing number of new blends in the English vocabulary means the inclusion of more such words in English dictionaries. In the recent updates of the Oxford English Dictionary (OED), neologisms such as shockvertising, sharenting, Xennial, and staycation are formed through blending. This paper intends to make a thorough research into new blends recorded not only in monolingual English dictionaries such as the OED, Collins English Dictionary, and Merriam-Webster Dictionary but also in bilingual dictionaries such as An English-Chinese Dictionary of Neologisms in Present-day English and A Dictionary of Blends in Contemporary English. The blends found therein will be classified, and the deficiencies in the coverage of blends in dictionaries like the OED will be discussed in detail.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"68 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135645229","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introducing NeoRate 引入NeoRate
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-10-04 DOI: 10.1558/lexi.26366
Annette Klosa-Kückelhaus, Jan Oliver Rüdiger
In this article, we provide an insight into the development and application of a corpus-lexicographic tool for finding neologisms that are not yet listed in German dictionaries. As a starting point, we used the words listed in a glossary of German neologisms surrounding the COVID-19 pandemic. These words are lemma candidates for a new dictionary on COVID-19 discourse in German. They also provided the database used to develop and test the NeoRate tool. We report on the lexicographic work in our dictionary project, the design and functionalities of NeoRate, and describe the first test results with the tool, in particular with regard to previously unregistered words. Finally, we discuss further development of the tool and its possible applications.
在本文中,我们提供了一个语料库词典编纂工具的开发和应用,用于查找尚未在德语词典中列出的新词。首先,我们使用了与COVID-19大流行相关的德语新词词汇表中列出的单词。这些词是德语新冠肺炎话语词典的引理候选词。他们还提供了用于开发和测试NeoRate工具的数据库。我们报告了词典项目中的词典编纂工作,NeoRate的设计和功能,并描述了使用该工具的第一次测试结果,特别是关于以前未注册的单词。最后,我们讨论了该工具的进一步发展及其可能的应用。
{"title":"Introducing NeoRate","authors":"Annette Klosa-Kückelhaus, Jan Oliver Rüdiger","doi":"10.1558/lexi.26366","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/lexi.26366","url":null,"abstract":"In this article, we provide an insight into the development and application of a corpus-lexicographic tool for finding neologisms that are not yet listed in German dictionaries. As a starting point, we used the words listed in a glossary of German neologisms surrounding the COVID-19 pandemic. These words are lemma candidates for a new dictionary on COVID-19 discourse in German. They also provided the database used to develop and test the NeoRate tool. We report on the lexicographic work in our dictionary project, the design and functionalities of NeoRate, and describe the first test results with the tool, in particular with regard to previously unregistered words. Finally, we discuss further development of the tool and its possible applications.","PeriodicalId":45657,"journal":{"name":"International Journal of Lexicography","volume":"194 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135644902","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Lexicography
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1