首页 > 最新文献

Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique最新文献

英文 中文
Matériels sur tout + gérondif 一切材料+动名词
IF 0.5 Pub Date : 2014-12-19 DOI: 10.4000/DISCOURS.8962
Oreste Floquet
Le but de cet article est d’apporter de nouvelles donnees sur la sequence « tout + gerondif » en francais contemporain, en utilisant des analyses quantitatives (deux corpus oraux, un corpus ecrit) et qualitatives (tests metalinguistiques de paraphrase et d’acceptabilite). D’un point de vue quantitatif, il semblerait emerger que tout + gerondif soit une forme tres peu frequente, generalement placee apres le verbe recteur, et qu’on emploie de preference avec des predicats ateliques. D’un point de vue qualitatif, on peut constater que l’eventail de possibilites syntactiques et semantiques de tout + gerondif est plus ample que celui qui a ete propose par les analyses introspectives precedentes et que les valeurs que les locuteurs choisissent suivent une certaine logique. Les donnees semblent montrer aussi qu’au-dela de l’opposition et de la simultaneite, tout + gerondif pourrait indiquer le cadre temporel, l’inclusion et la cause. Par ailleurs, cette tournure semble tolerer un sujet implicite different du sujet du verbe support. Pour finir, puisque tout + gerondif fonctionne probablement comme un « converbe de phrase » (mettant donc en correlation deux propositions plus ou moins autonomes), il ne peut pas indiquer la maniere.
本文的目的是通过定量分析(两个口头语料库,一个书面语料库)和定性分析(意译和可接受性的元语言测试),为当代法语中的“tout + gerondif”序列提供新的数据。从定量的角度来看,tout + gerondif似乎是一种非常罕见的形式,通常放在动词recteur之后,最好与工作室谓词一起使用。从定性的角度来看,tout + gerondif的句法和语义可能性的范围比之前的内省分析所提出的范围更广,说话者选择的价值观遵循一定的逻辑。数据似乎还表明,除了对立和同时性,一切+ gerondif都可能表明时间框架、包容和原因。此外,这种转变似乎容忍了一个隐含的主语,而不是动词support的主语。最后,由于tout + gerondif可能像一个“句子转换”(因此将两个或多或少独立的命题联系起来),它不能指示方法。
{"title":"Matériels sur tout + gérondif","authors":"Oreste Floquet","doi":"10.4000/DISCOURS.8962","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8962","url":null,"abstract":"Le but de cet article est d’apporter de nouvelles donnees sur la sequence « tout + gerondif » en francais contemporain, en utilisant des analyses quantitatives (deux corpus oraux, un corpus ecrit) et qualitatives (tests metalinguistiques de paraphrase et d’acceptabilite). D’un point de vue quantitatif, il semblerait emerger que tout + gerondif soit une forme tres peu frequente, generalement placee apres le verbe recteur, et qu’on emploie de preference avec des predicats ateliques. D’un point de vue qualitatif, on peut constater que l’eventail de possibilites syntactiques et semantiques de tout + gerondif est plus ample que celui qui a ete propose par les analyses introspectives precedentes et que les valeurs que les locuteurs choisissent suivent une certaine logique. Les donnees semblent montrer aussi qu’au-dela de l’opposition et de la simultaneite, tout + gerondif pourrait indiquer le cadre temporel, l’inclusion et la cause. Par ailleurs, cette tournure semble tolerer un sujet implicite different du sujet du verbe support. Pour finir, puisque tout + gerondif fonctionne probablement comme un « converbe de phrase » (mettant donc en correlation deux propositions plus ou moins autonomes), il ne peut pas indiquer la maniere.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2014-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76866156","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Des « craintes légitimes » aux « craintes irrationnelles » : analyse argumentative de l’inscription des modalités appréciatives dans les textes du débat public sur les nanotechnologies 从“合理的恐惧”到“非理性的恐惧”:对纳米技术公开辩论文本中包含的评估方法的辩论分析
IF 0.5 Pub Date : 2014-12-19 DOI: 10.4000/DISCOURS.8949
Assimakis Tseronis
Dans cet article, on etudie comment les modalites appreciatives peuvent etre interpretees quand elles sont inscrites dans les enonces d’un discours argumentatif. Le but est d’identifier l’effet strategique que la presence de modalites appreciatives peut avoir. Cet effet depend du role argumentatif que joue, dans le debat, l’enonce dans lequel la modalite apparait. A partir d’un corpus de 51 textes produits dans le cadre du debat public sur les nanotechnologies organise en France entre 2009 et 2010, on cherche a illustrer les deux modes differents d’inscription de la modalite appreciative (integree et detachee) et a decrire leur effet respectif dans l’enonce-these et dans l’enonce-argument.
在这篇文章中,我们研究了当欣赏情态被记录在议论性话语的语句中时,如何解释它们。目的是确定欣赏情态的存在可能产生的战略效应。这种效果取决于语气出现的陈述在辩论中所起的论证作用。从51名文本语料库中产品公开辩论关于纳米技术在法国举办2009年至2010年期间,有人试图阐释modalite报名两种不同模式的综合和detachee appreciative((),并描述了他们各自的效果在l’enonce-these和l’enonce-argument中。
{"title":"Des « craintes légitimes » aux « craintes irrationnelles » : analyse argumentative de l’inscription des modalités appréciatives dans les textes du débat public sur les nanotechnologies","authors":"Assimakis Tseronis","doi":"10.4000/DISCOURS.8949","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8949","url":null,"abstract":"Dans cet article, on etudie comment les modalites appreciatives peuvent etre interpretees quand elles sont inscrites dans les enonces d’un discours argumentatif. Le but est d’identifier l’effet strategique que la presence de modalites appreciatives peut avoir. Cet effet depend du role argumentatif que joue, dans le debat, l’enonce dans lequel la modalite apparait. A partir d’un corpus de 51 textes produits dans le cadre du debat public sur les nanotechnologies organise en France entre 2009 et 2010, on cherche a illustrer les deux modes differents d’inscription de la modalite appreciative (integree et detachee) et a decrire leur effet respectif dans l’enonce-these et dans l’enonce-argument.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2014-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82206381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La focalisation des conditionnelles 条件句的焦点
IF 0.5 Pub Date : 2014-09-16 DOI: 10.4000/DISCOURS.8903
Gilles Corminboeuf
L’objectif de cet article est d’identifier les differents moyens syntaxiques dont dispose le francais pour focaliser les circonstants en si, dans des constructions du type {si P, Q} et du type {Q si P}. Considerer que le constituant si P puisse occuper une position de focus n’est pas si anodin, puisqu’on tient generalement pour acquis depuis Haiman (1978) que « conditionals are topics ». La litterature scientifique s’est peu interessee aux cas ou si P a un statut informationnel de focus. L’analyse porte sur trois classes de faits ou la proposition si P est promue informationnellement : d’une part, des propositions si P placees dans le champ d’un operateur (negation, restriction) ou dans un dispositif (clivage, pseudo-clivage). D’autre part, des propositions si P en contexte d’enchâssement. Enfin, des propositions si P orphelines de leur terme Q, comme « Et si on allait au cinema ? ». D’un point de vue syntaxique, si P implique la presence de Q, mais d’un point de vue informationnel, la situation s’inverse : une contrainte d’informativite rend l’element si P ineluctable. L’etude montre qu’il existe des circonstants en si qui ont systematiquement un statut de topique (les conditionnelles dites « factuelles ») et qu’il existe egalement des circonstants en si qui ont toujours un statut de focus (certaines propositions si P comparatives, enchâssees, ou presentant une ellipse de Q).
这篇文章的目的是找出法语中不同的句法方法来集中在si的情况下,在{si P, Q}和{Q si P}类型的结构中。考虑组成部分,如果P可以占据焦点位置,并不是无关紧要的,因为自Haiman(1978)以来,“条件是主题”被普遍认为是理所当然的。科学文献对案例或P是否具有焦点信息状态不感兴趣。分析集中在三类事实或命题,如果P被信息促进:一方面,命题,如果P被放置在操作者的领域(否定,限制)或设备(分裂,伪分裂)。另一方面,在环境保护的背景下提出的建议。最后,如果P是他们术语Q的孤儿,比如“如果我们去看电影怎么办?”»。从句法的角度来看,如果P暗示Q的存在,但从信息的角度来看,情况就相反了:信息约束使元素si P不可避免。circonstants的研究显示,如果那些systematiquement一个外用的地位(有条件的所谓事实«»),亦有circonstants如果人总是一语地位enchâssees focus(某些比较建议如果P,存在一种一个椭圆或Q)。
{"title":"La focalisation des conditionnelles","authors":"Gilles Corminboeuf","doi":"10.4000/DISCOURS.8903","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8903","url":null,"abstract":"L’objectif de cet article est d’identifier les differents moyens syntaxiques dont dispose le francais pour focaliser les circonstants en si, dans des constructions du type {si P, Q} et du type {Q si P}. Considerer que le constituant si P puisse occuper une position de focus n’est pas si anodin, puisqu’on tient generalement pour acquis depuis Haiman (1978) que « conditionals are topics ». La litterature scientifique s’est peu interessee aux cas ou si P a un statut informationnel de focus. L’analyse porte sur trois classes de faits ou la proposition si P est promue informationnellement : d’une part, des propositions si P placees dans le champ d’un operateur (negation, restriction) ou dans un dispositif (clivage, pseudo-clivage). D’autre part, des propositions si P en contexte d’enchâssement. Enfin, des propositions si P orphelines de leur terme Q, comme « Et si on allait au cinema ? ». D’un point de vue syntaxique, si P implique la presence de Q, mais d’un point de vue informationnel, la situation s’inverse : une contrainte d’informativite rend l’element si P ineluctable. L’etude montre qu’il existe des circonstants en si qui ont systematiquement un statut de topique (les conditionnelles dites « factuelles ») et qu’il existe egalement des circonstants en si qui ont toujours un statut de focus (certaines propositions si P comparatives, enchâssees, ou presentant une ellipse de Q).","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2014-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73210765","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Parenthèses et ruptures énonciatives en langue des signes française 法语手语中的句号和句号
IF 0.5 Pub Date : 2014-09-16 DOI: 10.4000/DISCOURS.8893
Annie Risler
Y a-t-il des parentheses en langues des signes ? Le concept de parenthese applique a un discours oral renvoie a une forme particuliere d’incise, bornee a droite et a gauche, et determinee par des caracteristiques prosodiques, syntaxiques et discursives. Le travail presente ici etudie ce type particulier de discontinuite enonciative en langue des signes francaise (LSF). Il met en evidence l’existence d’incises bornees a droite et a gauche par des formes de relance syntaxique tout a fait comparables a ce qui peut etre observe dans des langues vocales. Le regard et la posture apparaissent comme les marqueurs cruciaux de l’inscription spatiale des relations syntaxiques et de l’ancrage enonciatif.
手语中有括号吗?括号的概念适用于口语,指的是一种特殊形式的切口,局限于左右,并由韵律、句法和话语特征决定。本文研究了法语手语(LSF)中这种特殊类型的主动不连续。它通过句法恢复的形式,证明了在左右两侧都有狭窄的切口,这与在语音语言中观察到的完全相似。凝视和姿势似乎是句法关系的空间标记和认知锚定的关键标志。
{"title":"Parenthèses et ruptures énonciatives en langue des signes française","authors":"Annie Risler","doi":"10.4000/DISCOURS.8893","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8893","url":null,"abstract":"Y a-t-il des parentheses en langues des signes ? Le concept de parenthese applique a un discours oral renvoie a une forme particuliere d’incise, bornee a droite et a gauche, et determinee par des caracteristiques prosodiques, syntaxiques et discursives. Le travail presente ici etudie ce type particulier de discontinuite enonciative en langue des signes francaise (LSF). Il met en evidence l’existence d’incises bornees a droite et a gauche par des formes de relance syntaxique tout a fait comparables a ce qui peut etre observe dans des langues vocales. Le regard et la posture apparaissent comme les marqueurs cruciaux de l’inscription spatiale des relations syntaxiques et de l’ancrage enonciatif.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2014-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75006712","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Étude comparée de l’usage parenthétique des verbes épistémiques dans trois langues romanes 三种罗曼语中认知动词括号用法的比较研究
IF 0.5 Pub Date : 2014-09-16 DOI: 10.4000/DISCOURS.8888
G. Hassler
Dans cette contribution, nous etudierons le comportement syntaxique de verbes epistemiques francais, espagnols et portugais qui permettent un emploi parenthetique dans toutes ces langues, mais avec des differences dans leur frequence, dans leur emploi courant et dans leur position. Nous presenterons une analyse comparative, basee sur des corpus, du comportement syntaxique des verbes epistemiques dans les langues etudiees. Dans cette etude diachronique de l’usage parenthetique des verbes epistemiques, nous chercherons a savoir s’il y a eu une grammaticalisation dans laquelle les verbes auraient acquis un statut semblable a celui des adverbes. Dans un processus de grammaticalisation apparaissent de nouvelles unites dont la signification ne peut plus etre deduite des elements initiaux et qui ont eventuellement subi un processus de reduction ou de fusion. Ce n’est pas le cas des verbes epistemiques. Il sera donc propose de considerer le developpement diachronique des verbes epistemiques comme un cas de pragmaticalisation, ce qui est confirme par l’exemple du francais, puisque l’usage parenthetique peut s’observer dans des textes anciens. Nous chercherons a demontrer l’hypothese selon laquelle la frequence de l’usage parenthetique, present depuis longtemps dans le systeme de la langue, a ete intensifiee par des conditions pragmatiques favorables.
在这篇文章中,我们将研究法语、西班牙语和葡萄牙语认识论动词的句法行为,这些动词允许在所有这些语言中使用括号,但在频率、当前用法和位置上有所不同。我们将以语料库为基础,对所研究语言中认知动词的句法行为进行比较分析。在对认知动词括号用法的历时性研究中,我们将试图确定是否存在语法化,使动词获得与副词相似的地位。在语法化的过程中,出现了新的单位,它们的意义不再从最初的元素中推断出来,它们最终经历了还原或合并的过程。但认识论动词却不是这样。因此,我们建议将认知动词的历时发展视为语用化的一个例子,这一点在法语的例子中得到了证实,因为在古代文本中可以观察到括号的用法。我们将试图证明一个假设,即括号用法的频率,长期存在于语言系统中,已经被有利的语用条件强化了。
{"title":"Étude comparée de l’usage parenthétique des verbes épistémiques dans trois langues romanes","authors":"G. Hassler","doi":"10.4000/DISCOURS.8888","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8888","url":null,"abstract":"Dans cette contribution, nous etudierons le comportement syntaxique de verbes epistemiques francais, espagnols et portugais qui permettent un emploi parenthetique dans toutes ces langues, mais avec des differences dans leur frequence, dans leur emploi courant et dans leur position. Nous presenterons une analyse comparative, basee sur des corpus, du comportement syntaxique des verbes epistemiques dans les langues etudiees. Dans cette etude diachronique de l’usage parenthetique des verbes epistemiques, nous chercherons a savoir s’il y a eu une grammaticalisation dans laquelle les verbes auraient acquis un statut semblable a celui des adverbes. Dans un processus de grammaticalisation apparaissent de nouvelles unites dont la signification ne peut plus etre deduite des elements initiaux et qui ont eventuellement subi un processus de reduction ou de fusion. Ce n’est pas le cas des verbes epistemiques. Il sera donc propose de considerer le developpement diachronique des verbes epistemiques comme un cas de pragmaticalisation, ce qui est confirme par l’exemple du francais, puisque l’usage parenthetique peut s’observer dans des textes anciens. Nous chercherons a demontrer l’hypothese selon laquelle la frequence de l’usage parenthetique, present depuis longtemps dans le systeme de la langue, a ete intensifiee par des conditions pragmatiques favorables.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2014-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82029051","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Jæʕne dans le discours des Libanais : pragmaticalisation, distribution et emplois d’un marqueur discursif déverbal Jæʕ只分布在黎巴嫩的话语:pragmaticalisation标记和一个岗位,漫谈déverbal
IF 0.5 Pub Date : 2013-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.8856
Layal Kanaan
Jaeʕne, marqueur issu des dialectes libanais, syrien, palestinien et egyptien, a ete rencontre dans le cadre d’un travail de these consacre a l’etude de la reformulation dans les discours de Libanais francophones. Il s’agit de discours menes en francais au cours desquels les locuteurs emploient le marqueur de leur langue maternelle. C’est la frequence elevee du marqueur dans les donnees et dans les echanges des Libanais en general, ainsi que la diversite de ses emplois, qui ont justifie son etude. Jaeʕne presente le fonctionnement d’un marqueur discursif. Il peut etre traduit, selon ses emplois, par c’est-a-dire, je veux dire, tu veux dire, quoi ou meme par euh.L’article presente l’evolution de l’unite verbale d’origine, propositionnelle, vers l’unite conversationnelle qui releve de la categorie des marqueurs discursifs, et propose une typologie distributionnelle et fonctionnelle du marqueur dans le corpus, en prenant en compte la dimension prosodique. Jaeʕne partage certaines caracteristiques avec les verbes parenthetiques, a savoir son origine verbale, son figement morphologique, ses proprietes distributionnelles. En revanche, sa particularite reside dans son figement a la troisieme personne alors qu’on rencontre plus souvent les formes je trouve, tu sais ou I mean, a la premiere et la deuxieme personne (Thompson et Mulac, 1991).
Jaeʕ方言产生的标记,不会在黎巴嫩、叙利亚、巴勒斯坦和埃及人,工作中遇到了一个这样的专门研究了拟在黎巴嫩法语讲话。这些演讲是用法语进行的,说话者使用母语标记。标记在黎巴嫩人的数据和交易中的高频率,以及它的用途的多样性,证明了它的研究是合理的。Jaeʕpresente只运行一个标记漫谈。它可以翻译,这取决于它的工作,我的意思是,你的意思是,什么,甚至是呃。本文从话语标记的范畴出发,介绍了从最初的命题语言单位向会话单位的演变,并提出了语料库中标记的分布和功能类型,并考虑了韵律维度。Jaeʕ不同意某些特征与动词parenthetiques出身,知道他的言语,他愿重申分配的形态,它的性能。另一方面,它的独特之处在于它对第三人称的固定,而我们更经常遇到je trouve, tu sais或I mean形式的第一人称和第二人称(Thompson和Mulac, 1991)。
{"title":"Jæʕne dans le discours des Libanais : pragmaticalisation, distribution et emplois d’un marqueur discursif déverbal","authors":"Layal Kanaan","doi":"10.4000/DISCOURS.8856","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8856","url":null,"abstract":"Jaeʕne, marqueur issu des dialectes libanais, syrien, palestinien et egyptien, a ete rencontre dans le cadre d’un travail de these consacre a l’etude de la reformulation dans les discours de Libanais francophones. Il s’agit de discours menes en francais au cours desquels les locuteurs emploient le marqueur de leur langue maternelle. C’est la frequence elevee du marqueur dans les donnees et dans les echanges des Libanais en general, ainsi que la diversite de ses emplois, qui ont justifie son etude. Jaeʕne presente le fonctionnement d’un marqueur discursif. Il peut etre traduit, selon ses emplois, par c’est-a-dire, je veux dire, tu veux dire, quoi ou meme par euh.L’article presente l’evolution de l’unite verbale d’origine, propositionnelle, vers l’unite conversationnelle qui releve de la categorie des marqueurs discursifs, et propose une typologie distributionnelle et fonctionnelle du marqueur dans le corpus, en prenant en compte la dimension prosodique. Jaeʕne partage certaines caracteristiques avec les verbes parenthetiques, a savoir son origine verbale, son figement morphologique, ses proprietes distributionnelles. En revanche, sa particularite reside dans son figement a la troisieme personne alors qu’on rencontre plus souvent les formes je trouve, tu sais ou I mean, a la premiere et la deuxieme personne (Thompson et Mulac, 1991).","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2013-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82269728","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Syntactic and Prosodic Forms of First Names in Institutional Interaction Involving Multiple Participants 多参与者制度互动中人名的句法韵律形式
IF 0.5 Pub Date : 2013-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.8869
D. Voilmy, M. Wiklund
This paper examines one aspect of turn-taking organization in institutional interactions: the use of first names and their prosodic marking for next-speaker selection. Institutional interaction is characterized by asymmetrical rights to talk and pre-allocation of action. This involves the restriction of one party to asking questions and the other to responding to them. The analysis focuses on two of these multiparty formal situations: co-present classroom participants and live interactive television broadcast with remote participants. In each context, turn allocation is determined by one party: the teacher or TV host. After asking a question as a sequence-initiating action, the teacher or host designates the next speaker by name. The use of first names is situatedly examined in terms of turn-taking organization and prosodic characteristics. The study examines how the prosodic marking is context-sensitive: do the participants have visual access to each other’s actions and how is a name used to attract attention? This paper analyses the formation and maintaining of a mutual orientation towards a single conversational action: selecting and giving the floor to a co-participant of the conversation in an institutional framework. These detailed descriptions of the sequential order are based on ethnomethodologically-informed conversation analysis. The objective is to compare four “single cases”, preserving the specificities and “whatness” of each excerpt.
本文研究了制度互动中轮流组织的一个方面:在选择下一位说话者时使用名字及其韵律标记。制度互动的特点是话语权不对称和行动的预先分配。这包括限制一方提出问题,另一方回答问题。分析的重点是这些多方正式情况中的两种:共同出席的课堂参与者和与远程参与者的现场互动电视广播。在每种情况下,轮流分配由一方决定:教师或电视主持人。在提问之后,老师或主持人会指定下一位发言者的名字。名字的使用在轮流组织和韵律特征方面进行了情境检查。该研究考察了韵律标记是如何对上下文敏感的:参与者是否能看到彼此的动作,以及如何使用一个名字来吸引注意力?本文分析了对单一对话行为的共同取向的形成和维持:在制度框架中选择并给予对话的共同参与者发言权。这些对顺序的详细描述是基于民族方法学上的对话分析。目的是比较四个“单一案例”,保留每个摘录的特殊性和“意义”。
{"title":"Syntactic and Prosodic Forms of First Names in Institutional Interaction Involving Multiple Participants","authors":"D. Voilmy, M. Wiklund","doi":"10.4000/DISCOURS.8869","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8869","url":null,"abstract":"This paper examines one aspect of turn-taking organization in institutional interactions: the use of first names and their prosodic marking for next-speaker selection. Institutional interaction is characterized by asymmetrical rights to talk and pre-allocation of action. This involves the restriction of one party to asking questions and the other to responding to them. The analysis focuses on two of these multiparty formal situations: co-present classroom participants and live interactive television broadcast with remote participants. In each context, turn allocation is determined by one party: the teacher or TV host. After asking a question as a sequence-initiating action, the teacher or host designates the next speaker by name. The use of first names is situatedly examined in terms of turn-taking organization and prosodic characteristics. The study examines how the prosodic marking is context-sensitive: do the participants have visual access to each other’s actions and how is a name used to attract attention? This paper analyses the formation and maintaining of a mutual orientation towards a single conversational action: selecting and giving the floor to a co-participant of the conversation in an institutional framework. These detailed descriptions of the sequential order are based on ethnomethodologically-informed conversation analysis. The objective is to compare four “single cases”, preserving the specificities and “whatness” of each excerpt.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2013-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75812685","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Discourse Cohesion and Accessibility of Referents in Oral Narratives: A Comparison of L1 and L2 Acquisition of French and English 口语叙事中指称物的语篇衔接与可及性:法语和英语母语和二语习得比较
IF 0.5 Pub Date : 2013-07-10 DOI: 10.4000/DISCOURS.8801
P. Leclercq, Ewa Lenart
Thiss study aims at comparing L1 and L2 acquisition processes through an analysis of the linguistic means used to ensure discourse cohesion in the oral narratives of French and English four-, seven- and ten-year-old children and of adult learners of these two languages. We focused on the use of high accessibility markers (HAM) (zero anaphora, subject and object pronouns) and low accessibility markers (LAM) (definite noun phrases) by the different groups of learners to analyze the way they maintained and switched reference to the protagonists of the story. Our results highlight a tendency to underspecification among children, who use HAM in a higher proportion than native adults and produce ambiguous forms in context; and a tendency to overspecification among adult advanced and intermediate L2 learners, who favour LAM even where pronouns could be envisaged. This might be explained by the impact of cognitive factors as well as crosslinguistic influences on the productions of L1 and L2 learners.
本研究旨在通过分析四岁、七岁和十岁的法语和英语儿童以及这两种语言的成人学习者在口语叙事中用于确保话语衔接的语言手段,来比较母语和第二语言习得过程。我们重点研究了不同学习者群体对高可及性标记(HAM)(零回指,主语和宾语代词)和低可及性标记(LAM)(确定名词短语)的使用情况,以分析他们保持和切换故事主角的方式。我们的研究结果强调了儿童的不规范倾向,他们使用HAM的比例高于本地成年人,并且在上下文中产生模棱两可的形式;成人高级和中级二语学习者倾向于过度规范,即使在可以设想代词的地方,他们也喜欢LAM。这可以解释为认知因素的影响以及跨语言对母语和二语学习者产出的影响。
{"title":"Discourse Cohesion and Accessibility of Referents in Oral Narratives: A Comparison of L1 and L2 Acquisition of French and English","authors":"P. Leclercq, Ewa Lenart","doi":"10.4000/DISCOURS.8801","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8801","url":null,"abstract":"Thiss study aims at comparing L1 and L2 acquisition processes through an analysis of the linguistic means used to ensure discourse cohesion in the oral narratives of French and English four-, seven- and ten-year-old children and of adult learners of these two languages. We focused on the use of high accessibility markers (HAM) (zero anaphora, subject and object pronouns) and low accessibility markers (LAM) (definite noun phrases) by the different groups of learners to analyze the way they maintained and switched reference to the protagonists of the story. Our results highlight a tendency to underspecification among children, who use HAM in a higher proportion than native adults and produce ambiguous forms in context; and a tendency to overspecification among adult advanced and intermediate L2 learners, who favour LAM even where pronouns could be envisaged. This might be explained by the impact of cognitive factors as well as crosslinguistic influences on the productions of L1 and L2 learners.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2013-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74839338","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 27
The Influence of Genre Constraints on Author Representation in Medical Research Articles. The French Indefinite Pronoun On in IMRAD Research Articles 体裁约束对医学研究论文作者代表性的影响。法语不定代词On在IMRAD研究文章中的应用
IF 0.5 Pub Date : 2013-07-10 DOI: 10.4000/DISCOURS.8770
Anje Müller Gjesdal
Scientific discourse is characterized by highly normative and strict genre constraints on language use, both on the macro (text) and micro (word) level. The purpose of this article is to study the distribution of the French indefinite pronoun on and its interpretative values across the sections of French-language medical articles (KIAP corpus) in the IMRAD format (Introduction, Methods, Results and Discussion). The main hypothesis is that the IMRAD structure entails a specific distribution of macro level textual structures (author roles, argumentation, rhetorical functions), and that this is reflected in the distribution of micro level linguistic markers, such as the pronoun on. Previous studies based on a more limited material (Gjesdal, 2008) indicate that the variation in the interpretative values of on seems to be influenced by the IMRAD format, and, furthermore, that the different values seem to correspond to different author roles. Particular emphasis will be put on the influence of the linear sequencing of text imposed by the IMRAD format and the distribution of author roles and speech acts across the text.
科学语篇的特点是在宏观(文本)和微观(词)层面上对语言使用具有高度规范和严格的体裁约束。本文的目的是研究法语不定代词on在法语医学文章(KIAP语料库)中IMRAD格式(引言、方法、结果和讨论)各部分的分布及其解释价值。主要假设是,IMRAD结构需要宏观层面的语篇结构(作者角色、论证、修辞功能)的特定分布,并反映在微观层面的语言标记(如代词on)的分布上。先前基于更有限材料的研究(Gjesdal, 2008)表明,on的解释值的变化似乎受到IMRAD格式的影响,此外,不同的值似乎对应不同的作者角色。将特别强调IMRAD格式所施加的文本线性顺序的影响以及作者角色和讲话行为在整个文本中的分布。
{"title":"The Influence of Genre Constraints on Author Representation in Medical Research Articles. The French Indefinite Pronoun On in IMRAD Research Articles","authors":"Anje Müller Gjesdal","doi":"10.4000/DISCOURS.8770","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8770","url":null,"abstract":"Scientific discourse is characterized by highly normative and strict genre constraints on language use, both on the macro (text) and micro (word) level. The purpose of this article is to study the distribution of the French indefinite pronoun on and its interpretative values across the sections of French-language medical articles (KIAP corpus) in the IMRAD format (Introduction, Methods, Results and Discussion). The main hypothesis is that the IMRAD structure entails a specific distribution of macro level textual structures (author roles, argumentation, rhetorical functions), and that this is reflected in the distribution of micro level linguistic markers, such as the pronoun on. Previous studies based on a more limited material (Gjesdal, 2008) indicate that the variation in the interpretative values of on seems to be influenced by the IMRAD format, and, furthermore, that the different values seem to correspond to different author roles. Particular emphasis will be put on the influence of the linear sequencing of text imposed by the IMRAD format and the distribution of author roles and speech acts across the text.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2013-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83646219","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Self-Repair and Language Selection in Bilingual Speech Processing 双语语音处理中的自我修复与语言选择
IF 0.5 Pub Date : 2013-07-10 DOI: 10.4000/DISCOURS.8789
Inga Hennecke
In psycholinguistic research the exact level of language selection in bilingual lexical access is still controversial and current models of bilingual speech production offer conflicting statements about the mechanisms and location of language selection. This paper aims to provide a corpus analysis of self-repair mechanisms in code-switching contexts of highly fluent bilingual speakers in order to gain further insights into bilingual speech production. The present paper follows the assumptions of the Selection by Proficiency model, which claims that language proficiency and lexical robustness determine the mechanism and level of language selection. In accordance with this hypothesis, highly fluent bilinguals select languages at a prelexical level, which should influence the occurrence of self-repairs in bilingual speech. A corpus of natural speech data of highly fluent and balanced bilingual French-English speakers of the Canadian French variety Franco-Manitoban serves as the basis for a detailed analysis of different self-repair mechanisms in code-switching environments. Although the speech data contain a large amount of code-switching, results reveal that only a few speech errors and self-repairs occur in direct code-switching environments. A detailed analysis of the respective starting point of code-switching and the different repair mechanisms supports the hypothesis that highly proficient bilinguals do not select languages at the lexical level.
在心理语言学研究中,双语词汇获取中语言选择的确切程度仍然存在争议,目前的双语语音产生模型对语言选择的机制和位置提供了相互矛盾的陈述。本文旨在对高流利双语者语码转换语境下的自我修复机制进行语料库分析,以进一步了解双语语音的产生。本文遵循语言能力选择模型的假设,该模型认为语言能力和词汇稳健性决定了语言选择的机制和水平。根据这一假设,高度流利的双语者在词汇前水平选择语言,这应该会影响双语言语中自我修复的发生。本文以加拿大法语法语变体Franco-Manitoban中高度流利和平衡的法语-英语双语使用者的自然语音数据为基础,详细分析了语码转换环境中不同的自我修复机制。虽然语音数据中包含大量的语码转换,但结果表明,在直接语码转换环境中,语音错误和自修复现象很少。对语码转换起始点和不同修复机制的详细分析支持了高水平双语者在词汇水平上不选择语言的假设。
{"title":"Self-Repair and Language Selection in Bilingual Speech Processing","authors":"Inga Hennecke","doi":"10.4000/DISCOURS.8789","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.8789","url":null,"abstract":"In psycholinguistic research the exact level of language selection in bilingual lexical access is still controversial and current models of bilingual speech production offer conflicting statements about the mechanisms and location of language selection. This paper aims to provide a corpus analysis of self-repair mechanisms in code-switching contexts of highly fluent bilingual speakers in order to gain further insights into bilingual speech production. The present paper follows the assumptions of the Selection by Proficiency model, which claims that language proficiency and lexical robustness determine the mechanism and level of language selection. In accordance with this hypothesis, highly fluent bilinguals select languages at a prelexical level, which should influence the occurrence of self-repairs in bilingual speech. A corpus of natural speech data of highly fluent and balanced bilingual French-English speakers of the Canadian French variety Franco-Manitoban serves as the basis for a detailed analysis of different self-repair mechanisms in code-switching environments. Although the speech data contain a large amount of code-switching, results reveal that only a few speech errors and self-repairs occur in direct code-switching environments. A detailed analysis of the respective starting point of code-switching and the different repair mechanisms supports the hypothesis that highly proficient bilinguals do not select languages at the lexical level.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2013-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73223875","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
期刊
Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1