The main aim of this chapter is to analyse under-determination, generalisation, vagueness, and ambiguity in the speaker's self-reference strategies used in Catalan parliamentary debate and Twitter. Parliaments are one of the main arenas where politicians develop their activity. On the other hand, Twitter allows politicians to build their own public image and to be in touch with voters, and citizens in general, in a more direct way. The theoretical background of the analysis includes the classical studies on deixis and on person deixis in Catalan; Goffman (1981)'s participation frameworks; functional linguistics and the ethnography of communication, and Twitter communication analysis.
本章的主要目的是分析加泰罗尼亚议会辩论和推特中发言者自我参照策略中的欠确定性、概括性、模糊性和含糊性。议会是政治家开展活动的主要舞台之一。另一方面,Twitter 使政治家们能够树立自己的公众形象,并以更直接的方式与选民和一般公民保持联系。分析的理论背景包括对加泰罗尼亚语中 deixis 和 person deixis 的经典研究、Goffman(1981 年)的参与框架、功能语言学和传播民族学以及 Twitter 传播分析。
{"title":"PARTICIPANT SELF-REFERENCE, UNDER-DETERMINATION, GENERALISATION, VAGUENESS, AND AMBIGUITY IN POLITICAL DISCOURSE: A CONTRASTIVE ANALYSIS OF PARLIAMENTARY DEBATE AND TWITTER USAGES*","authors":"Neus Nogué-Serrano","doi":"10.1111/stul.12226","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12226","url":null,"abstract":"The main aim of this chapter is to analyse under-determination, generalisation, vagueness, and ambiguity in the speaker's self-reference strategies used in Catalan parliamentary debate and Twitter. Parliaments are one of the main arenas where politicians develop their activity. On the other hand, Twitter allows politicians to build their own public image and to be in touch with voters, and citizens in general, in a more direct way. The theoretical background of the analysis includes the classical studies on deixis and on person deixis in Catalan; Goffman (1981)'s participation frameworks; functional linguistics and the ethnography of communication, and Twitter communication analysis.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"19 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138546640","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This exploratory study aims to offer new insights into the lexical ambiguity in the interlanguage arising from the use of false cognates. The study is based on written texts from two learners' corpora. Utterances including false cognates were retrieved from both corpora and presented to two groups of native speakers who assessed their correctness and stated whether or not they were ambiguous. While the first group was informed beforehand that the sentences had been produced by non-native speakers (as well as the meaning of the false cognates in their L1), the second group had no information regarding the speakers who wrote them. The goal of this analysis is to shed light on the different perceptions that can arise from native vs. non-native speakers' productions, focusing on lexical ambiguity.
{"title":"AN APPROACH TO THE LEXICAL AMBIGUITY CAUSED BY FALSE COGNATES IN SPANISH L2. A CORPUS-BASED EXPLORATORY STUDY","authors":"María Sampedro Mella","doi":"10.1111/stul.12225","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12225","url":null,"abstract":"This exploratory study aims to offer new insights into the lexical ambiguity in the interlanguage arising from the use of false cognates. The study is based on written texts from two learners' corpora. Utterances including false cognates were retrieved from both corpora and presented to two groups of native speakers who assessed their correctness and stated whether or not they were ambiguous. While the first group was informed beforehand that the sentences had been produced by non-native speakers (as well as the meaning of the false cognates in their L1), the second group had no information regarding the speakers who wrote them. The goal of this analysis is to shed light on the different perceptions that can arise from native vs. non-native speakers' productions, focusing on lexical ambiguity.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"75 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2023-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138541854","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The goal of this work is to put forward a pragmatic and translational framework for analysing target texts (TT) and source texts (ST) containing conversational implicatures that lead to pragmatic ambiguity. Ambiguity, sensu lato, is deemed to be related to indeterminacy and vagueness. Nevertheless, in the strict sense, ambiguity is understood as ‘more than a single processing instruction for a given utterance’. More specifically, pragmatic ambiguity arises whenever differences in cultural conventions between SL speakers and TL speakers lead to differences in the existence, meaning and salience of implicatures among ST and TT. Using real translation cases selected from a purpose-built corpus containing fiction written and oral texts, we show which pragmatic ambiguities translators come across, and how translation techniques are used, either to maintain ambiguity or to select one intended processing instruction.
{"title":"PRAGMATIC AMBIGUITY, IMPLICATURES, AND TRANSLATION1","authors":"Pau Francesch, Lluís Payrató","doi":"10.1111/stul.12219","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/stul.12219","url":null,"abstract":"The goal of this work is to put forward a pragmatic and translational framework for analysing target texts (TT) and source texts (ST) containing conversational implicatures that lead to pragmatic ambiguity. Ambiguity, sensu lato, is deemed to be related to indeterminacy and vagueness. Nevertheless, in the strict sense, ambiguity is understood as ‘more than a single processing instruction for a given utterance’. More specifically, pragmatic ambiguity arises whenever differences in cultural conventions between SL speakers and TL speakers lead to differences in the existence, meaning and salience of implicatures among ST and TT. Using real translation cases selected from a purpose-built corpus containing fiction written and oral texts, we show which pragmatic ambiguities translators come across, and how translation techniques are used, either to maintain ambiguity or to select one intended processing instruction.","PeriodicalId":46179,"journal":{"name":"STUDIA LINGUISTICA","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6,"publicationDate":"2023-11-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138541859","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article gives an explanation of how recent results on ambiguity logics are relevant to the linguistic and philosophical theory of ambiguity. To this aim, some fundamental definitions and results are explained. We formulate and provide evidence for three main hypotheses: Firstly, ambiguity is not a vague notion. Secondly, in (explicit) reasoning with ambiguity, we always have to consider the parameter