Pub Date : 2023-01-27DOI: 10.1177/02676583221137713
Chao Zhou, Anabela Rato
This study reports syllable position effects on second language (L2) Portuguese speech perception, revealing that L2 segmental learning may be prone to an influence from the suprasegmental level. The results show that first language (L1) Mandarin learners had diminished performance on the discrimination between the target Portuguese liquids (/l/ and /ɾ/) and their position-dependent deviant productions, suggesting that the cause of their perceptual confusability differs across syllable positions. Another syllabic position effect was attested in the acquisition order (/l/onset > /l/coda, /ɾ/coda > /ɾ/onset), demonstrating that an L2 sound is not mastered equally in all positions. Furthermore, we also observed that an increase in L2 experience affected only the perceptual identification accuracy of [l], but not of [ɾ]. This seems to suggest that L2 experience may exert different degrees of impact, depending on the L2 segments. Both theoretical and methodological implications of these results are discussed.
{"title":"Syllable position effects in the perception of L2 Portuguese /l/ and /ɾ/ by L1-Mandarin learners","authors":"Chao Zhou, Anabela Rato","doi":"10.1177/02676583221137713","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221137713","url":null,"abstract":"This study reports syllable position effects on second language (L2) Portuguese speech perception, revealing that L2 segmental learning may be prone to an influence from the suprasegmental level. The results show that first language (L1) Mandarin learners had diminished performance on the discrimination between the target Portuguese liquids (/l/ and /ɾ/) and their position-dependent deviant productions, suggesting that the cause of their perceptual confusability differs across syllable positions. Another syllabic position effect was attested in the acquisition order (/l/onset > /l/coda, /ɾ/coda > /ɾ/onset), demonstrating that an L2 sound is not mastered equally in all positions. Furthermore, we also observed that an increase in L2 experience affected only the perceptual identification accuracy of [l], but not of [ɾ]. This seems to suggest that L2 experience may exert different degrees of impact, depending on the L2 segments. Both theoretical and methodological implications of these results are discussed.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2023-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44065764","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-01-17DOI: 10.1177/02676583221137715
Ana Espírito Santo, Nélia Alexandre, Sílvia Perpiñán
This article reports on an experimental study on the acquisition of prepositional relative clauses in second language European Portuguese by Chinese native speakers. It focuses on the role of resumption, mandatory in prepositional relative clauses in Chinese (the native language of the learners) and non-conventional in European Portuguese (the target language). Results of an oral production task and two online acceptability judgment tasks indicated that resumption does not transfer from the native language, and that Chinese learners of European Portuguese employ movement structures to produce and process relative clauses. Additionally, results showed that resumptive pronouns do not rescue or ameliorate ungrammatical extractions from islands, contrary to what is traditionally assumed in grammatical theory. This finding was kept constant across participants, native and non-native. Overall, we conclude that second language speakers are able to select and reassemble movement features in their non-native language and use similar processing mechanisms as native speakers to analyse island configurations.
{"title":"The role of resumption in the acquisition of European Portuguese prepositional relative clauses by Chinese learners","authors":"Ana Espírito Santo, Nélia Alexandre, Sílvia Perpiñán","doi":"10.1177/02676583221137715","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221137715","url":null,"abstract":"This article reports on an experimental study on the acquisition of prepositional relative clauses in second language European Portuguese by Chinese native speakers. It focuses on the role of resumption, mandatory in prepositional relative clauses in Chinese (the native language of the learners) and non-conventional in European Portuguese (the target language). Results of an oral production task and two online acceptability judgment tasks indicated that resumption does not transfer from the native language, and that Chinese learners of European Portuguese employ movement structures to produce and process relative clauses. Additionally, results showed that resumptive pronouns do not rescue or ameliorate ungrammatical extractions from islands, contrary to what is traditionally assumed in grammatical theory. This finding was kept constant across participants, native and non-native. Overall, we conclude that second language speakers are able to select and reassemble movement features in their non-native language and use similar processing mechanisms as native speakers to analyse island configurations.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2023-01-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45616287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-01-13DOI: 10.1177/02676583221141314
J. Drummer, C. Felser
This study investigates the hypothesis that non-isomorphic syntax–semantics mappings pose a greater challenge for non-native (L2) than for native (L1) speakers, focusing on a previously understudied phenomenon. We carried out an antecedent judgment task with L1 German and L1 Russian-speaking, proficient L2 learners of German to examine Condition C connectivity effects in German pseudoclefts. Binding Condition C constrains the interpretation of cataphoric pronouns such that they cannot be interpreted as coreferential with a referential expression within their scope. In specificational pseudoclefts such as What she liked was Jane’s office, Condition C effects can be observed in the absence of the required structural configuration, indicating that these effects result from the computation of a non-isomorphic semantic representation. For superficially similar – but semantically different – predicational pseudoclefts, no connectivity effects are expected. While the L1 speakers’ judgements showed the expected selective Condition C effect, the L2 speakers showed an across-the-board effect, with their antecedent judgements based on surface-level cues to cataphoric pronoun resolution and not affected by the semantic differences between the two types of pseudocleft. These findings support the claim that establishing syntax–semantics mappings is more difficult in a non-native than in a native language if there is no one-to-one correspondence between form and interpretation.
{"title":"Connectivity effects in pseudoclefts in L1 and L2 speakers of German","authors":"J. Drummer, C. Felser","doi":"10.1177/02676583221141314","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221141314","url":null,"abstract":"This study investigates the hypothesis that non-isomorphic syntax–semantics mappings pose a greater challenge for non-native (L2) than for native (L1) speakers, focusing on a previously understudied phenomenon. We carried out an antecedent judgment task with L1 German and L1 Russian-speaking, proficient L2 learners of German to examine Condition C connectivity effects in German pseudoclefts. Binding Condition C constrains the interpretation of cataphoric pronouns such that they cannot be interpreted as coreferential with a referential expression within their scope. In specificational pseudoclefts such as What she liked was Jane’s office, Condition C effects can be observed in the absence of the required structural configuration, indicating that these effects result from the computation of a non-isomorphic semantic representation. For superficially similar – but semantically different – predicational pseudoclefts, no connectivity effects are expected. While the L1 speakers’ judgements showed the expected selective Condition C effect, the L2 speakers showed an across-the-board effect, with their antecedent judgements based on surface-level cues to cataphoric pronoun resolution and not affected by the semantic differences between the two types of pseudocleft. These findings support the claim that establishing syntax–semantics mappings is more difficult in a non-native than in a native language if there is no one-to-one correspondence between form and interpretation.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2023-01-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42895279","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-01-12DOI: 10.1177/02676583221140857
Hyunwoo Kim, Sun Hee Park
It remains an open question whether second language (L2) learners can process linguistic properties at the syntax–discourse interface. This study examines this issue in the context of the L2 processing of Korean dative sentences under different information structure requirements. Given that discourse constraints associated with information structure tend to manifest more strongly in noncanonical than in canonical structures, we tested whether L2 learners of Korean show sensitivity to such constraints during online processing. In a story-continuation task, both native and nonnative speaker groups showed a strong preference for producing canonical dative patterns, indicating their comparable knowledge of the canonical status of Korean dative sentences. In a self-paced reading task, both groups spent longer reading times when the word order of dative sentences did not follow given–new information structure, but only for the noncanonical and not the canonical structure. These results suggest that L2 processing of dative structures at the syntax–discourse interface relies on the same parsing architecture that guides native-speaker processing.
{"title":"Interaction between syntactic and information structure in the second language processing of Korean dative sentences","authors":"Hyunwoo Kim, Sun Hee Park","doi":"10.1177/02676583221140857","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221140857","url":null,"abstract":"It remains an open question whether second language (L2) learners can process linguistic properties at the syntax–discourse interface. This study examines this issue in the context of the L2 processing of Korean dative sentences under different information structure requirements. Given that discourse constraints associated with information structure tend to manifest more strongly in noncanonical than in canonical structures, we tested whether L2 learners of Korean show sensitivity to such constraints during online processing. In a story-continuation task, both native and nonnative speaker groups showed a strong preference for producing canonical dative patterns, indicating their comparable knowledge of the canonical status of Korean dative sentences. In a self-paced reading task, both groups spent longer reading times when the word order of dative sentences did not follow given–new information structure, but only for the noncanonical and not the canonical structure. These results suggest that L2 processing of dative structures at the syntax–discourse interface relies on the same parsing architecture that guides native-speaker processing.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2023-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49060056","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-01-12DOI: 10.1177/02676583221140861
Miriam Geiss, M. Ferin, T. Marinis, T. Kupisch
This study investigates for the first time the comprehension of rhetorical questions (RhQs) in bilingual children. RhQs are non-canonical questions, as they are not used to request information, but to express the speaker’s belief that the answer is already obvious. This special pragmatic meaning often arises by means of specific prosodic and lexical-syntactic cues. Being childhood learners, children have to acquire the concept of rhetoricity, but being bilinguals, they further need to acquire the different cues marking RhQs in their two languages. We tested 85 bilingual children (aged 6–9 years) with Italian as heritage language (HL) and German as majority language (ML) in both of their languages, using a forced-choice comprehension task. Our results show that RhQ comprehension improves with age in both languages. Bilingual children are able to exploit prosodic and syntactic cues to comprehend RhQs in their ML and HL with a slight advantage in the ML. This advantage could be either an effect of the cues used in the experiments in the two languages or of a higher proficiency in the ML. In addition, our results point to a later acquisition of prosodic rhetorical cues, which has implications for bilingual acquisition of non-canonicity in general.
{"title":"Rhetorical question comprehension by Italian–German bilingual children","authors":"Miriam Geiss, M. Ferin, T. Marinis, T. Kupisch","doi":"10.1177/02676583221140861","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221140861","url":null,"abstract":"This study investigates for the first time the comprehension of rhetorical questions (RhQs) in bilingual children. RhQs are non-canonical questions, as they are not used to request information, but to express the speaker’s belief that the answer is already obvious. This special pragmatic meaning often arises by means of specific prosodic and lexical-syntactic cues. Being childhood learners, children have to acquire the concept of rhetoricity, but being bilinguals, they further need to acquire the different cues marking RhQs in their two languages. We tested 85 bilingual children (aged 6–9 years) with Italian as heritage language (HL) and German as majority language (ML) in both of their languages, using a forced-choice comprehension task. Our results show that RhQ comprehension improves with age in both languages. Bilingual children are able to exploit prosodic and syntactic cues to comprehend RhQs in their ML and HL with a slight advantage in the ML. This advantage could be either an effect of the cues used in the experiments in the two languages or of a higher proficiency in the ML. In addition, our results point to a later acquisition of prosodic rhetorical cues, which has implications for bilingual acquisition of non-canonicity in general.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2023-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48765144","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-12-05DOI: 10.1177/02676583221132198
Sílvia Perpiñán, A. Cardinaletti
This study attempts to explain a systematic phenomenon that has been described in interlanguage grammars crosslinguistically: Null-Prep, which consists of omitting the obligatory preposition in certain movement constructions. We propose that Null-Prep is not related to lack of knowledge of wh-movement, as previously assumed, but to structural complexity; indeed, we consider Null-Prep a movement-derived structure. With evidence from prepositional relative clauses, wh-interrogatives, and sluicing constructions in first language (L1) and second language (L2) Spanish (English and Arabic L1s), we predict the potential appearance of the Null-Prep with a two-way complexity hierarchy that takes into account the syntactic position displaced, as well as its derivational complexity, in such a way that we calculate Null-Prep to occur more often in Relative Clauses, followed by Sluicing, and finally by Questions. This scalar phenomenon uniformly applies to all participants, native and L2 learners, emphasizing its universal nature.
{"title":"Null-Prep as a systematic interlanguage phenomenon: Evidence from relative clauses, interrogatives, and sluicing constructions","authors":"Sílvia Perpiñán, A. Cardinaletti","doi":"10.1177/02676583221132198","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221132198","url":null,"abstract":"This study attempts to explain a systematic phenomenon that has been described in interlanguage grammars crosslinguistically: Null-Prep, which consists of omitting the obligatory preposition in certain movement constructions. We propose that Null-Prep is not related to lack of knowledge of wh-movement, as previously assumed, but to structural complexity; indeed, we consider Null-Prep a movement-derived structure. With evidence from prepositional relative clauses, wh-interrogatives, and sluicing constructions in first language (L1) and second language (L2) Spanish (English and Arabic L1s), we predict the potential appearance of the Null-Prep with a two-way complexity hierarchy that takes into account the syntactic position displaced, as well as its derivational complexity, in such a way that we calculate Null-Prep to occur more often in Relative Clauses, followed by Sluicing, and finally by Questions. This scalar phenomenon uniformly applies to all participants, native and L2 learners, emphasizing its universal nature.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2022-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41674342","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-30DOI: 10.1177/02676583221134058
Jacee Cho
Using self-paced reading, the present study compared native English and adult L1-Korean–L2-English speakers’ processing behaviors during online comprehension of underinformative scalar sentences and non-scalar sentences like Some/All elephants have trunks and ears. Results indicate that native speakers showed online sensitivity (i.e. slower reading) to underinformative scalar sentences relative to non-scalar sentences, but second language (L2) speakers did not. These results are interpreted in support of the Relevance Theory claim that scalar implicature generation is modulated by contextual and individual factors, in particular by the language condition, that is, whether sentences are presented in L1-English versus L2-English.
本研究采用自定节奏阅读的方法,比较了英语母语者和成人L1-Korean-L2-English使用者在在线理解信息不足标量句和非标量句(如Some/All elephants have and ears)时的加工行为。结果表明,相对于非标量句子,母语使用者对信息不足的标量句子表现出在线敏感性(即阅读速度较慢),而第二语言(L2)使用者则没有。这些结果被解释为支持关联理论的主张,即标量含意的产生受语境和个人因素的调节,特别是受语言条件的调节,即句子是用一级英语还是二级英语呈现。
{"title":"Scalar implicatures in adult L2 learners: A self-paced reading study","authors":"Jacee Cho","doi":"10.1177/02676583221134058","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221134058","url":null,"abstract":"Using self-paced reading, the present study compared native English and adult L1-Korean–L2-English speakers’ processing behaviors during online comprehension of underinformative scalar sentences and non-scalar sentences like Some/All elephants have trunks and ears. Results indicate that native speakers showed online sensitivity (i.e. slower reading) to underinformative scalar sentences relative to non-scalar sentences, but second language (L2) speakers did not. These results are interpreted in support of the Relevance Theory claim that scalar implicature generation is modulated by contextual and individual factors, in particular by the language condition, that is, whether sentences are presented in L1-English versus L2-English.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2022-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44176036","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-26DOI: 10.1177/02676583221135189
Lilong Xu, Boping Yuan
This study investigates whether there are different first-language–second-language (L1–L2) dependency resolutions by focusing on less-studied crosslinguistic variances in L2 acquisition of Chinese, a null-subject language, by speakers of English, a non-null-subject language. The overt subject pronoun of a Chinese main clause has free orientation and its antecedent can be the subject or object of the preceding causal subordinate clause, depending on pragmatic biases. The null subject of a Chinese main clause, however, is subject-oriented, and this subject orientation is not affected by any pragmatic bias. English does not allow null subjects, and like Chinese, overt subject pronouns in English have free orientation. An acceptability judgement task and an interpretation task were adopted and the results suggest that only the free orientation of overt subjects, but not the subject orientation of null subjects, is acquirable for English-speaking learners; they are found to be influenced by the pragmatic bias. This provides evidence for the cue-based model (Cunnings, 2017), which states that L1–L2 differences in dependency resolution can be explained in terms of L1–L2 differences in susceptibility to interference and L2ers’ over-reliance on discourse-based/pragmatic cues. It is also observed that in L1 Chinese, competition between the target antecedent and distractors occurs during the reading of the sentence, while in L2 Chinese, this occurs after the reading of the sentence. These findings add to our growing understanding of different mechanisms in L1 vs. L2 dependency resolutions.
{"title":"Dependency resolutions of null and overt subjects in English speakers’ L2 Chinese: Evidence for the cue-based model","authors":"Lilong Xu, Boping Yuan","doi":"10.1177/02676583221135189","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221135189","url":null,"abstract":"This study investigates whether there are different first-language–second-language (L1–L2) dependency resolutions by focusing on less-studied crosslinguistic variances in L2 acquisition of Chinese, a null-subject language, by speakers of English, a non-null-subject language. The overt subject pronoun of a Chinese main clause has free orientation and its antecedent can be the subject or object of the preceding causal subordinate clause, depending on pragmatic biases. The null subject of a Chinese main clause, however, is subject-oriented, and this subject orientation is not affected by any pragmatic bias. English does not allow null subjects, and like Chinese, overt subject pronouns in English have free orientation. An acceptability judgement task and an interpretation task were adopted and the results suggest that only the free orientation of overt subjects, but not the subject orientation of null subjects, is acquirable for English-speaking learners; they are found to be influenced by the pragmatic bias. This provides evidence for the cue-based model (Cunnings, 2017), which states that L1–L2 differences in dependency resolution can be explained in terms of L1–L2 differences in susceptibility to interference and L2ers’ over-reliance on discourse-based/pragmatic cues. It is also observed that in L1 Chinese, competition between the target antecedent and distractors occurs during the reading of the sentence, while in L2 Chinese, this occurs after the reading of the sentence. These findings add to our growing understanding of different mechanisms in L1 vs. L2 dependency resolutions.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2022-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45061255","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-15DOI: 10.1177/02676583221132205
Shu-ling Wu, Takako Nunome, J. Wang
As Chinese shows both satellite- and verb-framed properties (Slobin, 2004; Talmy, 2012, 2016), it provides a unique lens through which to observe the extent of first-language (L1) typological influence in second language (L2) acquisition of motion expressions. This study has dual purposes. First, it extends Wu’s (2016) investigation on motion expressions produced by 80 L1 satellite-framed English learners of L2 Chinese to include newly collected data produced by L1 verb-framed speakers, a sample comprised of 41 L1 Japanese learners of Chinese and 40 Japanese native speakers. Second, it synthesizes the data from both studies and comprehensively examines factors that have been proposed to affect development of L2 thinking-for-speaking (TFS) patterns. The results show that development of L2 TFS is best predicted by learners’ L1 type, but the effect is mitigated by L2 proficiency. While the L1 English learners outperform L1 Japanese learners in their development of target-like L2 Chinese TFS, learners with limited L2 proficiency in both groups tend to adopt verb-framed strategies to express only the core path information of a motion event and leave out the manner details. Analysis of L1 Japanese learners’ oral narratives in L1 Japanese and L2 Chinese also shows that reverse L2-to-L1 transfer is less likely to happen when learning a typologically closer L2 that requires minimal restructuring of their L1 TFS.
{"title":"Crosslinguistic influence in the conceptualization of motion events: A synthesis study on L2 acquisition of Chinese motion expressions","authors":"Shu-ling Wu, Takako Nunome, J. Wang","doi":"10.1177/02676583221132205","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221132205","url":null,"abstract":"As Chinese shows both satellite- and verb-framed properties (Slobin, 2004; Talmy, 2012, 2016), it provides a unique lens through which to observe the extent of first-language (L1) typological influence in second language (L2) acquisition of motion expressions. This study has dual purposes. First, it extends Wu’s (2016) investigation on motion expressions produced by 80 L1 satellite-framed English learners of L2 Chinese to include newly collected data produced by L1 verb-framed speakers, a sample comprised of 41 L1 Japanese learners of Chinese and 40 Japanese native speakers. Second, it synthesizes the data from both studies and comprehensively examines factors that have been proposed to affect development of L2 thinking-for-speaking (TFS) patterns. The results show that development of L2 TFS is best predicted by learners’ L1 type, but the effect is mitigated by L2 proficiency. While the L1 English learners outperform L1 Japanese learners in their development of target-like L2 Chinese TFS, learners with limited L2 proficiency in both groups tend to adopt verb-framed strategies to express only the core path information of a motion event and leave out the manner details. Analysis of L1 Japanese learners’ oral narratives in L1 Japanese and L2 Chinese also shows that reverse L2-to-L1 transfer is less likely to happen when learning a typologically closer L2 that requires minimal restructuring of their L1 TFS.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2022-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47549807","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-15DOI: 10.1177/02676583221135185
Song Yi Kim, Jeong-Im Han
Korean learners of English are known to repair consonant clusters, which are not allowed in their native language, with an epenthetic vowel [ɨ]. The purpose of the present study is to examine whether the perception–production link of such an illusory vowel in a second language (L2) is only within and not across processing levels, as proposed in a previous study regarding L2 segments. We assessed the perception and production of English onset clusters by Korean learners and native English speakers at the prelexical (AX discrimination and pseudoword read-aloud tasks) and lexical (lexical decision and picture-naming tasks) levels, using the same participants and stimuli across the tasks. Results showed that accuracy in not producing an epenthetic vowel between the two consonants of onset cluster was not significantly associated with accurate perception of the cluster either within or across processing levels. The results suggest that production and perception accuracy in L2 phonotactics are independent to a certain extent.
{"title":"The relationship between perception and production of illusory vowels in a second language","authors":"Song Yi Kim, Jeong-Im Han","doi":"10.1177/02676583221135185","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/02676583221135185","url":null,"abstract":"Korean learners of English are known to repair consonant clusters, which are not allowed in their native language, with an epenthetic vowel [ɨ]. The purpose of the present study is to examine whether the perception–production link of such an illusory vowel in a second language (L2) is only within and not across processing levels, as proposed in a previous study regarding L2 segments. We assessed the perception and production of English onset clusters by Korean learners and native English speakers at the prelexical (AX discrimination and pseudoword read-aloud tasks) and lexical (lexical decision and picture-naming tasks) levels, using the same participants and stimuli across the tasks. Results showed that accuracy in not producing an epenthetic vowel between the two consonants of onset cluster was not significantly associated with accurate perception of the cluster either within or across processing levels. The results suggest that production and perception accuracy in L2 phonotactics are independent to a certain extent.","PeriodicalId":47414,"journal":{"name":"Second Language Research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.4,"publicationDate":"2022-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49294413","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}