Pub Date : 2022-12-07DOI: 10.1017/S0266078422000359
Julia Landmann, Andreas Landmann
Mining is a broad and complex field. The search for and exploitation of minerals is unceasing in many countries worldwide. Before its collapse towards the close of the 20th century, coal mining in the United Kingdom, for instance, which dates back to Roman antiquity, occurred in various regions of the country, such as Northumberland and Durham, North and South Wales, Yorkshire, Kent, and the East and West Midlands. An essential aim of the present paper is to give an overview of the plethora of mining terms in English which have been coined due to progress and advance in this field over time, ranging from terms associated with boring, drilling and extraction, to ventilation, pipelines and hauling. The Oxford English Dictionary Online (Murray et al., 1884–; henceforth referred to as the OED) and specific sources such as Elsevier's Dictionary of Mining and Mineralogy (Dorian, 1993) constitute valuable tools to identify these types of lexical items. This study relies on the analysis of a comprehensive lexicographical sample of 217 mining terms documented in English.
采矿是一个广泛而复杂的领域。世界上许多国家都在不断地寻找和开采矿产。例如,在20世纪末崩溃之前,英国的煤矿开采可以追溯到罗马时代,发生在该国的各个地区,如诺森伯兰郡和达勒姆郡、北威尔士和南威尔士、约克郡、肯特郡以及东米德兰和西米德兰。本文的一个重要目的是概述英语中的大量采矿术语,这些术语是由于该领域的进步和进步而产生的,从与钻孔、钻探和开采相关的术语,到通风、管道和运输。《牛津英语在线词典》(Murray et al.,1884-;以下简称OED)和爱思唯尔矿业与矿物学词典(Dorian,1993)等特定来源构成了识别这些类型词汇的宝贵工具。本研究基于对217个英语挖掘术语的全面词典学样本的分析。
{"title":"Mining terms in the history of English","authors":"Julia Landmann, Andreas Landmann","doi":"10.1017/S0266078422000359","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000359","url":null,"abstract":"Mining is a broad and complex field. The search for and exploitation of minerals is unceasing in many countries worldwide. Before its collapse towards the close of the 20th century, coal mining in the United Kingdom, for instance, which dates back to Roman antiquity, occurred in various regions of the country, such as Northumberland and Durham, North and South Wales, Yorkshire, Kent, and the East and West Midlands. An essential aim of the present paper is to give an overview of the plethora of mining terms in English which have been coined due to progress and advance in this field over time, ranging from terms associated with boring, drilling and extraction, to ventilation, pipelines and hauling. The Oxford English Dictionary Online (Murray et al., 1884–; henceforth referred to as the OED) and specific sources such as Elsevier's Dictionary of Mining and Mineralogy (Dorian, 1993) constitute valuable tools to identify these types of lexical items. This study relies on the analysis of a comprehensive lexicographical sample of 217 mining terms documented in English.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41586605","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-12-05DOI: 10.1017/S0266078422000347
A. Lillo
Most people are remarkably calm. I was in my local last night and the mood was, “if I get it, I get it”. The most heated thing said about covid19 was whether to call it the Miley or the Billy Ray! (Twitter user from Manchester, March 14, 2020)
{"title":"Coronavirus rhyming slang","authors":"A. Lillo","doi":"10.1017/S0266078422000347","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000347","url":null,"abstract":"Most people are remarkably calm. I was in my local last night and the mood was, “if I get it, I get it”. The most heated thing said about covid19 was whether to call it the Miley or the Billy Ray! (Twitter user from Manchester, March 14, 2020)","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42564803","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-21DOI: 10.1017/s0266078422000293
Hyeon-Seok Kang
Personal names are an important part of people's social identity, and they function socially as labels that both identify and distinguish an individual from others (Watzlawik et al., 2012). Cheang (2008) suggests that personal names can be a vehicle of self-presentation/self-promotion (cf. Goffman, 1980), not just a passive label, if the names are selected by the name bearers themselves. Although self-naming is also observed with a small minority of people who have changed their names given by their parents or close relations, the most common cases of self-presentation/self-promotion seem to be entertainers’ adopted stage names.
{"title":"‘BTS, PSY, BLACKPINK’","authors":"Hyeon-Seok Kang","doi":"10.1017/s0266078422000293","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000293","url":null,"abstract":"Personal names are an important part of people's social identity, and they function socially as labels that both identify and distinguish an individual from others (Watzlawik et al., 2012). Cheang (2008) suggests that personal names can be a vehicle of self-presentation/self-promotion (cf. Goffman, 1980), not just a passive label, if the names are selected by the name bearers themselves. Although self-naming is also observed with a small minority of people who have changed their names given by their parents or close relations, the most common cases of self-presentation/self-promotion seem to be entertainers’ adopted stage names.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48007517","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-14DOI: 10.1017/s0266078422000268
Constantina Fotiou
Cyprus is an island in the Mediterranean Sea where English has the status of the most popular and important foreign language (Tsiplakou, 2009; Fotiou, 2015) and the majority of its inhabitants are literate in English. While a former British colony, it is generally absent from discussions of places where English has had some special relevance due to historical, political, social and economic reasons. For example, while other small countries with a history of British rule, such as Malta and Seychelles, are part of Crystal's (2003: 62–5) list of English speakers in territories where English has had special relevance, Cyprus is absent from that list. This paper aims to fill this gap in the literature by providing an overview of the use of English in various domains, i.e. workplace, education, linguistic landscape, the media, and communication between Greek Cypriots, along with a brief historical background. The latter aims to illustrate how Cyprus was different from many British colonies and how this has affected the status of this language in this setting both now and during the colonization period.
{"title":"English in Cyprus","authors":"Constantina Fotiou","doi":"10.1017/s0266078422000268","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000268","url":null,"abstract":"Cyprus is an island in the Mediterranean Sea where English has the status of the most popular and important foreign language (Tsiplakou, 2009; Fotiou, 2015) and the majority of its inhabitants are literate in English. While a former British colony, it is generally absent from discussions of places where English has had some special relevance due to historical, political, social and economic reasons. For example, while other small countries with a history of British rule, such as Malta and Seychelles, are part of Crystal's (2003: 62–5) list of English speakers in territories where English has had special relevance, Cyprus is absent from that list. This paper aims to fill this gap in the literature by providing an overview of the use of English in various domains, i.e. workplace, education, linguistic landscape, the media, and communication between Greek Cypriots, along with a brief historical background. The latter aims to illustrate how Cyprus was different from many British colonies and how this has affected the status of this language in this setting both now and during the colonization period.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41639626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-11DOI: 10.1017/s026607842200027x
Mian Jia, Y. An
Expressing gratitude and patronage in the form of dedication or acknowledgment can be traced back to the 16th century (Görlach, 2004). In the present time, writing an acknowledgment section has become a common practice in scholarly works, such as books, dissertations, theses, and journal articles. Research on acknowledgments as a text type, however, is relatively new. In his pioneering work, Hyland (2003) dubbed dissertation acknowledgments ‘a Cinderella genre’ because it is often regarded as a taken-for-granted component in a dissertation and has not received due academic attention. Unlike other conventional academic genres that aim to establish claims and reputation, dissertation acknowledgments reflect the reciprocal gift-giving among scholars, constituting ‘the most explicitly interpersonal genre of the academy’ (Hyland, 2004: 323). In addition to expressing gratitude to others, writers also use the acknowledgments section to build interpersonal relationships with their academic colleagues and/or professional communities (Chan, 2015). In this study, we adopt computerized text analysis to further explore how language patterns mark the interpersonal features in English dissertation acknowledgments.
{"title":"Language as an interpersonal marker in English dissertation acknowledgments","authors":"Mian Jia, Y. An","doi":"10.1017/s026607842200027x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s026607842200027x","url":null,"abstract":"Expressing gratitude and patronage in the form of dedication or acknowledgment can be traced back to the 16th century (Görlach, 2004). In the present time, writing an acknowledgment section has become a common practice in scholarly works, such as books, dissertations, theses, and journal articles. Research on acknowledgments as a text type, however, is relatively new. In his pioneering work, Hyland (2003) dubbed dissertation acknowledgments ‘a Cinderella genre’ because it is often regarded as a taken-for-granted component in a dissertation and has not received due academic attention. Unlike other conventional academic genres that aim to establish claims and reputation, dissertation acknowledgments reflect the reciprocal gift-giving among scholars, constituting ‘the most explicitly interpersonal genre of the academy’ (Hyland, 2004: 323). In addition to expressing gratitude to others, writers also use the acknowledgments section to build interpersonal relationships with their academic colleagues and/or professional communities (Chan, 2015). In this study, we adopt computerized text analysis to further explore how language patterns mark the interpersonal features in English dissertation acknowledgments.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42287822","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-11-08DOI: 10.1017/s0266078422000256
Fang Qi, Junlong Li
The popularity of the online social media in China promotes a dynamic digital drive for both global and glocalised communications, facilitating the emergence of more connected intercultural language practices unimaginable in the past. Social media also creates a vast community where pervasive translanguaging practices take place daily. Translanguaging hybrids coined by Chinese university students on WeChat are exactly a case in point. WeChat is a free platform launched in 2011 by Tencent. Well established in China and the world over, Tencent provides multimodal instant messaging services. Open to world cultures, these students show ingenuity in translanguaging linguistic play in their daily text messages; meanwhile, their creative coinage of translanguaging hybrids influences the entire WeChat community. Written language in the WeChat community, often amounting to a new form of speech, deserves serious scholarly inquiry.
{"title":"Chinese university students’ translanguaging hybrids on WeChat","authors":"Fang Qi, Junlong Li","doi":"10.1017/s0266078422000256","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000256","url":null,"abstract":"The popularity of the online social media in China promotes a dynamic digital drive for both global and glocalised communications, facilitating the emergence of more connected intercultural language practices unimaginable in the past. Social media also creates a vast community where pervasive translanguaging practices take place daily. Translanguaging hybrids coined by Chinese university students on WeChat are exactly a case in point. WeChat is a free platform launched in 2011 by Tencent. Well established in China and the world over, Tencent provides multimodal instant messaging services. Open to world cultures, these students show ingenuity in translanguaging linguistic play in their daily text messages; meanwhile, their creative coinage of translanguaging hybrids influences the entire WeChat community. Written language in the WeChat community, often amounting to a new form of speech, deserves serious scholarly inquiry.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45322603","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-09-19DOI: 10.1017/S0266078422000244
M. Modiano
In the three years and seven months between the referendum on 23 June 2016 and 31 January 2020, when the UK officially left the European Union, there was much speculation over what status English would have in the EU after the withdrawal of the UK. It is now apparent that English has continued to flourish. This is supported by statistics for Member States which chart the extent to which English is a school subject. Well over 95% of the children in the EU are taught English as a mandatory subject. Official EU figures also show that 38% of the population is proficient in English as a second language, three times more than both French and German (Special Eurobarometer 386: Europeans and their Languages, 2012). Moreover, although some, such as Danuta Hübner, EMP, wanted to question whether or not English could maintain its status as an official language in the EU, it is now apparent that it will not be possible to remove English in this respect (with changes requiring a unanimous vote in the Council, which Ireland has said it will not support [European Commission, 2016]), (The Guardian 27 December 2019). English has also retained its position as one of the three ‘procedural’ or ‘working languages’ alongside French and German. This has taken place despite the fact that without the UK, no Member State has English as its official EU language, and only approximately one percent of EU citizens have English as a mother tongue.
{"title":"The future of British English in the European Union","authors":"M. Modiano","doi":"10.1017/S0266078422000244","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000244","url":null,"abstract":"In the three years and seven months between the referendum on 23 June 2016 and 31 January 2020, when the UK officially left the European Union, there was much speculation over what status English would have in the EU after the withdrawal of the UK. It is now apparent that English has continued to flourish. This is supported by statistics for Member States which chart the extent to which English is a school subject. Well over 95% of the children in the EU are taught English as a mandatory subject. Official EU figures also show that 38% of the population is proficient in English as a second language, three times more than both French and German (Special Eurobarometer 386: Europeans and their Languages, 2012). Moreover, although some, such as Danuta Hübner, EMP, wanted to question whether or not English could maintain its status as an official language in the EU, it is now apparent that it will not be possible to remove English in this respect (with changes requiring a unanimous vote in the Council, which Ireland has said it will not support [European Commission, 2016]), (The Guardian 27 December 2019). English has also retained its position as one of the three ‘procedural’ or ‘working languages’ alongside French and German. This has taken place despite the fact that without the UK, no Member State has English as its official EU language, and only approximately one percent of EU citizens have English as a mother tongue.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-09-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48996999","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}