首页 > 最新文献

Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique最新文献

英文 中文
Pronoun Processing and Interpretation by L2 Learners of Italian: Perspectives from Cognitive Modelling 二语意大利语学习者的代词加工和解释:认知模型的视角
IF 0.5 Pub Date : 2020-09-25 DOI: 10.4000/discours.10679
P. Hendriks, Margreet Vogelzang
How do second language learners acquire form-meaning associations in the second language that are inconsistent with their first language? In this study, we focus on subject pronouns in Italian and Dutch. A native speaker of the non-null subject language Dutch learning the null subject language Italian as a second language will not only have to learn to use and comprehend null pronouns, but will also have to learn to use and comprehend overt pronouns differently in the L2 than in the L1. The interpretation of Italian overt pronouns, but not of Dutch overt pronouns or Italian null pronouns, has been argued to require perspective taking, specifically the use of hypotheses about the conversational partner’s communicative choices to guide one’s own choices. Therefore, a related question is how perspective taking and cognitive constraints influence L2 acquisition of such forms. Using computational cognitive modelling, this study explores two learning scenarios. In cognitive model 1, second language acquisition proceeds in the same way as first language acquisition and is based on the same grammar. In cognitive model 2, second language acquisition differs from first language acquisition and involves the construction of a partly different grammar. Our results suggest that the second scenario may be cognitively more plausible than the first one. Furthermore, our models explain why second language learners of Italian perform less native-like on overt pronouns than on null pronouns.
第二语言学习者如何在第二语言中获得与第一语言不一致的形式意义联想?在这项研究中,我们主要研究意大利语和荷兰语中的主代词。母语为非零主语语言荷兰语的人学习零主语语言意大利语作为第二语言,不仅必须学会使用和理解零代词,而且还必须学会在第二语言中使用和理解显性代词的方式与在第一语言中不同。有人认为,对意大利语显性代词的解释,而不是对荷兰语显性代词或意大利语无效代词的解释需要视角转换,特别是使用关于会话伙伴的交际选择的假设来指导自己的选择。因此,一个相关的问题是视角选择和认知约束如何影响二语习得这种形式。利用计算认知模型,本研究探讨了两种学习情景。在认知模型1中,第二语言习得以与第一语言习得相同的方式进行,并且基于相同的语法。在认知模型2中,第二语言习得不同于第一语言习得,它涉及一种部分不同的语法的构建。我们的研究结果表明,第二种情况在认知上可能比第一种情况更可信。此外,我们的模型解释了为什么意大利语第二语言学习者在显性代词上的表现不如在空代词上的母语表现。
{"title":"Pronoun Processing and Interpretation by L2 Learners of Italian: Perspectives from Cognitive Modelling","authors":"P. Hendriks, Margreet Vogelzang","doi":"10.4000/discours.10679","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10679","url":null,"abstract":"How do second language learners acquire form-meaning associations in the second language that are inconsistent with their first language? In this study, we focus on subject pronouns in Italian and Dutch. A native speaker of the non-null subject language Dutch learning the null subject language Italian as a second language will not only have to learn to use and comprehend null pronouns, but will also have to learn to use and comprehend overt pronouns differently in the L2 than in the L1. The interpretation of Italian overt pronouns, but not of Dutch overt pronouns or Italian null pronouns, has been argued to require perspective taking, specifically the use of hypotheses about the conversational partner’s communicative choices to guide one’s own choices. Therefore, a related question is how perspective taking and cognitive constraints influence L2 acquisition of such forms. Using computational cognitive modelling, this study explores two learning scenarios. In cognitive model 1, second language acquisition proceeds in the same way as first language acquisition and is based on the same grammar. In cognitive model 2, second language acquisition differs from first language acquisition and involves the construction of a partly different grammar. Our results suggest that the second scenario may be cognitively more plausible than the first one. Furthermore, our models explain why second language learners of Italian perform less native-like on overt pronouns than on null pronouns.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43763271","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Types de chaînes de référence dans les articles de recherche de format IMRAD IMRAD格式搜索文章中的参考字符串类型
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/DISCOURS.10487
Bruno Oberlé
La plupart des articles de recherche en sciences experimentales presentent un format standardise, dit « IMRAD » (Introduction, methodes, resultats et discussion). Chacune de ces parties remplit une fonction specifique (presenter le cadre de la recherche, decrire les methodes, rapporter les observations, et les discuter) qui est marquee par une variation de certains phenomenes linguistiques. Notre recherche a pour objectif d’etudier le fonctionnement des chaines de reference (l’ensemble des expressions linguistiques qui renvoient a la meme entite extralinguistique) dans un corpus d’articles IMRAD ecrits en francais (5 textes, 32 539 mots). Notre analyse fait ressortir l’heterogeneite des chaines, tant par le type de leur referent que par la repartition de leurs occurrences dans le texte. Nous montrons que des chaines de differents types de referents (notamment l’auteur de l’article, les referents abstraits et les groupes d’individus) n’ont pas les memes proprietes et ne peuvent pas etre decrites de la meme facon. De meme, nous distinguons differents types de chaines en fonction de caracteristiques telles que leur saillance, leur etendue dans le texte, la distance entre leurs elements, etc. Cette double typologie des chaines de reference nous permet a la fois de modeliser le comportement des principaux types de chaines mais aussi de proposer une analyse fine de la progression textuelle dans les articles de format IMRAD, et d’expliquer comment certains referents sont presents tout au long du texte, alors que d’autres n’apparaissent que dans certaines sections.
大多数实验科学研究论文采用标准化格式,称为IMRAD(介绍、方法、结果和讨论)。这些部分中的每一部分都有一个特定的功能(介绍研究框架、描述方法、报告观察结果和讨论),其特点是某些语言现象的变化。我们的研究旨在研究IMRAD法语文章语料库(5个文本,32539个单词)中参考链(指同一语言外实体的所有语言表达)的功能。我们的分析揭示了链的异质性,无论是通过它们的引用类型还是通过它们在文本中出现的分布。我们表明,不同类型的引用字符串(包括文章作者、抽象引用和个人组)不具有相同的属性,也不能以相同的方式描述。类似地,我们根据字符串的显著性、文本中的范围、元素之间的距离等特征来区分不同类型的字符串。这种双重类型的引用字符串允许我们建模主要字符串类型的行为,并对IMRAD格式文章中的文本进度进行精细分析,并解释某些引用如何在整个文本中出现,而其他仅出现在某些部分。
{"title":"Types de chaînes de référence dans les articles de recherche de format IMRAD","authors":"Bruno Oberlé","doi":"10.4000/DISCOURS.10487","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.10487","url":null,"abstract":"La plupart des articles de recherche en sciences experimentales presentent un format standardise, dit « IMRAD » (Introduction, methodes, resultats et discussion). Chacune de ces parties remplit une fonction specifique (presenter le cadre de la recherche, decrire les methodes, rapporter les observations, et les discuter) qui est marquee par une variation de certains phenomenes linguistiques. Notre recherche a pour objectif d’etudier le fonctionnement des chaines de reference (l’ensemble des expressions linguistiques qui renvoient a la meme entite extralinguistique) dans un corpus d’articles IMRAD ecrits en francais (5 textes, 32 539 mots). Notre analyse fait ressortir l’heterogeneite des chaines, tant par le type de leur referent que par la repartition de leurs occurrences dans le texte. Nous montrons que des chaines de differents types de referents (notamment l’auteur de l’article, les referents abstraits et les groupes d’individus) n’ont pas les memes proprietes et ne peuvent pas etre decrites de la meme facon. De meme, nous distinguons differents types de chaines en fonction de caracteristiques telles que leur saillance, leur etendue dans le texte, la distance entre leurs elements, etc. Cette double typologie des chaines de reference nous permet a la fois de modeliser le comportement des principaux types de chaines mais aussi de proposer une analyse fine de la progression textuelle dans les articles de format IMRAD, et d’expliquer comment certains referents sont presents tout au long du texte, alors que d’autres n’apparaissent que dans certaines sections.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45099357","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introduction d’un nouveau protagoniste dans le récit en français et en chinois : interaction des structures syntaxique et informationnelle 介绍法语和中文叙事中的新主角:句法和信息结构的相互作用
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/discours.10191
Arnaud Arslangul
L’introduction referentielle dans le discours est influencee par differents facteurs. Cette etude s’interesse a l’interaction qui existe entre les niveaux syntaxique et informationnel dans la structuration de l’enonce lors de l’introduction d’un nouveau protagoniste dans le recit. L’objectif est de savoir quelles constructions sont utilisees pour encoder cette fonction d’introduction en francais et en chinois. La procedure utilisee consiste en l’analyse d’un corpus oral collecte aupres de locuteurs natifs de ces deux langues. Le stimulus utilise est une bande dessinee composee de dix planches de quatre dessins. Elle presente un recit de quete pendant laquelle le personnage principal rencontre d’autres protagonistes. Les resultats montrent que les deux groupes de locuteurs emploient des strategies differentes pour localiser ces nouveaux referents dans le recit. Les francophones, en utilisant la construction predicative canonique, se reposent sur la reference temporelle pour integrer l’apparition des nouveaux protagonistes aux autres evenements de la chronologie de l’histoire. Les sinophones, en utilisant la construction presentative monoclausale, pretent une attention particuliere a la reference spatiale qui sert a etablir de la coherence discursive entre les enonces.
演讲中的参考介绍受到各种因素的影响。本研究感兴趣的是,当在叙述中引入新的主角时,语法和信息水平之间存在的相互作用。目的是了解哪些结构用于用法语和中文编码此介绍函数。所使用的程序包括分析从这两种语言的母语人士收集的口语语料库。使用的刺激是一幅由十块四幅画组成的漫画。它呈现了一个Quete的叙述,其中主角遇到了其他主角。结果表明,两组说话者使用不同的策略在叙述中定位这些新的引用。法语国家使用规范的预防性结构,依靠时间参考,将新主人公的出现与历史年表中的其他事件结合起来。华人使用单声道呈现结构,特别注意空间参考,以建立陈述之间的话语连贯性。
{"title":"Introduction d’un nouveau protagoniste dans le récit en français et en chinois : interaction des structures syntaxique et informationnelle","authors":"Arnaud Arslangul","doi":"10.4000/discours.10191","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10191","url":null,"abstract":"L’introduction referentielle dans le discours est influencee par differents facteurs. Cette etude s’interesse a l’interaction qui existe entre les niveaux syntaxique et informationnel dans la structuration de l’enonce lors de l’introduction d’un nouveau protagoniste dans le recit. L’objectif est de savoir quelles constructions sont utilisees pour encoder cette fonction d’introduction en francais et en chinois. La procedure utilisee consiste en l’analyse d’un corpus oral collecte aupres de locuteurs natifs de ces deux langues. Le stimulus utilise est une bande dessinee composee de dix planches de quatre dessins. Elle presente un recit de quete pendant laquelle le personnage principal rencontre d’autres protagonistes. Les resultats montrent que les deux groupes de locuteurs emploient des strategies differentes pour localiser ces nouveaux referents dans le recit. Les francophones, en utilisant la construction predicative canonique, se reposent sur la reference temporelle pour integrer l’apparition des nouveaux protagonistes aux autres evenements de la chronologie de l’histoire. Les sinophones, en utilisant la construction presentative monoclausale, pretent une attention particuliere a la reference spatiale qui sert a etablir de la coherence discursive entre les enonces.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41331118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
L’argumentation et les descriptions définies 论证和定义描述
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/discours.10462
Kohei Kida
Les enonces ou apparait comme terme sujet une description definie employee referentiellement peuvent parfois recevoir une interpretation argumentative, selon laquelle le sujet sert a introduire et justifier le predicat. La presente etude a pour objectif de rendre compte de cet emploi « argumentatif » des descriptions definies dans le cadre d’une semantique argumentative, la « theorie des blocs semantiques », elaboree par Marion Carel. Il s’agira notamment de soutenir qu’une description definie peut etre employee argumentativement dans un enonce lorsqu’elle a pour fonction de fournir un schema sur lequel est construite l’interpretation argumentative de l’enonce.
引用定义的描述有时可以接受论证解释,根据这种解释,主语被用来介绍和证明谓语。本研究的目的是描述在语义论证框架内定义的描述的“论证”使用,即由Marion Carel阐述的“语义块理论”。这将包括支持对议事规则描述或许在一个国家雇员argumentativement时的功能是提供了一个构造的示意图l’enonce argumentative解释。
{"title":"L’argumentation et les descriptions définies","authors":"Kohei Kida","doi":"10.4000/discours.10462","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10462","url":null,"abstract":"Les enonces ou apparait comme terme sujet une description definie employee referentiellement peuvent parfois recevoir une interpretation argumentative, selon laquelle le sujet sert a introduire et justifier le predicat. La presente etude a pour objectif de rendre compte de cet emploi « argumentatif » des descriptions definies dans le cadre d’une semantique argumentative, la « theorie des blocs semantiques », elaboree par Marion Carel. Il s’agira notamment de soutenir qu’une description definie peut etre employee argumentativement dans un enonce lorsqu’elle a pour fonction de fournir un schema sur lequel est construite l’interpretation argumentative de l’enonce.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73400958","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles 法语和汉语代词参照:基于双向翻译语料库的对比研究
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/discours.10579
Juan Sun, Qiang J. Zhang
Cette etude empirique basee sur corpus vise a examiner de maniere quantitative la question de la reference pronominale dans deux langues typologiquement differentes et geoculturellement eloignees : le francais et le chinois mandarin. En effectuant des analyses monolingues et interlinguistiques sur un corpus parallele compose de textes authentiques traduits du francais vers le mandarin ou dans la direction inverse, nous mettons en evidence une disparite importante entre ces deux langues dans le choix des moyens referentiels. Conformement a nos attentes, le francais s’avere avoir une predilection pour la pronominalisation, alors que le mandarin est caracterise par une frequence importante des reprises nominales et notamment des ellipses. Cette difference de choix referentiel est liee en general aux traits specifiques du systeme pronominal de chaque langue et explique pour une grande part le contraste saisissant entre les tendances de traduction du francais vers le mandarin et du mandarin vers le francais.
本实证研究以语料库为基础,旨在定量研究法语和普通话这两种类型不同、地理文化遥远的语言中的代词参考问题。通过对从法语翻译成普通话或从法语翻译成普通话的真实文本组成的平行语料库进行单语和跨语分析,我们发现这两种语言在参考手段的选择上存在显著差异。正如我们所期望的那样,法语似乎更喜欢代词化,而普通话的特点是名词重复的频率很高,尤其是省略。这种参考选择的差异通常与每种语言代词系统的具体特征有关,并在很大程度上解释了从法语翻译成普通话和从普通话翻译成法语的趋势之间的显著对比。
{"title":"La référence pronominale en français et en mandarin : une étude contrastive basée sur un corpus de traductions bidirectionnelles","authors":"Juan Sun, Qiang J. Zhang","doi":"10.4000/discours.10579","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10579","url":null,"abstract":"Cette etude empirique basee sur corpus vise a examiner de maniere quantitative la question de la reference pronominale dans deux langues typologiquement differentes et geoculturellement eloignees : le francais et le chinois mandarin. En effectuant des analyses monolingues et interlinguistiques sur un corpus parallele compose de textes authentiques traduits du francais vers le mandarin ou dans la direction inverse, nous mettons en evidence une disparite importante entre ces deux langues dans le choix des moyens referentiels. Conformement a nos attentes, le francais s’avere avoir une predilection pour la pronominalisation, alors que le mandarin est caracterise par une frequence importante des reprises nominales et notamment des ellipses. Cette difference de choix referentiel est liee en general aux traits specifiques du systeme pronominal de chaque langue et explique pour une grande part le contraste saisissant entre les tendances de traduction du francais vers le mandarin et du mandarin vers le francais.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81871192","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chaînes de référence et structure textuelle dans les Essais sur la peinture de Diderot 狄德罗绘画随笔中的参考链与文本结构
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/DISCOURS.10421
C. Guillot-Barbance, M. Quignard
Nous etudions le rapport qu’entretiennent les chaines de reference avec la structure textuelle des trois premiers chapitres des Essais sur la peinture de Diderot. Le corpus est issu du projet ANR DEMOCRAT au sein duquel il a ete prepare et annote. Dans une premiere partie, nous analysons la distribution des chaines au sein des unites structurelles (chapitres et paragraphes), afin d’observer leur variabilite en termes de longueur et de couverture (densite referentielle et empan). Dans une seconde partie, nous nous interessons plus precisement au rapport qu’on peut etablir entre les chaines et le theme developpe dans les unites structurelles. Les analyses quantitatives multi-niveaux menees a l’aide de l’extension « Annotation URS » du logiciel TXM indiquent que les chaines de reference jouent un role dans le marquage de la continuite et de la discontinuite textuelle. Le theme des chapitres est plutot associe aux chaines longues, tandis que le theme des paragraphes s’exprime par des chaines courtes et souvent discontinues par rapport a celles des autres paragraphes (nouvelles et specifiques au paragraphe d’occurrence).
我们研究了参考链与狄德罗《绘画随笔》前三章的文本结构之间的关系。该语料库来自ANR民主项目,在该项目中,它被准备和注释。在第一部分中,我们分析了结构单元(章节和段落)内链的分布,以观察它们在长度和覆盖(参考密度和厚度)方面的变异性。在第二部分中,我们将更详细地研究链与结构单元中发展的主题之间可能建立的关系。使用TXM软件的URS注释扩展进行的多层次定量分析表明,参考链在标记文本的连续性和不连续方面发挥了作用。章节的主题倾向于与长链相关联,而段落的主题则是短链,与其他段落的主题相比,段落的主题往往是不连续的(新的和特定于出现的段落)。
{"title":"Chaînes de référence et structure textuelle dans les Essais sur la peinture de Diderot","authors":"C. Guillot-Barbance, M. Quignard","doi":"10.4000/DISCOURS.10421","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.10421","url":null,"abstract":"Nous etudions le rapport qu’entretiennent les chaines de reference avec la structure textuelle des trois premiers chapitres des Essais sur la peinture de Diderot. Le corpus est issu du projet ANR DEMOCRAT au sein duquel il a ete prepare et annote. Dans une premiere partie, nous analysons la distribution des chaines au sein des unites structurelles (chapitres et paragraphes), afin d’observer leur variabilite en termes de longueur et de couverture (densite referentielle et empan). Dans une seconde partie, nous nous interessons plus precisement au rapport qu’on peut etablir entre les chaines et le theme developpe dans les unites structurelles. Les analyses quantitatives multi-niveaux menees a l’aide de l’extension « Annotation URS » du logiciel TXM indiquent que les chaines de reference jouent un role dans le marquage de la continuite et de la discontinuite textuelle. Le theme des chapitres est plutot associe aux chaines longues, tandis que le theme des paragraphes s’exprime par des chaines courtes et souvent discontinues par rapport a celles des autres paragraphes (nouvelles et specifiques au paragraphe d’occurrence).","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":"29 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83682196","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Interdistance et instabilité au sein des chaînes de référence : indices textuels ? 参考链中的交叉性和不稳定性:文本索引?
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/discours.10522
Lucie Rousier-Vercruyssen, Frédéric Landragin
De nombreux facteurs entrent en compte lors du choix des mentions referentielles. D’autant plus qu’il peut y avoir competition entre les referents mis en jeu. Realisee sur un extrait du corpus DEMOCRAT, cette etude a pour objectif d’examiner si la distance entre les mentions d’une chaine de reference a un effet sur l’heterogeneite lexicale de celle-ci. En ce qui concerne ces mesures, nos resultats montrent une independance entre le genre narratif et le genre non narratif. Il y a moins d’interdistance et plus de stabilite dans les textes narratifs que dans les textes non narratifs. Nous montrons egalement qu’il existe une correlation inversee entre l’interdistance et l’instabilite referentielle selon le metagenre textuel. Dans les narrations, plus l’interdistance est grande, plus l’instabilite referentielle est presente. Inversement, plus l’interdistance est grande, moins l’instabilite referentielle est presente dans les autres textes. Cette etude constitue un premier pas vers une meilleure caracterisation des chaines de reference en considerant le metagenre textuel et l’ensemble des referents.
在选择参考文献时要考虑许多因素。更重要的是,所涉及的推荐人之间可能存在竞争。本研究以民主语料库的摘录为基础,探讨参考链中提到的距离是否对其词汇异质性有影响。在这些指标上,我们的结果显示了叙事性别和非叙事性别之间的独立性。叙事性文本比非叙事性文本更少的距离和更大的稳定性。我们还表明,根据文本元结构,距离和引用不稳定性之间存在逆相关关系。在叙事中,距离越大,参考的不稳定性就越明显。相反,距离越大,其他文本中引用的不稳定性就越小。本研究是通过考虑文本宏和所有引用来更好地描述引用链的第一步。
{"title":"Interdistance et instabilité au sein des chaînes de référence : indices textuels ?","authors":"Lucie Rousier-Vercruyssen, Frédéric Landragin","doi":"10.4000/discours.10522","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10522","url":null,"abstract":"De nombreux facteurs entrent en compte lors du choix des mentions referentielles. D’autant plus qu’il peut y avoir competition entre les referents mis en jeu. Realisee sur un extrait du corpus DEMOCRAT, cette etude a pour objectif d’examiner si la distance entre les mentions d’une chaine de reference a un effet sur l’heterogeneite lexicale de celle-ci. En ce qui concerne ces mesures, nos resultats montrent une independance entre le genre narratif et le genre non narratif. Il y a moins d’interdistance et plus de stabilite dans les textes narratifs que dans les textes non narratifs. Nous montrons egalement qu’il existe une correlation inversee entre l’interdistance et l’instabilite referentielle selon le metagenre textuel. Dans les narrations, plus l’interdistance est grande, plus l’instabilite referentielle est presente. Inversement, plus l’interdistance est grande, moins l’instabilite referentielle est presente dans les autres textes. Cette etude constitue un premier pas vers une meilleure caracterisation des chaines de reference en considerant le metagenre textuel et l’ensemble des referents.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48323824","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Contrastive Markers in Contrast 对比中的对比标记
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/discours.10326
Maria-Josep Cuenca, Sorina Postolea, Jacqueline Visconti
Contrastive markers are one of the richest groups of discourse markers in Romance languages. There are several conjunctions and other connectives that can express various types of contrast both at the text level and at the sentence level. In this paper, the main contrastive markers of Spanish, Catalan, Italian and Romanian will be classified and compared as for form, lexical base (or source) and meaning, with the aim of providing a cross-linguistic description of the way in which this class of discourse relations is signaled in these four different Romance languages. Two general meanings will be considered, namely, non-exclusive contrast (including weak contrast, opposition, concessive opposition, and conditional opposition) and exclusive contrast. Our analysis reveals similarities across languages, which go back to common origins, as well as important differences, derived from the fact that each language has developed a paradigmatic system that shows interesting divergences in use.
对比标记是罗曼语中最丰富的话语标记之一。有几个连词和其他连接词可以在文本层面和句子层面表达各种类型的对比。本文将对西班牙语、加泰罗尼亚语、意大利语和罗马尼亚语的主要对比标记语从形式、词源(或来源)和意义等方面进行分类和比较,目的是对这四种不同的罗曼语中这类话语关系的表达方式进行跨语言描述。这里将考虑两种一般含义,即非排他性对比(包括弱对比、对立、让步对立和条件对立)和排他性对比。我们的分析揭示了语言之间的相似之处,这些相似之处可以追溯到共同的起源,同时也揭示了重要的差异,这些差异源于这样一个事实,即每种语言都发展了一种范式系统,在使用上显示出有趣的差异。
{"title":"Contrastive Markers in Contrast","authors":"Maria-Josep Cuenca, Sorina Postolea, Jacqueline Visconti","doi":"10.4000/discours.10326","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10326","url":null,"abstract":"Contrastive markers are one of the richest groups of discourse markers in Romance languages. There are several conjunctions and other connectives that can express various types of contrast both at the text level and at the sentence level. In this paper, the main contrastive markers of Spanish, Catalan, Italian and Romanian will be classified and compared as for form, lexical base (or source) and meaning, with the aim of providing a cross-linguistic description of the way in which this class of discourse relations is signaled in these four different Romance languages. Two general meanings will be considered, namely, non-exclusive contrast (including weak contrast, opposition, concessive opposition, and conditional opposition) and exclusive contrast. Our analysis reveals similarities across languages, which go back to common origins, as well as important differences, derived from the fact that each language has developed a paradigmatic system that shows interesting divergences in use.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48048505","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Recherche d’indices lexicosyntaxiques de segmentation et de liage par une analyse automatique de corpus 通过自动语料库分析搜索词典句法分割和链接索引
IF 0.5 Pub Date : 2019-12-30 DOI: 10.4000/discours.10256
Yves Bestgen
Cette etude emploie une technique automatique d’analyse de corpus pour tenter d’apporter un point de vue complementaire a celui d’etudes plus qualitatives des indices de segmentation et de liage, tels que les expressions adverbiales, les connecteurs et les anaphores. L’etude vise tout particulierement a determiner s’il est possible de distinguer automatiquement dans des textes les phrases en situation de rupture de celles en situation de continuite et d’identifier les indices qui le permettent. L’identification des phrases en situation de (dis)continuite a ete effectuee sur la base de la structuration configurationnelle des textes telle qu’elle est rendue « vi-lisible » par les sections et les paragraphes. Les indices potentiels analyses sont composes des n-grammes de lemmes et d’etiquettes morphosyntaxiques. Les analyses ont ete effectuees sur trois collections de textes de genre different : des entrees de Wikipedia, des articles de journaux et des romans. D’une maniere generale, l’apprentissage supervise s’est revele relativement efficace, obtenant une exactitude allant de 64 % a 74 % alors que le hasard seul obtiendrait 50 %. Les indices les plus utiles pour la discrimination sont pour la plupart interpretables dans le cadre des travaux linguistiques sur les marques de segmentation et de liage. Si les performances de detection des paragraphes sont equivalentes dans les trois genres, on observe des differences importantes lorsqu’on compare les indices les plus utiles dans chaque genre. Apres avoir discute quelques-unes des limites de l’etude, la conclusion envisage la possibilite de prendre en compte d’une maniere plus complete les indices lies a la coreference, qui se sont reveles particulierement utiles.
本研究采用自动语料库分析技术,试图为更定性的分割和联系指标(如状语表达、连接词和回指词)研究提供补充。这项研究的特别目的是确定是否有可能在文本中自动区分断断续续的句子和连续的句子,并确定能够做到这一点的线索。在(不)连续的情况下,句子的识别是基于文本的结构结构,通过节和段落使其“可见”。分析的潜在指标由引理n-g和形态句法标记组成。分析了三种不同类型的文本集:维基百科条目、报纸文章和小说。总的来说,监督学习被证明是相对有效的,准确率在64%到74%之间,而仅靠运气就能达到50%。对歧视最有用的线索大多可以在分割和捆绑标记的语言研究中加以解释。虽然三种性别的段落检测性能是相同的,但在比较每种性别最有用的指标时,存在显著差异。在讨论了研究的一些局限性之后,结论考虑了更全面地考虑与coreference相关的指标的可能性,这些指标已被证明特别有用。
{"title":"Recherche d’indices lexicosyntaxiques de segmentation et de liage par une analyse automatique de corpus","authors":"Yves Bestgen","doi":"10.4000/discours.10256","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10256","url":null,"abstract":"Cette etude emploie une technique automatique d’analyse de corpus pour tenter d’apporter un point de vue complementaire a celui d’etudes plus qualitatives des indices de segmentation et de liage, tels que les expressions adverbiales, les connecteurs et les anaphores. L’etude vise tout particulierement a determiner s’il est possible de distinguer automatiquement dans des textes les phrases en situation de rupture de celles en situation de continuite et d’identifier les indices qui le permettent. L’identification des phrases en situation de (dis)continuite a ete effectuee sur la base de la structuration configurationnelle des textes telle qu’elle est rendue « vi-lisible » par les sections et les paragraphes. Les indices potentiels analyses sont composes des n-grammes de lemmes et d’etiquettes morphosyntaxiques. Les analyses ont ete effectuees sur trois collections de textes de genre different : des entrees de Wikipedia, des articles de journaux et des romans. D’une maniere generale, l’apprentissage supervise s’est revele relativement efficace, obtenant une exactitude allant de 64 % a 74 % alors que le hasard seul obtiendrait 50 %. Les indices les plus utiles pour la discrimination sont pour la plupart interpretables dans le cadre des travaux linguistiques sur les marques de segmentation et de liage. Si les performances de detection des paragraphes sont equivalentes dans les trois genres, on observe des differences importantes lorsqu’on compare les indices les plus utiles dans chaque genre. Apres avoir discute quelques-unes des limites de l’etude, la conclusion envisage la possibilite de prendre en compte d’une maniere plus complete les indices lies a la coreference, qui se sont reveles particulierement utiles.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43178057","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Connective-Lex: A Web-Based Multilingual Lexical Resource for Connectives 连接词词典:一个基于Web的连接词多语言词典资源
IF 0.5 Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.4000/discours.10098
Manfred Stede, Tatjana Scheffler, Amália Mendes
In this paper, we present a tangible outcome of the TextLink network: a joint online database project displaying and linking existing and newly-created lexicons of discourse connectives in multiple languages. We discuss the definition and demarcation of the class of connectives that should be included in such a resource, and present the syntactic, semantic/pragmatic, and lexicographic information we collected. Further, the technical implementation of the database and the search functionality are presented. We discuss how the multilingual integration of several connective lexicons provides added value for linguistic researchers and other users interested in connectives, by allowing crosslinguistic comparison and a direct linking between discourse relational devices in different languages. Finally, we provide pointers for possible future extensions both in breadth (i.e., by adding lexicons for additional languages) and depth (by extending the information provided for each connective item and by strengthening the crosslinguistic links).
在本文中,我们展示了TextLink网络的一个实际成果:一个联合的在线数据库项目,显示和链接多种语言中现有和新创建的话语连接词词典。我们讨论了应包含在此类资源中的连接词类别的定义和划界,并介绍了我们收集的句法、语义/语用和词典信息。此外,还介绍了数据库的技术实现和搜索功能。我们讨论了几个连接词的多语言整合如何通过允许跨语言比较和不同语言的话语关系手段之间的直接联系,为语言学研究人员和其他对连接词感兴趣的用户提供附加值。最后,我们提供了未来可能在广度(即,通过为其他语言添加词典)和深度(通过扩展为每个连接项提供的信息和加强跨语言链接)方面进行扩展的指针。
{"title":"Connective-Lex: A Web-Based Multilingual Lexical Resource for Connectives","authors":"Manfred Stede, Tatjana Scheffler, Amália Mendes","doi":"10.4000/discours.10098","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10098","url":null,"abstract":"In this paper, we present a tangible outcome of the TextLink network: a joint online database project displaying and linking existing and newly-created lexicons of discourse connectives in multiple languages. We discuss the definition and demarcation of the class of connectives that should be included in such a resource, and present the syntactic, semantic/pragmatic, and lexicographic information we collected. Further, the technical implementation of the database and the search functionality are presented. We discuss how the multilingual integration of several connective lexicons provides added value for linguistic researchers and other users interested in connectives, by allowing crosslinguistic comparison and a direct linking between discourse relational devices in different languages. Finally, we provide pointers for possible future extensions both in breadth (i.e., by adding lexicons for additional languages) and depth (by extending the information provided for each connective item and by strengthening the crosslinguistic links).","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43897870","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 26
期刊
Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1