首页 > 最新文献

Linguistic Approaches To Bilingualism最新文献

英文 中文
Does your regional variety help you acquire an additional language? 你所在地区的多样性对你学习一门额外的语言有帮助吗?
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-17 DOI: 10.1075/lab.22057.per
Sílvia Perpiñán, Silvina Montrul
This study investigates Differential Object Marking (DOM) in Italian speakers from two dialectal areas–North and South Italy–learning Spanish. Southern Italo-Romance varieties exhibit a DOM system through a-marking, like Spanish, whereas the Northern varieties, like Standard Italian, only allow DOM with pronouns. Given the structural differences and similarities among these typologically close languages, we ask whether a stigmatized oral regional variety has the potential to transfer in the acquisition of additional languages. Participants (n = 103) completed an acceptability judgment task (AJT) and an oral production task testing DOM in [±animate, ±definite] DP contexts. The results revealed differences modulated by proficiency in the written AJT that moderately favored the Northern learners and in the oral production task that favored the Southern learners. These findings suggest that low-prestige varieties may not have the full potential to transfer at early stages of acquisition due to their inhibition in formal contexts, but that they can emerge in less formal tasks. We argue that current theoretical models that prioritize linguistic proximity as the primary source of transfer at initial stages of L3 acquisition are unable to capture revealing patterns from understudied sociolinguistic contexts that bring new light to the study of multilingualism.
摘要本研究调查了意大利南北两个方言区意大利语使用者学习西班牙语时的差异对象标记(DOM)。南部的italo -罗曼语变体像西班牙语一样通过-标记展示DOM系统,而北部的italo -罗曼语变体像标准意大利语一样,只允许带有代词的DOM。考虑到这些类型学上相近的语言在结构上的差异和相似之处,我们想知道一个被污名化的口头区域变体是否有可能在其他语言的习得中转移。参与者(n = 103)完成了可接受性判断任务(AJT)和在[±动画,±确定]DP情境下测试DOM的口头生产任务。结果显示,北方学习者在书面AJT上的熟练程度适中,而南方学习者在口头生产任务上的熟练程度较高。这些发现表明,由于在正式环境中受到抑制,低声望的变体在习得的早期阶段可能没有充分的转移潜力,但它们可以在较不正式的任务中出现。我们认为,当前的理论模型优先考虑语言接近性作为三语习得初始阶段迁移的主要来源,无法从研究不足的社会语言学背景中捕捉揭示模式,这些模式为多语研究带来了新的启示。
{"title":"Does your regional variety help you acquire an additional language?","authors":"Sílvia Perpiñán, Silvina Montrul","doi":"10.1075/lab.22057.per","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22057.per","url":null,"abstract":"This study investigates Differential Object Marking (DOM) in Italian speakers from two dialectal areas–North and\u0000 South Italy–learning Spanish. Southern Italo-Romance varieties exhibit a DOM system through a-marking, like\u0000 Spanish, whereas the Northern varieties, like Standard Italian, only allow DOM with pronouns. Given the structural differences and\u0000 similarities among these typologically close languages, we ask whether a stigmatized oral regional variety has the potential to\u0000 transfer in the acquisition of additional languages. Participants (n = 103) completed an acceptability judgment\u0000 task (AJT) and an oral production task testing DOM in [±animate, ±definite] DP contexts. The results revealed differences\u0000 modulated by proficiency in the written AJT that moderately favored the Northern learners and in the oral production task that\u0000 favored the Southern learners. These findings suggest that low-prestige varieties may not have the full potential to transfer at\u0000 early stages of acquisition due to their inhibition in formal contexts, but that they can emerge in less formal tasks. We argue\u0000 that current theoretical models that prioritize linguistic proximity as the primary source of transfer at initial stages of L3 acquisition are\u0000 unable to capture revealing patterns from understudied sociolinguistic contexts that bring new light to the study of\u0000 multilingualism.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136033419","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Verb placement in L3 French and L3 German 法语三级和德语三级的动词位置
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-17 DOI: 10.1075/lab.22058.bus
Guro Busterud, Anne Dahl, Dave Kush, Kjersti Faldet Listhaug
Abstract This article explores cross-linguistic influence and the relationship between surface structure and underlying syntactic structure in L3 acquisition of verb placement in L1 Norwegian L2 English learners of L3 German or French, respectively. In these languages, verb placement varies systematically. Previous research has found transfer from both L1 and L2 in similar language combinations. Using an acceptability judgment task, we tested verb placement in non-subject-initial and subject-initial sentences. Findings indicate that L3 French learners performed better on non-subject-initial sentences compared to subject-initial sentences, whereas the opposite was the case in L3 German. We argue that our findings can be explained by a generative account of verb movement and are compatible with an analysis where verbs do not move, or do not move far enough, in the L3 learners’ underlying syntactic representation. Following the assumption that verb movement is a costly operation, we argue that the syntactic operation verb movement is constrained by principles of economy in L3 acquisition, and that economy plays a role in determining cross-linguistic influence in multilingual acquisition. Our account is compatible with a uniform analysis of the acquisition of verb movement in L1, L2 and L3, and underlines the qualitative similarities in different acquisition processes.
摘要本文探讨了母语挪威语二语德语和法语三语学习者三语动词位置习得过程中的跨语言影响以及表层结构和底层句法结构之间的关系。在这些语言中,动词的位置有系统地变化。先前的研究发现,在相似的语言组合中,母语和第二语言都有迁移。使用可接受性判断任务,我们测试了动词在非主语首句和主语首句中的位置。研究结果表明,三级法语学习者在非主语首句上的表现优于三级德语学习者,而三级德语学习者在非主语首句上的表现则相反。我们认为,我们的发现可以用动词运动的生成解释来解释,并且与一种分析相一致,即动词在L3学习者的潜在句法表征中没有移动,或者移动得不够远。假设动词移动是一种代价高昂的操作,我们认为三语习得中的句法操作动词移动受到经济原则的约束,而经济在多语习得中起着决定跨语言影响的作用。我们的研究与对第一、二、三语动词运动习得的统一分析是一致的,并强调了不同习得过程中的质的相似性。
{"title":"Verb placement in L3 French and L3 German","authors":"Guro Busterud, Anne Dahl, Dave Kush, Kjersti Faldet Listhaug","doi":"10.1075/lab.22058.bus","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22058.bus","url":null,"abstract":"Abstract This article explores cross-linguistic influence and the relationship between surface structure and underlying syntactic structure in L3 acquisition of verb placement in L1 Norwegian L2 English learners of L3 German or French, respectively. In these languages, verb placement varies systematically. Previous research has found transfer from both L1 and L2 in similar language combinations. Using an acceptability judgment task, we tested verb placement in non-subject-initial and subject-initial sentences. Findings indicate that L3 French learners performed better on non-subject-initial sentences compared to subject-initial sentences, whereas the opposite was the case in L3 German. We argue that our findings can be explained by a generative account of verb movement and are compatible with an analysis where verbs do not move, or do not move far enough, in the L3 learners’ underlying syntactic representation. Following the assumption that verb movement is a costly operation, we argue that the syntactic operation verb movement is constrained by principles of economy in L3 acquisition, and that economy plays a role in determining cross-linguistic influence in multilingual acquisition. Our account is compatible with a uniform analysis of the acquisition of verb movement in L1, L2 and L3, and underlines the qualitative similarities in different acquisition processes.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136033181","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Shared syntax and cross-linguistic influence in bilingual children 双语儿童的共同句法及跨语言影响
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-10 DOI: 10.1075/lab.22093.uns
Sharon Unsworth
Abstract This paper investigates the role of structural priming in cross-linguistic influence, a well-established yet poorly understood characteristic of bilingual language development. More specifically, we test the proposal that cross-linguistic influence may be conceptualized as between-language priming, that is, as the result of prior linguistic exposure ( Serratrice, 2016 ) and shared syntactic representations between languages ( Hartsuiker et al., 2004 ). In Experiment 1, we primed bilingual English-Dutch children between languages using possessive structures (e.g., the astronaut’s dog, the dog of the astronaut ). In Experiment 2, we compared the same group of children with bilingual Spanish-Dutch and monolingual Dutch children using within-language priming. Within-language priming was stronger than between-language priming. In both experiments, we examined the relation between priming behaviour and individual differences in language exposure, use and proficiency. Experiment 1 found between-language priming with long-lasting effects modulated by proficiency. The results of Experiment 2 were consistent with inverse priming effects in within-language priming modulated – to a degree – by properties of the bilingual children’s other language. Taken together, these findings are consistent with the proposal that between-language priming is a plausible mechanism underpinning cross-linguistic influence and that bilingual children develop shared syntactic representations for structures which are similar across their two languages.
摘要:本文探讨了结构启动在跨语言影响中的作用,这是双语语言发展的一个公认但却鲜为人知的特征。更具体地说,我们测试了跨语言影响可能被概念化为语言间启动的提议,即作为先前语言暴露(Serratrice, 2016)和语言之间共享句法表征(Hartsuiker et al., 2004)的结果。在实验1中,我们使用所有格结构(例如,宇航员的狗,宇航员的狗)在语言之间启动双语英语-荷兰儿童。在实验2中,我们使用语言内启动对同一组儿童与西班牙-荷兰双语儿童和单语荷兰儿童进行了比较。语言内启动强于语言间启动。在这两个实验中,我们研究了启动行为与语言暴露、使用和熟练程度的个体差异之间的关系。实验1发现语言间启动的持久效应受熟练程度的调节。实验2的结果与语言内启动的逆启动效应一致,该效应在一定程度上受双语儿童其他语言特性的调节。综上所述,这些发现与以下观点一致:语言间启动是支持跨语言影响的合理机制,双语儿童对两种语言中相似的结构形成了共同的句法表征。
{"title":"Shared syntax and cross-linguistic influence in bilingual children","authors":"Sharon Unsworth","doi":"10.1075/lab.22093.uns","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22093.uns","url":null,"abstract":"Abstract This paper investigates the role of structural priming in cross-linguistic influence, a well-established yet poorly understood characteristic of bilingual language development. More specifically, we test the proposal that cross-linguistic influence may be conceptualized as between-language priming, that is, as the result of prior linguistic exposure ( Serratrice, 2016 ) and shared syntactic representations between languages ( Hartsuiker et al., 2004 ). In Experiment 1, we primed bilingual English-Dutch children between languages using possessive structures (e.g., the astronaut’s dog, the dog of the astronaut ). In Experiment 2, we compared the same group of children with bilingual Spanish-Dutch and monolingual Dutch children using within-language priming. Within-language priming was stronger than between-language priming. In both experiments, we examined the relation between priming behaviour and individual differences in language exposure, use and proficiency. Experiment 1 found between-language priming with long-lasting effects modulated by proficiency. The results of Experiment 2 were consistent with inverse priming effects in within-language priming modulated – to a degree – by properties of the bilingual children’s other language. Taken together, these findings are consistent with the proposal that between-language priming is a plausible mechanism underpinning cross-linguistic influence and that bilingual children develop shared syntactic representations for structures which are similar across their two languages.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136294332","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Lexical and morphosyntactic variation in Persian heritage language outcomes 波斯传统语言结果中的词汇和形态句法变异
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-10 DOI: 10.1075/lab.21052.gha
Khadij Gharibi, Fatih Bayram, Gustavo Guajardo
Abstract Individual variation in heritage language (HL) outcomes does not seem to be random. Instead, this variation can be related to the specific exposure and use patterns heritage speakers (HSs) have with their languages in the contexts they reside. In this study, we present data from 38 child HSs of Persian in English dominant contexts (in New Zealand and the UK), their mothers as well as a control group of age-matched monolinguals in Iran. All participants completed a film-retelling task from which their lexical sophistication (LS) and clausal density (CD) were measured. In addition, the HSs’ mothers completed a sociolinguistic questionnaire for their children which was used to calculate proxies for language experiences. Out of the two linguistic measures, the HSs differed from monolinguals only in LS scores. Regarding the relationship between HSs’ linguistic scores and language experiences, Random Forest analyses showed HL literacy to be the most important variable for the CD scores; while it was the HSs’ age-at-testing for LS. The mothers’ scores were only important for the HSs’ LS scores. This study contributes to the ongoing discussions on the nature of HL development, outcomes and individual variation.
遗传语言(HL)结果的个体差异似乎不是随机的。相反,这种差异可能与传统讲话者(hs)在其所居住的环境中使用其语言的特定暴露和使用模式有关。在这项研究中,我们提供了来自英语占主导地位的背景下(新西兰和英国)的38名波斯语高智商儿童、他们的母亲以及伊朗年龄匹配的单语对照组的数据。所有参与者都完成了一项电影复述任务,并测量了他们的词汇复杂程度(LS)和小句密度(CD)。此外,高智商儿童的母亲为他们的孩子完成了一份社会语言学问卷,用来计算语言体验的代理。在两种语言测量中,高智商者与单语者仅在LS得分上有所不同。随机森林分析结果显示,语言素养是影响语言体验的最重要变量;而这是hs对LS的年龄测试。母亲的分数只对HSs的LS分数重要。这项研究有助于对HL发展的本质、结果和个体差异的持续讨论。
{"title":"Lexical and morphosyntactic variation in Persian heritage language outcomes","authors":"Khadij Gharibi, Fatih Bayram, Gustavo Guajardo","doi":"10.1075/lab.21052.gha","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.21052.gha","url":null,"abstract":"Abstract Individual variation in heritage language (HL) outcomes does not seem to be random. Instead, this variation can be related to the specific exposure and use patterns heritage speakers (HSs) have with their languages in the contexts they reside. In this study, we present data from 38 child HSs of Persian in English dominant contexts (in New Zealand and the UK), their mothers as well as a control group of age-matched monolinguals in Iran. All participants completed a film-retelling task from which their lexical sophistication (LS) and clausal density (CD) were measured. In addition, the HSs’ mothers completed a sociolinguistic questionnaire for their children which was used to calculate proxies for language experiences. Out of the two linguistic measures, the HSs differed from monolinguals only in LS scores. Regarding the relationship between HSs’ linguistic scores and language experiences, Random Forest analyses showed HL literacy to be the most important variable for the CD scores; while it was the HSs’ age-at-testing for LS. The mothers’ scores were only important for the HSs’ LS scores. This study contributes to the ongoing discussions on the nature of HL development, outcomes and individual variation.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136294630","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Crosslinguistic influence in L3 acquisition 三语习得中的跨语言影响
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-10-10 DOI: 10.1075/lab.22063.mit
Natalia Mitrofanova, Evelina Leivada, Marit Westergaard
Abstract This study investigates the role of lexical vs structural similarity in L3 acquisition. We designed a mini-artificial language learning task where the novel L3 was lexically based on Norwegian but included a property that was present in Russian and Greek yet absent in Norwegian (grammatical case). The participants were Norwegian-Russian and Norwegian-Greek bilinguals as well as a group of Norwegian L1 speakers. All participants also knew some English. The morphological expression of the L3 target property was more like Russian than Greek in that case was marked on the noun itself, not on articles. The results of our study indicate that previous experience with a language that is structurally like the L3 (Russian) is facilitative, even when the L3 lexically resembles a language that lacks this grammatical property (Norwegian). Our results suggest overt that the morphological expression of the target property also plays a role: previous experience with Greek that marks the target contrast on determiners did not seem to be facilitative at early stages of acquisition. Overall, our results are in line with models of L3/Ln acquisition which assume that both previously acquired languages influence the development of the L3 and that structural, morphological and lexical similarity play a role.
摘要本研究探讨了词汇相似性和结构相似性在三语习得中的作用。我们设计了一个小型的人工语言学习任务,其中小说L3在词汇上基于挪威语,但包含一个在俄语和希腊语中存在但在挪威语中不存在的属性(语法情况)。参与者是挪威-俄罗斯和挪威-希腊双语者,以及一组母语为挪威语的人。所有参与者都懂一些英语。L3 target属性的形态表达更像俄语,而不是希腊语,在这种情况下,标记在名词本身,而不是冠词上。我们的研究结果表明,即使L3语言在词汇上类似于缺乏这种语法特性的语言(挪威语),以前使用结构上类似于L3语言(俄语)的经验也会促进学习。我们的研究结果表明,目标属性的形态学表达也起着作用:先前的希腊语经验表明,限定词上的目标对比似乎在习得的早期阶段没有促进作用。总体而言,我们的结果与L3/Ln习得模型一致,该模型假设先前习得的两种语言都会影响L3的发展,并且结构,形态和词汇相似性起作用。
{"title":"Crosslinguistic influence in L3 acquisition","authors":"Natalia Mitrofanova, Evelina Leivada, Marit Westergaard","doi":"10.1075/lab.22063.mit","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22063.mit","url":null,"abstract":"Abstract This study investigates the role of lexical vs structural similarity in L3 acquisition. We designed a mini-artificial language learning task where the novel L3 was lexically based on Norwegian but included a property that was present in Russian and Greek yet absent in Norwegian (grammatical case). The participants were Norwegian-Russian and Norwegian-Greek bilinguals as well as a group of Norwegian L1 speakers. All participants also knew some English. The morphological expression of the L3 target property was more like Russian than Greek in that case was marked on the noun itself, not on articles. The results of our study indicate that previous experience with a language that is structurally like the L3 (Russian) is facilitative, even when the L3 lexically resembles a language that lacks this grammatical property (Norwegian). Our results suggest overt that the morphological expression of the target property also plays a role: previous experience with Greek that marks the target contrast on determiners did not seem to be facilitative at early stages of acquisition. Overall, our results are in line with models of L3/Ln acquisition which assume that both previously acquired languages influence the development of the L3 and that structural, morphological and lexical similarity play a role.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136352936","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Structural similarity in third language acquisition 第三语言习得中的结构相似性
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-22 DOI: 10.1075/lab.23037.kol
Nadine Kolb, Natalia Mitrofanova, Marit Westergaard
Preview this online first article: Structural similarity in third language acquisition, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/10.1075/lab.23037.kol/lab.23037.kol-1.gif
在线预览这篇第一篇文章:第三语言习得中的结构相似性,第1页<上一页|下一页> /docserver/ Preview /fulltext/10.1075/lab.23037.kol/lab.23037.kol-1.gif
{"title":"Structural similarity in third language acquisition","authors":"Nadine Kolb, Natalia Mitrofanova, Marit Westergaard","doi":"10.1075/lab.23037.kol","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23037.kol","url":null,"abstract":"Preview this online first article: Structural similarity in third language acquisition, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/10.1075/lab.23037.kol/lab.23037.kol-1.gif","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136059995","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
What looks native-like may not necessarily be native-like 看起来像母语的东西不一定就是母语
2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-09-14 DOI: 10.1075/lab.22090.xu
Lilong Xu, Boping Yuan
Abstract A substantial body of research has investigated null arguments in L2 Chinese, showing that they can be native-like. However, recent linguistic research has demonstrated convincingly that some ‘missing’ arguments in Chinese should be viewed not as ‘null’ arguments but as a result of movement and ellipsis. These advances necessitate a revaluation of the issue of ‘null’ arguments in previous L2 studies which largely overlooked the role of ellipsis in accounting for missing arguments in L2 Chinese. To fill the lacuna, this study recognises the above recent advances and examines whether missing objects in English speakers’ L2 Chinese parallel sentences are a result of verb raising and VP ellipsis and are genuinely native-like. Results of a picture-description task and an acceptability judgement task suggest that although L2ers, like native Chinese speakers, can accept and produce missing objects in Chinese, their native-like performance is driven by mechanisms different from those of native Chinese speakers (i.e., the missing objects are erroneously used as null objects in L2 Chinese). The findings advance our understanding of L1 vs. L2 different mechanisms for phonetically unrealised objects in Chinese, suggesting that what looks native-like in L2 may not necessarily be native-like.
大量的研究表明,汉语二语中的空参数可能与母语相似。然而,最近的语言学研究令人信服地表明,汉语中的一些“缺失”论点不应被视为“无效”论点,而应被视为移动和省略的结果。这些进展需要重新评估以前的二语研究中的“空”论点问题,这些研究在很大程度上忽视了省略号在解释二语汉语中缺失论点方面的作用。为了填补这一空白,本研究在认识到上述最新进展的基础上,考察了英语使用者的二语汉语平行句中缺失的宾语是否是动词提升和VP省略的结果,并且是否真正像母语。图片描述任务和可接受性判断任务的结果表明,尽管二语学习者和汉语母语者一样可以接受和产生汉语中的缺失物,但其类似于汉语母语者的表现是由不同于汉语母语者的机制驱动的(即缺失物在二语汉语中被错误地用作空物)。这些发现促进了我们对汉语语音未实现对象的不同机制的理解,表明在第二语言中看起来像母语的东西不一定是母语。
{"title":"What looks native-like may not necessarily be native-like","authors":"Lilong Xu, Boping Yuan","doi":"10.1075/lab.22090.xu","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22090.xu","url":null,"abstract":"Abstract A substantial body of research has investigated null arguments in L2 Chinese, showing that they can be native-like. However, recent linguistic research has demonstrated convincingly that some ‘missing’ arguments in Chinese should be viewed not as ‘null’ arguments but as a result of movement and ellipsis. These advances necessitate a revaluation of the issue of ‘null’ arguments in previous L2 studies which largely overlooked the role of ellipsis in accounting for missing arguments in L2 Chinese. To fill the lacuna, this study recognises the above recent advances and examines whether missing objects in English speakers’ L2 Chinese parallel sentences are a result of verb raising and VP ellipsis and are genuinely native-like. Results of a picture-description task and an acceptability judgement task suggest that although L2ers, like native Chinese speakers, can accept and produce missing objects in Chinese, their native-like performance is driven by mechanisms different from those of native Chinese speakers (i.e., the missing objects are erroneously used as null objects in L2 Chinese). The findings advance our understanding of L1 vs. L2 different mechanisms for phonetically unrealised objects in Chinese, suggesting that what looks native-like in L2 may not necessarily be native-like.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134912463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Heritage speakers’ processing of the Spanish subjunctive 传统说话者对西班牙语虚拟语气的处理
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-08-28 DOI: 10.1075/lab.21030.lop
Priscila López-Beltrán, Paola E. Dussias
We investigated linguistic knowledge of subjunctive mood in heritage speakers of Spanish who live in a long-standing English-Spanish bilingual community in Albuquerque, New Mexico. Three experiments examine the constraints on subjunctive selection. Experiment 1 and Experiment 2 employed pupillometry to investigate heritage speakers’ online sensitivity to the presence of the subjunctive with non-variable governors (Lexical conditioning) and with negated governors (Structural conditioning). Experiment 3 employed an elicited production task to examine production of subjunctive in the same contexts. The findings of the heritage group were compared to those of a group of Spanish-dominant Mexican bilinguals. Results showed that in comprehension and production, heritage speakers were as sensitive as the Spanish-dominant bilinguals to the lexical and structural factors that condition mood selection. In comprehension, the two groups experienced an increased pupillary dilation in conditions where the indicative was used but the subjunctive was expected. In addition, high-frequency governors and irregular subordinate verbs boosted participants’ sensitivity to the presence of the subjunctive. In production, there were no significant differences between heritage speakers and Spanish-dominant bilinguals when producing the subjunctive with non-variable and negated governors.
我们调查了居住在新墨西哥州阿尔伯克基一个长期的英西双语社区的西班牙语传统使用者对虚拟语气的语言学知识。三个实验考察了虚拟语气选择的制约因素。实验1和实验2采用瞳孔测量法研究了传统说话者对具有非可变调控因子(词汇条件反射)和否定调控因子(结构条件反射)的虚拟语气的在线敏感性。实验3采用一个引出的生产任务来检验在相同语境下虚拟语气的生产。遗产小组的研究结果与以西班牙语为主的墨西哥双语者的研究结果进行了比较。结果表明,在理解和产出方面,传统说话者和西班牙语双语者一样,对制约情绪选择的词汇和结构因素敏感。在理解中,两组在使用指示语但预期使用虚拟语气的情况下瞳孔扩张增加。此外,高频调控词和不规则从属动词提高了参与者对虚拟语气的敏感性。在产生过程中,在使用非可变和否定调控词产生虚拟语气时,母语为传统语的双语者和西班牙语占主导地位的双语者之间没有显著差异。
{"title":"Heritage speakers’ processing of the Spanish subjunctive","authors":"Priscila López-Beltrán, Paola E. Dussias","doi":"10.1075/lab.21030.lop","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.21030.lop","url":null,"abstract":"\u0000 We investigated linguistic knowledge of subjunctive mood in heritage speakers of Spanish who live in a\u0000 long-standing English-Spanish bilingual community in Albuquerque, New Mexico. Three experiments examine the constraints on\u0000 subjunctive selection. Experiment 1 and Experiment 2 employed pupillometry to investigate heritage speakers’ online sensitivity to\u0000 the presence of the subjunctive with non-variable governors (Lexical conditioning) and with negated governors (Structural\u0000 conditioning). Experiment 3 employed an elicited production task to examine production of subjunctive in the same contexts. The\u0000 findings of the heritage group were compared to those of a group of Spanish-dominant Mexican bilinguals. Results showed that in\u0000 comprehension and production, heritage speakers were as sensitive as the Spanish-dominant bilinguals to the lexical and structural\u0000 factors that condition mood selection. In comprehension, the two groups experienced an increased pupillary dilation in conditions\u0000 where the indicative was used but the subjunctive was expected. In addition, high-frequency governors and irregular subordinate\u0000 verbs boosted participants’ sensitivity to the presence of the subjunctive. In production, there were no significant differences\u0000 between heritage speakers and Spanish-dominant bilinguals when producing the subjunctive with non-variable and negated\u0000 governors.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-08-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48826782","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Factors that moderate global similarity in initial L3 transfer 调节初始L3迁移全局相似性的因素
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-07-11 DOI: 10.1075/lab.22062.cab
Jennifer Cabrelli, Carrie Pichan, Jessica Ward, J. Rothman, L. Serratrice
Much of the formal linguistic research on third language (L3) acquisition has focused on transfer source selection, with the overall finding that (global) structural similarity between the L1/L2 and L3 is the strongest predictor of initial transfer patterns. Recently, Cabrelli and Pichan (2021) reported data from the production of underlyingly intervocalic voiced stops in L3 Brazilian Portuguese (BP) and L3 Italian that highlight the notion that global similarity is likely moderated by other factors. Specifically, data from heritage Spanish/English bilinguals learning L3 BP reflected reliance on (non-facilitative, but globally more similar) Spanish, while L3 Italian data reflected greater reliance on (facilitative, but globally less similar) English. The current study is a first step towards identifying the source(s) of the disparity, in which we examine the roles of degree of dominance and explicit knowledge in heritage Spanish/English bilinguals. Thirty-four L3 Italian learners completed a delayed repetition task in all three languages. We report English-like patterns that contradict the L3 BP data and cannot be accounted for by degree of dominance or explicit knowledge. We connect these results to existing L3 transfer accounts and the need for further consideration of linguistic and methodological variables, particularly acoustic salience in L3 input and task modality.
许多关于第三语言习得的正式语言学研究都集中在迁移源的选择上,总体发现L1/L2和L3之间的(整体)结构相似性是初始迁移模式的最强预测因子。最近,Cabrelli和Pichan(2021)报告了三级巴西葡萄牙语(BP)和三级意大利语中潜在的间隔性浊音顿音产生的数据,强调了全球相似性可能受到其他因素调节的概念。具体来说,来自传统西班牙语/英语双语者学习L3 BP的数据反映了对(非促进性的,但在全球范围内更相似)西班牙语的依赖,而L3意大利语数据反映了对(促进性的,但在全球范围内不太相似)英语的更大依赖。目前的研究是确定差异来源的第一步,我们研究了传统西班牙语/英语双语者的主导程度和显性知识的作用。34名L3级意大利语学习者完成了三种语言的延迟重复任务。我们报告了与L3 BP数据相矛盾的英语样模式,不能用显性知识或显性知识来解释。我们将这些结果与现有的三语传输账户联系起来,并进一步考虑语言和方法变量的必要性,特别是三语输入和任务模式中的声学显著性。
{"title":"Factors that moderate global similarity in initial L3 transfer","authors":"Jennifer Cabrelli, Carrie Pichan, Jessica Ward, J. Rothman, L. Serratrice","doi":"10.1075/lab.22062.cab","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22062.cab","url":null,"abstract":"\u0000 Much of the formal linguistic research on third language (L3) acquisition has focused on transfer source\u0000 selection, with the overall finding that (global) structural similarity between the L1/L2 and L3 is the strongest predictor of\u0000 initial transfer patterns. Recently, Cabrelli and Pichan (2021) reported data from the production of underlyingly intervocalic\u0000 voiced stops in L3 Brazilian Portuguese (BP) and L3 Italian that highlight the notion that global similarity is likely moderated\u0000 by other factors. Specifically, data from heritage Spanish/English bilinguals learning L3 BP reflected reliance on\u0000 (non-facilitative, but globally more similar) Spanish, while L3 Italian data reflected greater reliance on (facilitative, but\u0000 globally less similar) English. The current study is a first step towards identifying the source(s) of the disparity, in which we\u0000 examine the roles of degree of dominance and explicit knowledge in heritage Spanish/English bilinguals. Thirty-four L3 Italian\u0000 learners completed a delayed repetition task in all three languages. We report English-like patterns that contradict the L3 BP\u0000 data and cannot be accounted for by degree of dominance or explicit knowledge. We connect these results to existing L3 transfer\u0000 accounts and the need for further consideration of linguistic and methodological variables, particularly acoustic salience in L3\u0000 input and task modality.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58841495","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Using a contrastive hierarchy to formalize structural similarity as I-proximity in L3 phonology 使用对比层次将结构相似性形式化为L3语音中的i邻近
IF 1.1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-07-04 DOI: 10.1075/lab.22051.arc
J. Archibald
In this paper I argue that cross-linguistic similarity in third language acquisition is determined by a structural hierarchy of contrastive phonological features. Such an approach allows us formalize a predictive notion of I-proximity which also provides an explanatory model of L2, and L3 phonological knowledge (represented in an integrated I-grammar). The metrics of phonological similarity (i.e., structural not acoustic) are analogous to morphosyntactic similarity in that both morphosyntactic and phonological approaches can compare the outcomes of parsing the L3 input by the L1 hierarchy and by the L2 hierarchy. From this starting point I propose a conservative, incremental learning theory to guide subsequent reconstruction of the L3 grammar. Under this model, it can be argued that phonology is part of Faculty of Language Narrow (FLN). The (gradient) phonetic material comes from outside the FLN but the linguistic computational system converts it to discrete abstract elements that can be manipulated by the learner.
本文认为,第三语言习得中的跨语言相似性是由对比语音特征的结构层次决定的。这种方法使我们能够形式化I-接近度的预测概念,这也提供了L2和L3语音知识的解释模型(以集成的I-语法表示)。语音相似性的度量(即,结构而非声学)类似于形态句法相似性,因为形态句法和语音方法都可以比较L1层次和L2层次解析L3输入的结果。从这个角度出发,我提出了一个保守的、渐进的学习理论来指导L3语法的后续重建。在这种模式下,可以说音韵学是狭义语言学院的一部分。(梯度)语音材料来自FLN之外,但语言计算系统将其转换为可由学习者操纵的离散抽象元素。
{"title":"Using a contrastive hierarchy to formalize structural similarity as I-proximity in L3 phonology","authors":"J. Archibald","doi":"10.1075/lab.22051.arc","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22051.arc","url":null,"abstract":"\u0000 In this paper I argue that cross-linguistic similarity in third language acquisition is determined by a structural\u0000 hierarchy of contrastive phonological features. Such an approach allows us formalize a predictive notion of I-proximity which also\u0000 provides an explanatory model of L2, and L3 phonological knowledge (represented in an integrated I-grammar). The metrics of\u0000 phonological similarity (i.e., structural not acoustic) are analogous to morphosyntactic similarity in that both morphosyntactic\u0000 and phonological approaches can compare the outcomes of parsing the L3 input by the L1 hierarchy and by the L2 hierarchy. From\u0000 this starting point I propose a conservative, incremental learning theory to guide subsequent reconstruction of the L3 grammar.\u0000 Under this model, it can be argued that phonology is part of Faculty of Language Narrow (FLN). The (gradient) phonetic material\u0000 comes from outside the FLN but the linguistic computational system converts it to discrete abstract elements that can be\u0000 manipulated by the learner.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44649058","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
期刊
Linguistic Approaches To Bilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1