Abstract Individual variation in heritage language (HL) outcomes does not seem to be random. Instead, this variation can be related to the specific exposure and use patterns heritage speakers (HSs) have with their languages in the contexts they reside. In this study, we present data from 38 child HSs of Persian in English dominant contexts (in New Zealand and the UK), their mothers as well as a control group of age-matched monolinguals in Iran. All participants completed a film-retelling task from which their lexical sophistication (LS) and clausal density (CD) were measured. In addition, the HSs’ mothers completed a sociolinguistic questionnaire for their children which was used to calculate proxies for language experiences. Out of the two linguistic measures, the HSs differed from monolinguals only in LS scores. Regarding the relationship between HSs’ linguistic scores and language experiences, Random Forest analyses showed HL literacy to be the most important variable for the CD scores; while it was the HSs’ age-at-testing for LS. The mothers’ scores were only important for the HSs’ LS scores. This study contributes to the ongoing discussions on the nature of HL development, outcomes and individual variation.
{"title":"Lexical and morphosyntactic variation in Persian heritage language outcomes","authors":"Khadij Gharibi, Fatih Bayram, Gustavo Guajardo","doi":"10.1075/lab.21052.gha","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.21052.gha","url":null,"abstract":"Abstract Individual variation in heritage language (HL) outcomes does not seem to be random. Instead, this variation can be related to the specific exposure and use patterns heritage speakers (HSs) have with their languages in the contexts they reside. In this study, we present data from 38 child HSs of Persian in English dominant contexts (in New Zealand and the UK), their mothers as well as a control group of age-matched monolinguals in Iran. All participants completed a film-retelling task from which their lexical sophistication (LS) and clausal density (CD) were measured. In addition, the HSs’ mothers completed a sociolinguistic questionnaire for their children which was used to calculate proxies for language experiences. Out of the two linguistic measures, the HSs differed from monolinguals only in LS scores. Regarding the relationship between HSs’ linguistic scores and language experiences, Random Forest analyses showed HL literacy to be the most important variable for the CD scores; while it was the HSs’ age-at-testing for LS. The mothers’ scores were only important for the HSs’ LS scores. This study contributes to the ongoing discussions on the nature of HL development, outcomes and individual variation.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136294630","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This study investigates the role of lexical vs structural similarity in L3 acquisition. We designed a mini-artificial language learning task where the novel L3 was lexically based on Norwegian but included a property that was present in Russian and Greek yet absent in Norwegian (grammatical case). The participants were Norwegian-Russian and Norwegian-Greek bilinguals as well as a group of Norwegian L1 speakers. All participants also knew some English. The morphological expression of the L3 target property was more like Russian than Greek in that case was marked on the noun itself, not on articles. The results of our study indicate that previous experience with a language that is structurally like the L3 (Russian) is facilitative, even when the L3 lexically resembles a language that lacks this grammatical property (Norwegian). Our results suggest overt that the morphological expression of the target property also plays a role: previous experience with Greek that marks the target contrast on determiners did not seem to be facilitative at early stages of acquisition. Overall, our results are in line with models of L3/Ln acquisition which assume that both previously acquired languages influence the development of the L3 and that structural, morphological and lexical similarity play a role.
{"title":"Crosslinguistic influence in L3 acquisition","authors":"Natalia Mitrofanova, Evelina Leivada, Marit Westergaard","doi":"10.1075/lab.22063.mit","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22063.mit","url":null,"abstract":"Abstract This study investigates the role of lexical vs structural similarity in L3 acquisition. We designed a mini-artificial language learning task where the novel L3 was lexically based on Norwegian but included a property that was present in Russian and Greek yet absent in Norwegian (grammatical case). The participants were Norwegian-Russian and Norwegian-Greek bilinguals as well as a group of Norwegian L1 speakers. All participants also knew some English. The morphological expression of the L3 target property was more like Russian than Greek in that case was marked on the noun itself, not on articles. The results of our study indicate that previous experience with a language that is structurally like the L3 (Russian) is facilitative, even when the L3 lexically resembles a language that lacks this grammatical property (Norwegian). Our results suggest overt that the morphological expression of the target property also plays a role: previous experience with Greek that marks the target contrast on determiners did not seem to be facilitative at early stages of acquisition. Overall, our results are in line with models of L3/Ln acquisition which assume that both previously acquired languages influence the development of the L3 and that structural, morphological and lexical similarity play a role.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":"250 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136352936","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Preview this online first article: Structural similarity in third language acquisition, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/10.1075/lab.23037.kol/lab.23037.kol-1.gif
{"title":"Structural similarity in third language acquisition","authors":"Nadine Kolb, Natalia Mitrofanova, Marit Westergaard","doi":"10.1075/lab.23037.kol","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.23037.kol","url":null,"abstract":"Preview this online first article: Structural similarity in third language acquisition, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/10.1075/lab.23037.kol/lab.23037.kol-1.gif","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136059995","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract A substantial body of research has investigated null arguments in L2 Chinese, showing that they can be native-like. However, recent linguistic research has demonstrated convincingly that some ‘missing’ arguments in Chinese should be viewed not as ‘null’ arguments but as a result of movement and ellipsis. These advances necessitate a revaluation of the issue of ‘null’ arguments in previous L2 studies which largely overlooked the role of ellipsis in accounting for missing arguments in L2 Chinese. To fill the lacuna, this study recognises the above recent advances and examines whether missing objects in English speakers’ L2 Chinese parallel sentences are a result of verb raising and VP ellipsis and are genuinely native-like. Results of a picture-description task and an acceptability judgement task suggest that although L2ers, like native Chinese speakers, can accept and produce missing objects in Chinese, their native-like performance is driven by mechanisms different from those of native Chinese speakers (i.e., the missing objects are erroneously used as null objects in L2 Chinese). The findings advance our understanding of L1 vs. L2 different mechanisms for phonetically unrealised objects in Chinese, suggesting that what looks native-like in L2 may not necessarily be native-like.
{"title":"What looks native-like may not necessarily be native-like","authors":"Lilong Xu, Boping Yuan","doi":"10.1075/lab.22090.xu","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22090.xu","url":null,"abstract":"Abstract A substantial body of research has investigated null arguments in L2 Chinese, showing that they can be native-like. However, recent linguistic research has demonstrated convincingly that some ‘missing’ arguments in Chinese should be viewed not as ‘null’ arguments but as a result of movement and ellipsis. These advances necessitate a revaluation of the issue of ‘null’ arguments in previous L2 studies which largely overlooked the role of ellipsis in accounting for missing arguments in L2 Chinese. To fill the lacuna, this study recognises the above recent advances and examines whether missing objects in English speakers’ L2 Chinese parallel sentences are a result of verb raising and VP ellipsis and are genuinely native-like. Results of a picture-description task and an acceptability judgement task suggest that although L2ers, like native Chinese speakers, can accept and produce missing objects in Chinese, their native-like performance is driven by mechanisms different from those of native Chinese speakers (i.e., the missing objects are erroneously used as null objects in L2 Chinese). The findings advance our understanding of L1 vs. L2 different mechanisms for phonetically unrealised objects in Chinese, suggesting that what looks native-like in L2 may not necessarily be native-like.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":"111 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134912463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
We investigated linguistic knowledge of subjunctive mood in heritage speakers of Spanish who live in a long-standing English-Spanish bilingual community in Albuquerque, New Mexico. Three experiments examine the constraints on subjunctive selection. Experiment 1 and Experiment 2 employed pupillometry to investigate heritage speakers’ online sensitivity to the presence of the subjunctive with non-variable governors (Lexical conditioning) and with negated governors (Structural conditioning). Experiment 3 employed an elicited production task to examine production of subjunctive in the same contexts. The findings of the heritage group were compared to those of a group of Spanish-dominant Mexican bilinguals. Results showed that in comprehension and production, heritage speakers were as sensitive as the Spanish-dominant bilinguals to the lexical and structural factors that condition mood selection. In comprehension, the two groups experienced an increased pupillary dilation in conditions where the indicative was used but the subjunctive was expected. In addition, high-frequency governors and irregular subordinate verbs boosted participants’ sensitivity to the presence of the subjunctive. In production, there were no significant differences between heritage speakers and Spanish-dominant bilinguals when producing the subjunctive with non-variable and negated governors.
{"title":"Heritage speakers’ processing of the Spanish subjunctive","authors":"Priscila López-Beltrán, Paola E. Dussias","doi":"10.1075/lab.21030.lop","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.21030.lop","url":null,"abstract":"\u0000 We investigated linguistic knowledge of subjunctive mood in heritage speakers of Spanish who live in a\u0000 long-standing English-Spanish bilingual community in Albuquerque, New Mexico. Three experiments examine the constraints on\u0000 subjunctive selection. Experiment 1 and Experiment 2 employed pupillometry to investigate heritage speakers’ online sensitivity to\u0000 the presence of the subjunctive with non-variable governors (Lexical conditioning) and with negated governors (Structural\u0000 conditioning). Experiment 3 employed an elicited production task to examine production of subjunctive in the same contexts. The\u0000 findings of the heritage group were compared to those of a group of Spanish-dominant Mexican bilinguals. Results showed that in\u0000 comprehension and production, heritage speakers were as sensitive as the Spanish-dominant bilinguals to the lexical and structural\u0000 factors that condition mood selection. In comprehension, the two groups experienced an increased pupillary dilation in conditions\u0000 where the indicative was used but the subjunctive was expected. In addition, high-frequency governors and irregular subordinate\u0000 verbs boosted participants’ sensitivity to the presence of the subjunctive. In production, there were no significant differences\u0000 between heritage speakers and Spanish-dominant bilinguals when producing the subjunctive with non-variable and negated\u0000 governors.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-08-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48826782","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Jennifer Cabrelli, Carrie Pichan, Jessica Ward, J. Rothman, L. Serratrice
Much of the formal linguistic research on third language (L3) acquisition has focused on transfer source selection, with the overall finding that (global) structural similarity between the L1/L2 and L3 is the strongest predictor of initial transfer patterns. Recently, Cabrelli and Pichan (2021) reported data from the production of underlyingly intervocalic voiced stops in L3 Brazilian Portuguese (BP) and L3 Italian that highlight the notion that global similarity is likely moderated by other factors. Specifically, data from heritage Spanish/English bilinguals learning L3 BP reflected reliance on (non-facilitative, but globally more similar) Spanish, while L3 Italian data reflected greater reliance on (facilitative, but globally less similar) English. The current study is a first step towards identifying the source(s) of the disparity, in which we examine the roles of degree of dominance and explicit knowledge in heritage Spanish/English bilinguals. Thirty-four L3 Italian learners completed a delayed repetition task in all three languages. We report English-like patterns that contradict the L3 BP data and cannot be accounted for by degree of dominance or explicit knowledge. We connect these results to existing L3 transfer accounts and the need for further consideration of linguistic and methodological variables, particularly acoustic salience in L3 input and task modality.
{"title":"Factors that moderate global similarity in initial L3 transfer","authors":"Jennifer Cabrelli, Carrie Pichan, Jessica Ward, J. Rothman, L. Serratrice","doi":"10.1075/lab.22062.cab","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22062.cab","url":null,"abstract":"\u0000 Much of the formal linguistic research on third language (L3) acquisition has focused on transfer source\u0000 selection, with the overall finding that (global) structural similarity between the L1/L2 and L3 is the strongest predictor of\u0000 initial transfer patterns. Recently, Cabrelli and Pichan (2021) reported data from the production of underlyingly intervocalic\u0000 voiced stops in L3 Brazilian Portuguese (BP) and L3 Italian that highlight the notion that global similarity is likely moderated\u0000 by other factors. Specifically, data from heritage Spanish/English bilinguals learning L3 BP reflected reliance on\u0000 (non-facilitative, but globally more similar) Spanish, while L3 Italian data reflected greater reliance on (facilitative, but\u0000 globally less similar) English. The current study is a first step towards identifying the source(s) of the disparity, in which we\u0000 examine the roles of degree of dominance and explicit knowledge in heritage Spanish/English bilinguals. Thirty-four L3 Italian\u0000 learners completed a delayed repetition task in all three languages. We report English-like patterns that contradict the L3 BP\u0000 data and cannot be accounted for by degree of dominance or explicit knowledge. We connect these results to existing L3 transfer\u0000 accounts and the need for further consideration of linguistic and methodological variables, particularly acoustic salience in L3\u0000 input and task modality.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58841495","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In this paper I argue that cross-linguistic similarity in third language acquisition is determined by a structural hierarchy of contrastive phonological features. Such an approach allows us formalize a predictive notion of I-proximity which also provides an explanatory model of L2, and L3 phonological knowledge (represented in an integrated I-grammar). The metrics of phonological similarity (i.e., structural not acoustic) are analogous to morphosyntactic similarity in that both morphosyntactic and phonological approaches can compare the outcomes of parsing the L3 input by the L1 hierarchy and by the L2 hierarchy. From this starting point I propose a conservative, incremental learning theory to guide subsequent reconstruction of the L3 grammar. Under this model, it can be argued that phonology is part of Faculty of Language Narrow (FLN). The (gradient) phonetic material comes from outside the FLN but the linguistic computational system converts it to discrete abstract elements that can be manipulated by the learner.
{"title":"Using a contrastive hierarchy to formalize structural similarity as I-proximity in L3 phonology","authors":"J. Archibald","doi":"10.1075/lab.22051.arc","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22051.arc","url":null,"abstract":"\u0000 In this paper I argue that cross-linguistic similarity in third language acquisition is determined by a structural\u0000 hierarchy of contrastive phonological features. Such an approach allows us formalize a predictive notion of I-proximity which also\u0000 provides an explanatory model of L2, and L3 phonological knowledge (represented in an integrated I-grammar). The metrics of\u0000 phonological similarity (i.e., structural not acoustic) are analogous to morphosyntactic similarity in that both morphosyntactic\u0000 and phonological approaches can compare the outcomes of parsing the L3 input by the L1 hierarchy and by the L2 hierarchy. From\u0000 this starting point I propose a conservative, incremental learning theory to guide subsequent reconstruction of the L3 grammar.\u0000 Under this model, it can be argued that phonology is part of Faculty of Language Narrow (FLN). The (gradient) phonetic material\u0000 comes from outside the FLN but the linguistic computational system converts it to discrete abstract elements that can be\u0000 manipulated by the learner.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44649058","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
We investigated the effect of auditory exposure on the recognition of full (i.e., canonical) and reduced (i.e., with weakened or deleted sounds) word forms by beginner second language (L2) learners. We taught three participant groups the same French schwa words. One group was trained only on the full (i.e., with schwa) forms, one group on the reduced forms (i.e., without schwa) only, and one group on both the full and reduced forms of each word. We then tested participants’ recognition of both forms in an auditory lexical decision task. We found that participants’ accuracy for a form was proportional to the exposure they received at training for that form. Both participants’ groups trained on one form recognized the untrained form in about a third of the trials. We conclude that exposure is a crucial factor in learning L2 reduced forms and that listeners use both retrieval from storage and goodness of fit (including reconstruction) mechanisms, in the same way for full as for reduced forms.
{"title":"Second language learners acquire reduced word forms just like they acquire full forms","authors":"Lisa Morano, L. ten Bosch, M. Ernestus","doi":"10.1075/lab.22043.mor","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22043.mor","url":null,"abstract":"\u0000We investigated the effect of auditory exposure on the recognition of full (i.e., canonical) and reduced (i.e., with weakened or deleted sounds) word forms by beginner second language (L2) learners. We taught three participant groups the same French schwa words. One group was trained only on the full (i.e., with schwa) forms, one group on the reduced forms (i.e., without schwa) only, and one group on both the full and reduced forms of each word. We then tested participants’ recognition of both forms in an auditory lexical decision task. We found that participants’ accuracy for a form was proportional to the exposure they received at training for that form. Both participants’ groups trained on one form recognized the untrained form in about a third of the trials. We conclude that exposure is a crucial factor in learning L2 reduced forms and that listeners use both retrieval from storage and goodness of fit (including reconstruction) mechanisms, in the same way for full as for reduced forms.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45572073","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This study builds on Flege et al. (2006) and evaluated the influence of chronological age and length of residence in North America on degree of foreign accent in first language (L1) Korean by Korean adults and children in immigrant settings. The adult (A4/6) and child (C4/6) immigrants lived in the host countries for 4 or 6 years, respectively. Their Korean utterances were compared to those of age-matched controls in Seoul, Korea. The purpose was to examine the cross-linguistic influence of English on the degree of foreign accent in L1 Korean by the immigrants. Eighteen native-speaking judges rated four Korean utterances for overall degree of perceived foreign accent. Both adult and child immigrants were more strongly foreign accented than the controls. However, (1) stability of L1 Korean was greater (less foreign-accented) for the adult than child immigrants; and (2) there was no significant difference between the A4 and A6, and C4 and C6 groups. This suggests that by the time the Korean immigrants lived in North America for four years, they have diverged audibly from the predominantly monolingual speakers in Seoul. The results have implications for L1 maintenance/attrition and plasticity in spoken language processing.
{"title":"Foreign accent in L1 (first language)","authors":"Jeong-Im Han, Joo-Yeon Kim, K. Tsukada","doi":"10.1075/lab.22028.han","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.22028.han","url":null,"abstract":"\u0000 This study builds on Flege et al. (2006) and evaluated the influence of\u0000 chronological age and length of residence in North America on degree of foreign accent in first language (L1) Korean by Korean\u0000 adults and children in immigrant settings. The adult (A4/6) and child (C4/6) immigrants lived in the host countries for 4 or 6\u0000 years, respectively. Their Korean utterances were compared to those of age-matched controls in Seoul, Korea. The purpose was to\u0000 examine the cross-linguistic influence of English on the degree of foreign accent in L1 Korean by the immigrants. Eighteen\u0000 native-speaking judges rated four Korean utterances for overall degree of perceived foreign accent. Both adult and child\u0000 immigrants were more strongly foreign accented than the controls. However, (1) stability of L1 Korean was greater (less\u0000 foreign-accented) for the adult than child immigrants; and (2) there was no significant difference between the A4 and A6, and C4\u0000 and C6 groups. This suggests that by the time the Korean immigrants lived in North America for four years, they have diverged\u0000 audibly from the predominantly monolingual speakers in Seoul. The results have implications for L1 maintenance/attrition and\u0000 plasticity in spoken language processing.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-06-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44294319","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The study investigates the acquisition of telicity in L2 English by L1 Slovak speakers as a function of L2 proficiency (measured by a cloze test score), exposure (operationalized as length of stay in an English-speaking country) and instruction type (monolingual vs. bilingual). Telicity judgments were collected from Slovak learners of L2 English (n = 50) and a control group of American English native speakers (n = 15) in two offline acceptability judgment tasks. Two types of telicity encoding were examined: (1) the contribution of the [±quantized] feature of the object argument to predicate telicity, which involves processes in narrow syntax; and (2) the contribution of adverbial modifiers to telicity interpretations, including coercion contexts, which involve processes of aspectual reinterpretation. Based on previous research, it was hypothesized that the contribution of the [±quantized] feature of the object argument to predicate telicity, which is a syntactic phenomenon, will be easier to acquire than aspectual coercion by means of adverbial modifiers, which relies on pragmatic cues. The results indicate that the most significant predictor of telicity judgments based on syntactic cues is L2 proficiency, while length of stay affects telicity judgments in predicate categories involving coercion contexts.
{"title":"Telicity judgments in L2 English by L1 Slovak speakers","authors":"Z. Nadova, María del Pilar García Mayo","doi":"10.1075/lab.21075.nad","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/lab.21075.nad","url":null,"abstract":"\u0000The study investigates the acquisition of telicity in L2 English by L1 Slovak speakers as a function of L2 proficiency (measured by a cloze test score), exposure (operationalized as length of stay in an English-speaking country) and instruction type (monolingual vs. bilingual). Telicity judgments were collected from Slovak learners of L2 English (n = 50) and a control group of American English native speakers (n = 15) in two offline acceptability judgment tasks. Two types of telicity encoding were examined: (1) the contribution of the [±quantized] feature of the object argument to predicate telicity, which involves processes in narrow syntax; and (2) the contribution of adverbial modifiers to telicity interpretations, including coercion contexts, which involve processes of aspectual reinterpretation. Based on previous research, it was hypothesized that the contribution of the [±quantized] feature of the object argument to predicate telicity, which is a syntactic phenomenon, will be easier to acquire than aspectual coercion by means of adverbial modifiers, which relies on pragmatic cues. The results indicate that the most significant predictor of telicity judgments based on syntactic cues is L2 proficiency, while length of stay affects telicity judgments in predicate categories involving coercion contexts.","PeriodicalId":48664,"journal":{"name":"Linguistic Approaches To Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1,"publicationDate":"2023-06-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47239932","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}