首页 > 最新文献

English Today最新文献

英文 中文
‘BTS, PSY, BLACKPINK’ “BTS,PSY,BLACKPINK”
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-21 DOI: 10.1017/s0266078422000293
Hyeon-Seok Kang
Personal names are an important part of people's social identity, and they function socially as labels that both identify and distinguish an individual from others (Watzlawik et al., 2012). Cheang (2008) suggests that personal names can be a vehicle of self-presentation/self-promotion (cf. Goffman, 1980), not just a passive label, if the names are selected by the name bearers themselves. Although self-naming is also observed with a small minority of people who have changed their names given by their parents or close relations, the most common cases of self-presentation/self-promotion seem to be entertainers’ adopted stage names.
人名是人们社会身份的重要组成部分,它们在社会上起着识别和区分个人与他人的标签的作用(Watzlawik等人,2012)。Cheang(2008)认为,如果名字是由名字持有者自己选择的,个人名字可以是自我展示/自我推销的工具(参见Goffman,1980),而不仅仅是一个被动的标签。尽管也有少数人更改了父母或近亲的名字,但最常见的自我介绍/自我推销似乎是艺人采用的艺名。
{"title":"‘BTS, PSY, BLACKPINK’","authors":"Hyeon-Seok Kang","doi":"10.1017/s0266078422000293","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000293","url":null,"abstract":"Personal names are an important part of people's social identity, and they function socially as labels that both identify and distinguish an individual from others (Watzlawik et al., 2012). Cheang (2008) suggests that personal names can be a vehicle of self-presentation/self-promotion (cf. Goffman, 1980), not just a passive label, if the names are selected by the name bearers themselves. Although self-naming is also observed with a small minority of people who have changed their names given by their parents or close relations, the most common cases of self-presentation/self-promotion seem to be entertainers’ adopted stage names.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48007517","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Editorial 编辑
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-17 DOI: 10.1017/s0266078422000360
J. Godfroid
{"title":"Editorial","authors":"J. Godfroid","doi":"10.1017/s0266078422000360","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000360","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46962523","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
English in Cyprus 塞浦路斯英语
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-14 DOI: 10.1017/s0266078422000268
Constantina Fotiou
Cyprus is an island in the Mediterranean Sea where English has the status of the most popular and important foreign language (Tsiplakou, 2009; Fotiou, 2015) and the majority of its inhabitants are literate in English. While a former British colony, it is generally absent from discussions of places where English has had some special relevance due to historical, political, social and economic reasons. For example, while other small countries with a history of British rule, such as Malta and Seychelles, are part of Crystal's (2003: 62–5) list of English speakers in territories where English has had special relevance, Cyprus is absent from that list. This paper aims to fill this gap in the literature by providing an overview of the use of English in various domains, i.e. workplace, education, linguistic landscape, the media, and communication between Greek Cypriots, along with a brief historical background. The latter aims to illustrate how Cyprus was different from many British colonies and how this has affected the status of this language in this setting both now and during the colonization period.
塞浦路斯是地中海的一个岛屿,英语是最受欢迎和最重要的外语(Tsiplakou, 2009;Fotiou, 2015),其大多数居民都能读写英语。虽然它是前英国殖民地,但由于历史、政治、社会和经济原因,英语在一些地方有着特殊的相关性,在讨论中,它通常是缺席的。例如,虽然其他有英国统治历史的小国,如马耳他和塞舌尔,是克里斯托(2003:62-5)在英语具有特殊相关性的地区的英语使用者名单的一部分,但塞浦路斯不在该名单中。本文旨在填补这一空白,通过提供在各个领域,即工作场所,教育,语言景观,媒体和希族塞人之间的通信概述英语的使用,以及一个简短的历史背景。后者旨在说明塞浦路斯与许多英国殖民地的不同之处,以及这如何影响这种语言在现在和殖民时期的地位。
{"title":"English in Cyprus","authors":"Constantina Fotiou","doi":"10.1017/s0266078422000268","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000268","url":null,"abstract":"Cyprus is an island in the Mediterranean Sea where English has the status of the most popular and important foreign language (Tsiplakou, 2009; Fotiou, 2015) and the majority of its inhabitants are literate in English. While a former British colony, it is generally absent from discussions of places where English has had some special relevance due to historical, political, social and economic reasons. For example, while other small countries with a history of British rule, such as Malta and Seychelles, are part of Crystal's (2003: 62–5) list of English speakers in territories where English has had special relevance, Cyprus is absent from that list. This paper aims to fill this gap in the literature by providing an overview of the use of English in various domains, i.e. workplace, education, linguistic landscape, the media, and communication between Greek Cypriots, along with a brief historical background. The latter aims to illustrate how Cyprus was different from many British colonies and how this has affected the status of this language in this setting both now and during the colonization period.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41639626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language as an interpersonal marker in English dissertation acknowledgments 语言是英语学位论文致谢中的人际标记
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-11 DOI: 10.1017/s026607842200027x
Mian Jia, Y. An
Expressing gratitude and patronage in the form of dedication or acknowledgment can be traced back to the 16th century (Görlach, 2004). In the present time, writing an acknowledgment section has become a common practice in scholarly works, such as books, dissertations, theses, and journal articles. Research on acknowledgments as a text type, however, is relatively new. In his pioneering work, Hyland (2003) dubbed dissertation acknowledgments ‘a Cinderella genre’ because it is often regarded as a taken-for-granted component in a dissertation and has not received due academic attention. Unlike other conventional academic genres that aim to establish claims and reputation, dissertation acknowledgments reflect the reciprocal gift-giving among scholars, constituting ‘the most explicitly interpersonal genre of the academy’ (Hyland, 2004: 323). In addition to expressing gratitude to others, writers also use the acknowledgments section to build interpersonal relationships with their academic colleagues and/or professional communities (Chan, 2015). In this study, we adopt computerized text analysis to further explore how language patterns mark the interpersonal features in English dissertation acknowledgments.
以奉献或认可的形式表达感激和赞助可以追溯到16世纪(Görlach,2004)。目前,撰写致谢部分已成为学术著作中的一种常见做法,如书籍、学位论文、论文和期刊文章。然而,对确认作为一种文本类型的研究相对较新。在他的开创性工作中,Hyland(2003)将论文致谢称为“灰姑娘类型”,因为它通常被认为是论文中理所当然的组成部分,没有得到应有的学术关注。与其他旨在建立主张和声誉的传统学术流派不同,论文致谢反映了学者之间的相互馈赠,构成了“学院中最明确的人际关系流派”(Hyland,2004:323)。除了表达对他人的感激之情,作家还利用致谢部分与学术同事和/或专业社区建立人际关系(Chan,2015)。在这项研究中,我们采用计算机文本分析来进一步探讨语言模式如何标记英语论文致谢中的人际特征。
{"title":"Language as an interpersonal marker in English dissertation acknowledgments","authors":"Mian Jia, Y. An","doi":"10.1017/s026607842200027x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s026607842200027x","url":null,"abstract":"Expressing gratitude and patronage in the form of dedication or acknowledgment can be traced back to the 16th century (Görlach, 2004). In the present time, writing an acknowledgment section has become a common practice in scholarly works, such as books, dissertations, theses, and journal articles. Research on acknowledgments as a text type, however, is relatively new. In his pioneering work, Hyland (2003) dubbed dissertation acknowledgments ‘a Cinderella genre’ because it is often regarded as a taken-for-granted component in a dissertation and has not received due academic attention. Unlike other conventional academic genres that aim to establish claims and reputation, dissertation acknowledgments reflect the reciprocal gift-giving among scholars, constituting ‘the most explicitly interpersonal genre of the academy’ (Hyland, 2004: 323). In addition to expressing gratitude to others, writers also use the acknowledgments section to build interpersonal relationships with their academic colleagues and/or professional communities (Chan, 2015). In this study, we adopt computerized text analysis to further explore how language patterns mark the interpersonal features in English dissertation acknowledgments.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42287822","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Chinese university students’ translanguaging hybrids on WeChat b微信上中国大学生的跨语言混血儿
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-11-08 DOI: 10.1017/s0266078422000256
Fang Qi, Junlong Li
The popularity of the online social media in China promotes a dynamic digital drive for both global and glocalised communications, facilitating the emergence of more connected intercultural language practices unimaginable in the past. Social media also creates a vast community where pervasive translanguaging practices take place daily. Translanguaging hybrids coined by Chinese university students on WeChat are exactly a case in point. WeChat is a free platform launched in 2011 by Tencent. Well established in China and the world over, Tencent provides multimodal instant messaging services. Open to world cultures, these students show ingenuity in translanguaging linguistic play in their daily text messages; meanwhile, their creative coinage of translanguaging hybrids influences the entire WeChat community. Written language in the WeChat community, often amounting to a new form of speech, deserves serious scholarly inquiry.
在线社交媒体在中国的普及促进了全球和全球化交流的动态数字驱动,促进了更多跨文化语言实践的出现,这是过去难以想象的。社交媒体还创造了一个庞大的社区,每天都有普遍的跨语言实践发生。中国大学生在b微信上创造的跨语言混合词就是一个很好的例子。微信是腾讯于2011年推出的免费平台。腾讯在中国和世界各地都建立了良好的基础,提供多模式即时通讯服务。对世界文化开放,这些学生在日常短信中表现出跨语言语言游戏的聪明才智;与此同时,他们创造性地创造了跨语言混合体,影响了整个微信社区。微信社区的书面语言,通常相当于一种新的语言形式,值得认真的学术研究。
{"title":"Chinese university students’ translanguaging hybrids on WeChat","authors":"Fang Qi, Junlong Li","doi":"10.1017/s0266078422000256","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000256","url":null,"abstract":"The popularity of the online social media in China promotes a dynamic digital drive for both global and glocalised communications, facilitating the emergence of more connected intercultural language practices unimaginable in the past. Social media also creates a vast community where pervasive translanguaging practices take place daily. Translanguaging hybrids coined by Chinese university students on WeChat are exactly a case in point. WeChat is a free platform launched in 2011 by Tencent. Well established in China and the world over, Tencent provides multimodal instant messaging services. Open to world cultures, these students show ingenuity in translanguaging linguistic play in their daily text messages; meanwhile, their creative coinage of translanguaging hybrids influences the entire WeChat community. Written language in the WeChat community, often amounting to a new form of speech, deserves serious scholarly inquiry.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45322603","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The future of British English in the European Union 英国英语在欧盟的未来
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-09-19 DOI: 10.1017/S0266078422000244
M. Modiano
In the three years and seven months between the referendum on 23 June 2016 and 31 January 2020, when the UK officially left the European Union, there was much speculation over what status English would have in the EU after the withdrawal of the UK. It is now apparent that English has continued to flourish. This is supported by statistics for Member States which chart the extent to which English is a school subject. Well over 95% of the children in the EU are taught English as a mandatory subject. Official EU figures also show that 38% of the population is proficient in English as a second language, three times more than both French and German (Special Eurobarometer 386: Europeans and their Languages, 2012). Moreover, although some, such as Danuta Hübner, EMP, wanted to question whether or not English could maintain its status as an official language in the EU, it is now apparent that it will not be possible to remove English in this respect (with changes requiring a unanimous vote in the Council, which Ireland has said it will not support [European Commission, 2016]), (The Guardian 27 December 2019). English has also retained its position as one of the three ‘procedural’ or ‘working languages’ alongside French and German. This has taken place despite the fact that without the UK, no Member State has English as its official EU language, and only approximately one percent of EU citizens have English as a mother tongue.
从2016年6月23日公投到2020年1月31日英国正式脱欧的三年零七个月里,人们对英国脱欧后英语在欧盟的地位有很多猜测。现在很明显,英语继续蓬勃发展。这得到了会员国统计数据的支持,这些统计数据显示了英语在多大程度上是一门学校科目。在欧盟,超过95%的儿童将英语作为必修课。欧盟官方数据还显示,38%的人口精通英语作为第二语言,是法语和德语的三倍(欧洲晴雨表386:欧洲人及其语言,2012年)。此外,尽管一些人,如环境管理局的Danuta Hübner,想质疑英语是否能保持其在欧盟的官方语言地位,但现在很明显,在这方面删除英语是不可能的(修改需要理事会一致投票,爱尔兰表示不会支持[欧盟委员会,2016]),(《卫报》2019年12月27日)。英语也保留了与法语和德语并列为三种“程序性”或“工作语言”之一的地位。尽管没有英国,没有一个成员国将英语作为其欧盟官方语言,只有大约1%的欧盟公民将英语作为母语,但这种情况还是发生了。
{"title":"The future of British English in the European Union","authors":"M. Modiano","doi":"10.1017/S0266078422000244","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000244","url":null,"abstract":"In the three years and seven months between the referendum on 23 June 2016 and 31 January 2020, when the UK officially left the European Union, there was much speculation over what status English would have in the EU after the withdrawal of the UK. It is now apparent that English has continued to flourish. This is supported by statistics for Member States which chart the extent to which English is a school subject. Well over 95% of the children in the EU are taught English as a mandatory subject. Official EU figures also show that 38% of the population is proficient in English as a second language, three times more than both French and German (Special Eurobarometer 386: Europeans and their Languages, 2012). Moreover, although some, such as Danuta Hübner, EMP, wanted to question whether or not English could maintain its status as an official language in the EU, it is now apparent that it will not be possible to remove English in this respect (with changes requiring a unanimous vote in the Council, which Ireland has said it will not support [European Commission, 2016]), (The Guardian 27 December 2019). English has also retained its position as one of the three ‘procedural’ or ‘working languages’ alongside French and German. This has taken place despite the fact that without the UK, no Member State has English as its official EU language, and only approximately one percent of EU citizens have English as a mother tongue.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":"39 1","pages":"149 - 154"},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-09-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48996999","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
ENG volume 38 issue 3 Cover and Front matter ENG第38卷第3期封面和封面
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-07-29 DOI: 10.1017/s0266078422000219
{"title":"ENG volume 38 issue 3 Cover and Front matter","authors":"","doi":"10.1017/s0266078422000219","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000219","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":" ","pages":"f1 - f2"},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42781924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ENG volume 38 issue 3 Cover and Back matter 英文第38卷第3期封面和封底
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-07-29 DOI: 10.1017/s0266078422000220
{"title":"ENG volume 38 issue 3 Cover and Back matter","authors":"","doi":"10.1017/s0266078422000220","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s0266078422000220","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":" ","pages":"b1 - b2"},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44363383","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Educated Nollywood artistes’ accent as a Normative Standard of English pronunciation in Nigeria 受过教育的诺莱坞艺术家的口音是尼日利亚英语发音的规范标准
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-07-28 DOI: 10.1017/S0266078422000207
R. Oladipupo, Elizabeth Akinfenwa
The English language, although a second language, plays a prominent role in Nigeria. As the official language in the media, governmental administration, education, law courts, commerce, entertainment and politics, it has assumed a hegemonic position over indigenous Nigerian languages (Oladipupo, 2021). In view of its long years of interaction with these languages, the absence of native models, and the influence of Nigerian teachers who lack Standard English pronunciation competence (Awonusi, 2015; Akinjobi, 2020), it has been nativised and acculturated (Adegbija, 2004). This has, therefore, resulted in a Nigerian English (NigE) variety that is markedly different from Standard British English, its precursor and target model, at the syntactic (e.g., Akinlotan, 2021), pragmatic (e.g., Fuchs, Gut & Soneye, 2013) and phonological (e.g., Awonusi, 2015; Akinola & Oladipupo, 2021) levels.
英语虽然是第二语言,但在尼日利亚扮演着重要的角色。作为媒体、政府管理、教育、法院、商业、娱乐和政治的官方语言,它已经占据了尼日利亚土著语言的霸权地位(Oladipupo, 2021)。鉴于其与这些语言的长期互动,缺乏本土模式,以及缺乏标准英语发音能力的尼日利亚教师的影响(Awonusi, 2015;Akinjobi, 2020),它已被本土化和适应(Adegbija, 2004)。因此,这导致了尼日利亚英语(NigE)在句法(例如,Akinlotan, 2021)、语用(例如,Fuchs, Gut & Soneye, 2013)和音系(例如,Awonusi, 2015;Akinola & Oladipupo, 2021)级别。
{"title":"Educated Nollywood artistes’ accent as a Normative Standard of English pronunciation in Nigeria","authors":"R. Oladipupo, Elizabeth Akinfenwa","doi":"10.1017/S0266078422000207","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000207","url":null,"abstract":"The English language, although a second language, plays a prominent role in Nigeria. As the official language in the media, governmental administration, education, law courts, commerce, entertainment and politics, it has assumed a hegemonic position over indigenous Nigerian languages (Oladipupo, 2021). In view of its long years of interaction with these languages, the absence of native models, and the influence of Nigerian teachers who lack Standard English pronunciation competence (Awonusi, 2015; Akinjobi, 2020), it has been nativised and acculturated (Adegbija, 2004). This has, therefore, resulted in a Nigerian English (NigE) variety that is markedly different from Standard British English, its precursor and target model, at the syntactic (e.g., Akinlotan, 2021), pragmatic (e.g., Fuchs, Gut & Soneye, 2013) and phonological (e.g., Awonusi, 2015; Akinola & Oladipupo, 2021) levels.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":"39 1","pages":"207 - 217"},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43424291","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Editorial 社论
IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-07-27 DOI: 10.1017/S0266078422000232
S. Miguel
On September 8, 2021, the then German Chancellor, Angela Merkel, met Nigerian author Chimamanda Ngozi Adichie for a dialogue in Düsseldorf’s Schauspielhaus theatre. Adichie had just published Notes on Grief, but the two women’s talk largely centred around her commitment to feminism. Adichie rose to fame after her novel Americanah was published in 2013. Both the BBC and the New York Times Book Review acclaimed it as one of the most influential books of the decade, establishing Adichie firmly among the most important English-language writers. TEDx talks, Beyoncé’s sampling her 2013 TEDx speech ‘We should all be feminists’ in her song ‘Flawless’ and the use of exactly that slogan on t-shirts by luxury brand Dior have established her well beyond the intellectual writers’ scene. Adichie’s contemporaries include Ayobami Adebayo, Sefi Atta, Adaobi Tricia Nwaubani, and Chibundu Onuzo, among many others. In fact, Nigerian novelists have successfully contributed to the international English-language literature scene for decades, ever since Chinua Achebe’s Things Fall Apart (1958). As well as in high literature, Nigeria has also established itself in the film and music industry. Known around the world as Nollywood, Nigerian films continue to spread across and influence the film scenes elsewhere on the African continent, such as Wakaliwood, a film studio located in Uganda’s capital Kampala. These developments indicate that English in Nigeria is no longer the sole provenance of elites, giving rise to an English-medium cultural scene. Nativised Nigerian English has strongly established itself both in an institutionalised and standardising variety as well as in its pidignised form, Nigerian Pidgin English, and a number of other sub-varieties. It is particularly Nigerian Pidgin English, for which world-wide influence has been documented (Mair, 2013). Of course, these developments are mirrored in research on varieties of English. When the concept of world Englishes originated at two conferences in 1978, at the East-West Center in Hawaii and at the University of Illinois at Urbana–Champaign, Nigerian English was part of the endeavour, at the time represented through Ayo Bamgbose, who is now in his early 90s. A decade later, when Sidney Greenbaum (1988) proposed the collection of corpora of English to complement those covering British and American English, Nigeria was, besides India, singled out to represent countries where English is an official language in what today is known as the International Corpus of English (ICE). However, it took until 2007 for the idea of a Nigerian component to be (re-)conceived by Ulrike Gut. When the Nigeria component became available to the research community in 2014, the corpus was presumably the fastest collected one within the ICE family. This was due to the excellent work of Ulrike Gut, who lead the ICE-Nigeria team, but particularly to a highly successful collaboration with local Nigerian colleagues. This success is matched by a
2021年9月8日,时任德国总理安格拉·默克尔在杜塞尔多夫的Schauspielhaus剧院会见了尼日利亚作家奇玛曼达·恩戈齐·阿迪奇,进行对话。阿迪奇刚刚出版了《悲伤笔记》,但两位女性的谈话主要围绕着她对女权主义的承诺。阿迪奇的小说《Americanah》于2013年出版后一举成名。英国广播公司和《纽约时报书评》都称赞这本书是十年来最具影响力的书之一,使阿迪奇成为最重要的英语作家之一。在TEDx演讲中,碧昂斯在2013年TEDx的歌曲《Flawless》中引用了她的演讲“我们都应该是女权主义者”,奢侈品牌迪奥在t恤衫上使用了这句口号,这让她远远超出了知识分子作家的视野。Adichie的同时代人包括Ayobami Adebayo、Sefi Atta、Adaobi Tricia Nwaubani和Chibundu Onuzo等。事实上,自Chinua Achebe的《分崩离析》(1958)以来,尼日利亚小说家几十年来一直成功地为国际英语文学界做出贡献。除了在高等文学领域,尼日利亚也在电影和音乐行业站稳了脚跟。尼日利亚电影在世界各地被称为诺莱坞,它继续在非洲大陆其他地方传播并影响电影场景,比如位于乌干达首都坎帕拉的Wakaliwood电影制片厂。这些发展表明,尼日利亚的英语不再是精英的唯一来源,从而产生了以英语为媒介的文化场景。尼日利亚本土英语在制度化和标准化的变体中以及在其洋泾浜英语和其他一些亚变体中都有着强大的地位。尤其是尼日利亚洋泾浜英语,其世界影响力已被记录在案(Mair,2013)。当然,这些发展反映在对英语变体的研究中。1978年,当世界英语的概念在夏威夷东西方中心和伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校的两次会议上产生时,尼日利亚英语是这一努力的一部分,当时由90岁出头的Ayo Bamgbose代表。十年后,当西德尼·格林鲍姆(1988)提出收集英语语料库以补充涵盖英国和美国英语的语料库时,尼日利亚除了印度之外,还被选为今天被称为国际英语语料库(ICE)中英语为官方语言的国家的代表。然而,直到2007年,Ulrike Gut才重新构思出尼日利亚组件的想法。当尼日利亚部分于2014年向研究界提供时,该语料库可能是ICE家族中收集速度最快的语料库。这要归功于ICE尼日利亚团队负责人Ulrike Gut的出色工作,尤其是与尼日利亚当地同事的合作非常成功。与这一成功相匹配的是,像阿迪奇这样解放的学者在该国开展了大量的研究。在过去的几十年里,对非洲英语变体的研究总体上有了巨大的增长。令人高兴的是,非洲同事最近参与了这项工作,促成了包括尼日利亚在内的非洲和与非洲的研究。非洲大陆和世界各地的许多大学都为这一发展做出了贡献,鼓励开放获取倡议,并帮助培养成功的博士候选人完成学位。如今,其中许多人在自己的大学开设了课程,在本国培养硕士和博士生,使研究成为真正的尼日利亚人。我们很高兴在本期收集了四篇关于尼日利亚英语的论文。这些论文没有被编辑征求意见,而是独立提交审查并最终发表。特别是,这四篇论文展示了《今日英语》致力于在世界各地出版关于英语的最佳学术成果。首先,Foluke Olayinka Unabonah研究了mehn在尼日利亚英语中作为话语助词的使用。
{"title":"Editorial","authors":"S. Miguel","doi":"10.1017/S0266078422000232","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/S0266078422000232","url":null,"abstract":"On September 8, 2021, the then German Chancellor, Angela Merkel, met Nigerian author Chimamanda Ngozi Adichie for a dialogue in Düsseldorf’s Schauspielhaus theatre. Adichie had just published Notes on Grief, but the two women’s talk largely centred around her commitment to feminism. Adichie rose to fame after her novel Americanah was published in 2013. Both the BBC and the New York Times Book Review acclaimed it as one of the most influential books of the decade, establishing Adichie firmly among the most important English-language writers. TEDx talks, Beyoncé’s sampling her 2013 TEDx speech ‘We should all be feminists’ in her song ‘Flawless’ and the use of exactly that slogan on t-shirts by luxury brand Dior have established her well beyond the intellectual writers’ scene. Adichie’s contemporaries include Ayobami Adebayo, Sefi Atta, Adaobi Tricia Nwaubani, and Chibundu Onuzo, among many others. In fact, Nigerian novelists have successfully contributed to the international English-language literature scene for decades, ever since Chinua Achebe’s Things Fall Apart (1958). As well as in high literature, Nigeria has also established itself in the film and music industry. Known around the world as Nollywood, Nigerian films continue to spread across and influence the film scenes elsewhere on the African continent, such as Wakaliwood, a film studio located in Uganda’s capital Kampala. These developments indicate that English in Nigeria is no longer the sole provenance of elites, giving rise to an English-medium cultural scene. Nativised Nigerian English has strongly established itself both in an institutionalised and standardising variety as well as in its pidignised form, Nigerian Pidgin English, and a number of other sub-varieties. It is particularly Nigerian Pidgin English, for which world-wide influence has been documented (Mair, 2013). Of course, these developments are mirrored in research on varieties of English. When the concept of world Englishes originated at two conferences in 1978, at the East-West Center in Hawaii and at the University of Illinois at Urbana–Champaign, Nigerian English was part of the endeavour, at the time represented through Ayo Bamgbose, who is now in his early 90s. A decade later, when Sidney Greenbaum (1988) proposed the collection of corpora of English to complement those covering British and American English, Nigeria was, besides India, singled out to represent countries where English is an official language in what today is known as the International Corpus of English (ICE). However, it took until 2007 for the idea of a Nigerian component to be (re-)conceived by Ulrike Gut. When the Nigeria component became available to the research community in 2014, the corpus was presumably the fastest collected one within the ICE family. This was due to the excellent work of Ulrike Gut, who lead the ICE-Nigeria team, but particularly to a highly successful collaboration with local Nigerian colleagues. This success is matched by a","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":"38 1","pages":"141 - 142"},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2022-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48073833","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
English Today
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1