首页 > 最新文献

Languages最新文献

英文 中文
The Phraseology of Legal French and Legal Popularisation in France and Canada: A Corpus-Assisted Analysis 法国和加拿大的法律法语措辞与法律普及:语料库辅助分析
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-19 DOI: 10.3390/languages9030107
Manon Bouyé, Christopher Gledhill
The popularisation of legal knowledge is a critical issue for equal access to law and justice. Legal discourse has been justly criticised for its obscure terminology and convoluted phrasing, which notably led to the Plain Language Movement in English-speaking countries. In Canada, the concept of Plain Language has been applied to French since the 1980s due to the official policy of bilingualism, while the concept has only been recently discussed in France. In this paper, we examine the impact of Plain Language rewriting on legal phraseology in French popularisation contexts. The first aim of our study is to see if plain texts published in France contain more traces of legal phraseology than French Canadian texts. Our second objective is to determine if a ‘phraseology of plain language’ can be identified across genres and languages. To do this, we compare two corpora of expert-to-expert legal texts written in French—made up, respectively, of legislative texts published in France and judicial texts published by the Supreme Court of Canada—with two corpora of texts that are claimed to have been written in Plain French Language for a non-expert readership—texts that guide laypersons through legal and administrative processes in France and summaries of decisions by the Supreme Court of Canada. Using n-grams, we extract and discuss the patterns that emerge from the corpora. In particular, our analyses rely on the concept of ‘lexico–grammatical patterns’, defined as the minimal unit of meaningful text made up of recurrent sequences of lexical and grammatical items. We then identify a sample of recurring lexico–grammatical patterns and their discursive functions.
普及法律知识是平等诉诸法律和司法的关键问题。法律话语因其晦涩难懂的术语和迂回曲折的措辞而饱受诟病,这尤其引发了英语国家的 "通俗语言运动"。在加拿大,由于官方的双语政策,"平实语言 "的概念自 20 世纪 80 年代起就开始应用于法语,而在法国,这一概念直到最近才被讨论。在本文中,我们将研究在法语普及背景下,平实语言改写对法律用语的影响。我们研究的第一个目的是了解法国出版的平语文本是否比加拿大法文文本包含更多的法律用语痕迹。我们的第二个目标是确定是否可以跨体裁和跨语言识别 "平实语言短语"。为此,我们比较了两个用法语撰写的专家对专家的法律文本语料库(分别由法国出版的立法文本和加拿大最高法院出版的司法文本组成)和两个声称用普通法语为非专业读者撰写的文本语料库(指导非专业人士了解法国法律和行政程序的文本和加拿大最高法院的判决摘要)。我们使用 n-grams 提取并讨论了这些语料库中出现的模式。我们的分析特别依赖于 "词汇语法模式 "的概念,它被定义为由词汇和语法项目的重复序列组成的有意义文本的最小单位。然后,我们确定了重复出现的词汇语法模式样本及其话语功能。
{"title":"The Phraseology of Legal French and Legal Popularisation in France and Canada: A Corpus-Assisted Analysis","authors":"Manon Bouyé, Christopher Gledhill","doi":"10.3390/languages9030107","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030107","url":null,"abstract":"The popularisation of legal knowledge is a critical issue for equal access to law and justice. Legal discourse has been justly criticised for its obscure terminology and convoluted phrasing, which notably led to the Plain Language Movement in English-speaking countries. In Canada, the concept of Plain Language has been applied to French since the 1980s due to the official policy of bilingualism, while the concept has only been recently discussed in France. In this paper, we examine the impact of Plain Language rewriting on legal phraseology in French popularisation contexts. The first aim of our study is to see if plain texts published in France contain more traces of legal phraseology than French Canadian texts. Our second objective is to determine if a ‘phraseology of plain language’ can be identified across genres and languages. To do this, we compare two corpora of expert-to-expert legal texts written in French—made up, respectively, of legislative texts published in France and judicial texts published by the Supreme Court of Canada—with two corpora of texts that are claimed to have been written in Plain French Language for a non-expert readership—texts that guide laypersons through legal and administrative processes in France and summaries of decisions by the Supreme Court of Canada. Using n-grams, we extract and discuss the patterns that emerge from the corpora. In particular, our analyses rely on the concept of ‘lexico–grammatical patterns’, defined as the minimal unit of meaningful text made up of recurrent sequences of lexical and grammatical items. We then identify a sample of recurring lexico–grammatical patterns and their discursive functions.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140229309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Emerging Multilingual Children’s School Language Socialization: A Three-Year Longitudinal Case Study of a Korean Middle School 新兴多语儿童的学校语言社会化:韩国中学三年纵向案例研究
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-18 DOI: 10.3390/languages9030104
Jinsil Jang
This qualitative case study reports the impact of schooling on migrant children’s language socialization, particularly focusing on the role of language ideologies and practices within Korean schools. Despite an increasing population of migrant multilingual children in Korean schools, the education system predominantly follows a monolingual orientation with Korean as the primary medium of instruction. The research aims to address this gap by investigating the influence of Korean teachers’ and emergent multilingual youths’ language ideologies on bi- and multilingual language education. Additionally, this study explores how emerging multilingual children comply with or exhibit ambivalence/resistance toward instructed practices. Data were collected over three years from a regional middle school in South Korea and inductively analyzed using constant comparative methods. The findings underscore the significance of creating a multilingual space in classrooms where teachers value diverse linguistic and other semiotic resources, fostering more active engagement and negotiation of meaning among multilingual students. In contrast, monolingual-oriented classrooms result in the students’ passive behavior and hinder socialization into the Korean school environment. This study advocates for a more inclusive learning environment that recognizes and embraces multilingual values, facilitating meaningful language practices among emerging multilingual youth.
这项定性案例研究报告了学校教育对移民儿童语言社会化的影响,尤其侧重于韩国学校中语言意识形态和语言实践的作用。尽管韩国学校中使用多种语言的移民儿童越来越多,但韩国的教育体系主要以韩语为主要教学语言,以单语教学为主。本研究旨在通过调查韩国教师和新兴多语种青少年的语言意识形态对双语和多语种语言教育的影响来弥补这一不足。此外,本研究还探讨了新兴多语种儿童如何遵从或表现出对教学实践的矛盾/抵触情绪。数据收集自韩国一所地区中学,历时三年,采用不断比较的方法进行归纳分析。研究结果强调了在课堂上创造多语言空间的重要性,在这种空间里,教师重视多样化的语言和其他符号资源,促进多语言学生更积极地参与和协商意义。相反,以单语为导向的课堂会导致学生的被动行为,阻碍他们融入韩国学校环境。本研究提倡建立一个更具包容性的学习环境,承认并接受多语言价值观,促进新兴多语言青年进行有意义的语言实践。
{"title":"Emerging Multilingual Children’s School Language Socialization: A Three-Year Longitudinal Case Study of a Korean Middle School","authors":"Jinsil Jang","doi":"10.3390/languages9030104","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030104","url":null,"abstract":"This qualitative case study reports the impact of schooling on migrant children’s language socialization, particularly focusing on the role of language ideologies and practices within Korean schools. Despite an increasing population of migrant multilingual children in Korean schools, the education system predominantly follows a monolingual orientation with Korean as the primary medium of instruction. The research aims to address this gap by investigating the influence of Korean teachers’ and emergent multilingual youths’ language ideologies on bi- and multilingual language education. Additionally, this study explores how emerging multilingual children comply with or exhibit ambivalence/resistance toward instructed practices. Data were collected over three years from a regional middle school in South Korea and inductively analyzed using constant comparative methods. The findings underscore the significance of creating a multilingual space in classrooms where teachers value diverse linguistic and other semiotic resources, fostering more active engagement and negotiation of meaning among multilingual students. In contrast, monolingual-oriented classrooms result in the students’ passive behavior and hinder socialization into the Korean school environment. This study advocates for a more inclusive learning environment that recognizes and embraces multilingual values, facilitating meaningful language practices among emerging multilingual youth.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140233339","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Interplay of Syllable Structure and Consonant Sonority in L2 Speech Segmentation 第二语言语音分割中音节结构与辅音音性的相互作用
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-18 DOI: 10.3390/languages9030103
J. J. Garrido-Pozú
The present study investigated whether L1 and L2 Spanish speakers show sensitivity to matching/mismatching syllable structure and consonant sonority in lexical segmentation in Spanish. A total of 81 English–Spanish learners and 72 Spanish–English learners completed a fragment-monitoring task. They listened to lists of Spanish words as they saw a CV or CVC syllable (e.g., “pa” or “pal”) and pressed a button when the word began with the syllable shown on the screen. The task manipulated syllable structure (CV or CVC) and consonant sonority (fricative, nasal, or liquid) of target syllables and carrier words. Target syllables either matched or did not match the structure of the first syllable in target carrier words (e.g., “pa—pa.lo.ma”; “pa—pal.me.ra”). The results showed that consonant sonority modulated sensitivity to syllable structure in both groups of participants. Spanish–English learners responded faster to matching syllable structure in words that had a fricative or a nasal as the second consonant, and English–Spanish learners responded faster only with a fricative consonant. Higher L2 Spanish proficiency correlated with faster target-syllable identification, but sensitivity to matching/mismatching structure did not vary as a function of proficiency. The study highlights the influence of phonetic factors in the development of L2 lexical segmentation routines.
本研究调查了第一语言西班牙语学习者和第二语言西班牙语学习者在西班牙语词汇分段中是否表现出对匹配/不匹配音节结构和辅音声调的敏感性。共有 81 名英语-西班牙语学习者和 72 名西班牙语-英语学习者完成了一项片段监测任务。他们一边听西班牙语单词表,一边看 CV 或 CVC 音节(如 "pa "或 "pal"),并在单词以屏幕上显示的音节开头时按下按钮。这项任务操纵了目标音节和载体词的音节结构(CV 或 CVC)和辅音声调(摩擦音、鼻音或液音)。目标音节要么与目标载体词中第一个音节的结构匹配,要么不匹配(例如,"pa-pa.lo.ma";"pa-pal.me.ra")。结果表明,辅音声调调节了两组学员对音节结构的敏感度。在第二辅音为摩擦音或鼻音的单词中,西班牙语-英语学习者对匹配音节结构的反应更快,而英语-西班牙语学习者只对摩擦音的辅音反应更快。较高的第二语言西班牙语水平与较快的目标音节识别速度相关,但对匹配/不匹配结构的敏感度并不因水平而异。该研究强调了语音因素在第二语言词汇分段例程发展中的影响。
{"title":"The Interplay of Syllable Structure and Consonant Sonority in L2 Speech Segmentation","authors":"J. J. Garrido-Pozú","doi":"10.3390/languages9030103","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030103","url":null,"abstract":"The present study investigated whether L1 and L2 Spanish speakers show sensitivity to matching/mismatching syllable structure and consonant sonority in lexical segmentation in Spanish. A total of 81 English–Spanish learners and 72 Spanish–English learners completed a fragment-monitoring task. They listened to lists of Spanish words as they saw a CV or CVC syllable (e.g., “pa” or “pal”) and pressed a button when the word began with the syllable shown on the screen. The task manipulated syllable structure (CV or CVC) and consonant sonority (fricative, nasal, or liquid) of target syllables and carrier words. Target syllables either matched or did not match the structure of the first syllable in target carrier words (e.g., “pa—pa.lo.ma”; “pa—pal.me.ra”). The results showed that consonant sonority modulated sensitivity to syllable structure in both groups of participants. Spanish–English learners responded faster to matching syllable structure in words that had a fricative or a nasal as the second consonant, and English–Spanish learners responded faster only with a fricative consonant. Higher L2 Spanish proficiency correlated with faster target-syllable identification, but sensitivity to matching/mismatching structure did not vary as a function of proficiency. The study highlights the influence of phonetic factors in the development of L2 lexical segmentation routines.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140233775","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
(Heritage) Russian Case Marking: Variation and Paths of Change (Heritage) Russian Case Marking:变化与变革之路
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-18 DOI: 10.3390/languages9030100
Naomi Nagy, Julia Petrosov
Russian’s six cases and multiple noun classes make case marking potentially challenging ground for heritage speakers. Indeed, morphological levelling, “probably the best-described feature of language loss”, has been substantiated. One study from 2006 showed that Heritage Russian speakers in the USA produced canonical or prescribed markers for only 13% of preposition+nominal sequences. Conversely, another study from 2020 found that Heritage Russian speakers in Toronto produce a 94% canonical case marker rate in conversational speech. To explore the effects of methodological differences across several studies, the current paper circumscribes the context to preposition+nominal sequences in Heritage Russian speech from the same Toronto corpus as used by the 2020 study but mirroring the domain investigated by Polinsky and including a Homeland comparison to consider changes in both the rates of use of canonical case marking and distributional patterns of non-canonical use. Regression models show more canonical case marking in more frequent words, an independent effect of slightly more mismatch by later generations, but less morphological levelling than reported by Polinsky. Lexicon size does not predict case marking rates as strongly as language usage patterns do, but generation, since immigration, is the best-fitting social predictor. We confirm (small) rate changes in Heritage (vs. Homeland) Russian canonical case marking but not in patterns of levelling.
俄语有六种情况和多个名词类别,这使俄语遗产使用者在进行情况标记时面临潜在的挑战。事实上,"可能是描述得最好的语言损失特征"--形态分级已经得到证实。2006 年的一项研究表明,在美国讲传统俄语的人只为 13% 的介词+名词序列做出了规范或规定的标记。相反,另一项 2020 年的研究发现,多伦多讲传统俄语的人在会话中使用规范大小写标记的比例高达 94%。为了探索几项研究在方法上的差异所产生的影响,本文将语境限定为多伦多传统俄语语音中的介词+名词序列,该语料库与 2020 年的研究使用的语料库相同,但与 Polinsky 调查的领域相仿,并进行了家园比较,以考虑规范大小写标记使用率和非规范使用分布模式的变化。回归模型显示,在使用频率较高的词语中,规范大小写标记更多,这与后代的不匹配现象略有增加有关,但与 Polinsky 的报告相比,形态平移现象较少。词典规模对大小写标记率的预测不如语言使用模式那样强烈,但自移民以来的世代是最合适的社会预测因素。我们证实了传统(与故乡)俄语规范性大小写标记的(微小)比率变化,但没有证实平假名模式的变化。
{"title":"(Heritage) Russian Case Marking: Variation and Paths of Change","authors":"Naomi Nagy, Julia Petrosov","doi":"10.3390/languages9030100","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030100","url":null,"abstract":"Russian’s six cases and multiple noun classes make case marking potentially challenging ground for heritage speakers. Indeed, morphological levelling, “probably the best-described feature of language loss”, has been substantiated. One study from 2006 showed that Heritage Russian speakers in the USA produced canonical or prescribed markers for only 13% of preposition+nominal sequences. Conversely, another study from 2020 found that Heritage Russian speakers in Toronto produce a 94% canonical case marker rate in conversational speech. To explore the effects of methodological differences across several studies, the current paper circumscribes the context to preposition+nominal sequences in Heritage Russian speech from the same Toronto corpus as used by the 2020 study but mirroring the domain investigated by Polinsky and including a Homeland comparison to consider changes in both the rates of use of canonical case marking and distributional patterns of non-canonical use. Regression models show more canonical case marking in more frequent words, an independent effect of slightly more mismatch by later generations, but less morphological levelling than reported by Polinsky. Lexicon size does not predict case marking rates as strongly as language usage patterns do, but generation, since immigration, is the best-fitting social predictor. We confirm (small) rate changes in Heritage (vs. Homeland) Russian canonical case marking but not in patterns of levelling.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140233552","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
What Fires Together, Wires Together: The Effect of Idiomatic Co-Occurrence on Lexical Networks "火 "在一起,"线 "也在一起:成语共现对词汇网络的影响
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-18 DOI: 10.3390/languages9030105
Simone A. Sprenger, Sara D. Beck, Andrea Weber
This study investigated the processing of lexical elements of idioms in isolation. Using visual word priming, spreading activation for idiomatically related word pairs (e.g., pop–question) was compared to that for semantically related (e.g., answer–question) and unrelated word pairs (e.g., trim–question) in two experiments varying in SOA (500 ms and 350 ms). In line with hybrid theories of idiom representation and processing, facilitatory priming was found in both experiments for idiomatic primes, suggesting a tight link between the words of an idiom that is mediated by a common idiom representation. While idiomatic priming was stable across SOAs, semantic priming was stronger for the short SOA, implying fast and early activation. In conclusion, one lexical element of an idiom can facilitate the processing of another, even if the elements are not presented within a phrasal context (i.e., within an idiom), and without the words being semantically related. We discuss our findings in light of theories about idiom processing, as well as current findings in the field of semantic priming.
本研究调查了成语词素的孤立加工。在两个不同SOA(500毫秒和350毫秒)的实验中,利用视觉词引物,比较了成语相关词对(如pop-question)的扩散激活与语义相关词对(如answer-question)和不相关词对(如trim-question)的扩散激活。与成语表征和加工的混合理论相一致的是,在这两个实验中都发现了成语引物的促进作用,这表明成语的词与词之间存在着紧密的联系,而这种联系是由共同的成语表征所介导的。成语引物在不同的 SOA 之间保持稳定,而短 SOA 的语义引物则更强,这意味着快速和早期激活。总之,成语中的一个词性元素可以促进另一个词性元素的处理,即使这些元素不是在短语上下文(即成语中)中出现,而且这些词在语义上也不相关。我们将根据成语加工理论以及当前语义引物领域的研究成果来讨论我们的发现。
{"title":"What Fires Together, Wires Together: The Effect of Idiomatic Co-Occurrence on Lexical Networks","authors":"Simone A. Sprenger, Sara D. Beck, Andrea Weber","doi":"10.3390/languages9030105","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030105","url":null,"abstract":"This study investigated the processing of lexical elements of idioms in isolation. Using visual word priming, spreading activation for idiomatically related word pairs (e.g., pop–question) was compared to that for semantically related (e.g., answer–question) and unrelated word pairs (e.g., trim–question) in two experiments varying in SOA (500 ms and 350 ms). In line with hybrid theories of idiom representation and processing, facilitatory priming was found in both experiments for idiomatic primes, suggesting a tight link between the words of an idiom that is mediated by a common idiom representation. While idiomatic priming was stable across SOAs, semantic priming was stronger for the short SOA, implying fast and early activation. In conclusion, one lexical element of an idiom can facilitate the processing of another, even if the elements are not presented within a phrasal context (i.e., within an idiom), and without the words being semantically related. We discuss our findings in light of theories about idiom processing, as well as current findings in the field of semantic priming.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140231526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Differential Object Marker in Valencian: Another Failure of Prescriptivism 瓦伦西亚语中的差别对象标记:规定论的又一次失败
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.3390/languages9030101
Vicente Iranzo
A rich tradition of studies on languages with differential object marking (DOM) is available in the literature. Languages like Spanish or Romanian are frequently cited in discussions about DOM, but Valencian is seldom mentioned in this context. This oversight may stem from a lack of familiarity with the Valencian language and an over-reliance on guidelines set by textbooks and official prescriptive grammars—in the case of Valencian, by the Acadèmia Valenciana de la Llengua—which drafts the linguistic regulations of the Valencian language. This study aimed to analyze the usage of the DOM in Valencian and explore the social variables that help explain this usage (sex, age, and education). To achieve this goal, Spanish–Valencian bilingual participants completed an oral production task to evaluate their use of DOM in Valencian. Statistical analysis revealed that Valencian is a DOM language that marks direct objects that refer to humans and definite entities. These results point to the linguistic ideologies in Valencia that attempt to artificially create linguistic differentiation between Valencian and Spanish, the co-official languages in the region. Furthermore, the results emphasize the limitations of top-down prescriptive policies in modifying vernacular linguistic varieties.
关于差别宾语标记(DOM)语言的研究在文献中有着丰富的传统。在有关 DOM 的讨论中,西班牙文或罗马尼亚文等语言经常被引用,但巴伦西亚文却很少被提及。这种疏忽可能是由于对瓦伦西亚语缺乏了解,以及过度依赖教科书和官方规定语法(就瓦伦西亚语而言,是由瓦伦西亚语言学院制定的)。本研究旨在分析 DOM 在瓦伦西亚语中的使用情况,并探讨有助于解释这种使用情况的社会变量(性别、年龄和教育程度)。为了实现这一目标,西班牙-瓦伦西亚双语参与者完成了一项口语制作任务,以评估他们在瓦伦西亚语中使用 DOM 的情况。统计分析表明,瓦伦西亚语是一种 DOM 语言,它标记指人和确定实体的直接宾语。这些结果表明,巴伦西亚的语言意识形态试图人为地在巴伦西亚语和西班牙语(该地区的共同官方语言)之间制造语言差异。此外,研究结果还强调了自上而下的规范性政策在改变方言语言品种方面的局限性。
{"title":"The Differential Object Marker in Valencian: Another Failure of Prescriptivism","authors":"Vicente Iranzo","doi":"10.3390/languages9030101","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030101","url":null,"abstract":"A rich tradition of studies on languages with differential object marking (DOM) is available in the literature. Languages like Spanish or Romanian are frequently cited in discussions about DOM, but Valencian is seldom mentioned in this context. This oversight may stem from a lack of familiarity with the Valencian language and an over-reliance on guidelines set by textbooks and official prescriptive grammars—in the case of Valencian, by the Acadèmia Valenciana de la Llengua—which drafts the linguistic regulations of the Valencian language. This study aimed to analyze the usage of the DOM in Valencian and explore the social variables that help explain this usage (sex, age, and education). To achieve this goal, Spanish–Valencian bilingual participants completed an oral production task to evaluate their use of DOM in Valencian. Statistical analysis revealed that Valencian is a DOM language that marks direct objects that refer to humans and definite entities. These results point to the linguistic ideologies in Valencia that attempt to artificially create linguistic differentiation between Valencian and Spanish, the co-official languages in the region. Furthermore, the results emphasize the limitations of top-down prescriptive policies in modifying vernacular linguistic varieties.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140244629","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The History of -eer in English: Suffix Competition or Symbiosis? 英语中 -eer 的历史:后缀竞争还是共生?
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.3390/languages9030102
Zachary Dukic, Chris C. Palmer
Ecological models of competition have provided great explanatory power regarding synonymy in derivational morphology. Competition models of this type have certainly shown their utility, as they have demonstrated, among other things, the relevance of frequency measures, productivity, compositionality and analyzability when comparing the development of morphological constructions. There has been less consideration of alternative models that could be used to describe the historical co-development of suffixes that produce words with sometimes similar forms or meanings but are not inevitably or solely in competition. The symbiotic model proposed in this article may help answer larger questions in linguistics, such as how best to analyze certain multilingual morphological phenomena, including the emergence of semantically similar forms within the same language. The present study demonstrates the importance of a diachronic approach in situations of near-synonymy, as an understanding of semantic similarity necessitates a review of the available historical record. In particular, our study focuses on the case of the suffix -eer (e.g., marketeer) in English, analyzing its origins, semantics, compositionality, and historical development, including its symbiotic relationship to the similar suffix -er (e.g., marketer).
竞争的生态学模型为派生形态学中的同义词提供了强大的解释力。这类竞争模型无疑显示了其实用性,因为它们证明了在比较形态结构的发展时,频率测量、生产率、构成性和可分析性等因素的相关性。但对于可用于描述后缀的历史共同发展的其他模式,人们考虑得较少,这些后缀产生的词有时具有相似的形式或意义,但并非不可避免地或完全是竞争关系。本文提出的共生模式可能有助于回答语言学中更大的问题,如如何最好地分析某些多语言形态现象,包括同一语言中语义相似形式的出现。本研究表明了在近义词情况下采用非同步方法的重要性,因为要了解语义相似性,就必须回顾现有的历史记录。特别是,我们的研究以英语中的后缀-eer(如 marketeer)为例,分析了它的起源、语义、构成和历史发展,包括它与类似后缀-er(如 marketer)的共生关系。
{"title":"The History of -eer in English: Suffix Competition or Symbiosis?","authors":"Zachary Dukic, Chris C. Palmer","doi":"10.3390/languages9030102","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030102","url":null,"abstract":"Ecological models of competition have provided great explanatory power regarding synonymy in derivational morphology. Competition models of this type have certainly shown their utility, as they have demonstrated, among other things, the relevance of frequency measures, productivity, compositionality and analyzability when comparing the development of morphological constructions. There has been less consideration of alternative models that could be used to describe the historical co-development of suffixes that produce words with sometimes similar forms or meanings but are not inevitably or solely in competition. The symbiotic model proposed in this article may help answer larger questions in linguistics, such as how best to analyze certain multilingual morphological phenomena, including the emergence of semantically similar forms within the same language. The present study demonstrates the importance of a diachronic approach in situations of near-synonymy, as an understanding of semantic similarity necessitates a review of the available historical record. In particular, our study focuses on the case of the suffix -eer (e.g., marketeer) in English, analyzing its origins, semantics, compositionality, and historical development, including its symbiotic relationship to the similar suffix -er (e.g., marketer).","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140244313","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
When a New Pronoun Crosses the Border: The Spread of A Gente on the Brazilian-Uruguayan Frontier 当一个新的代名词跨越边界时:A Gente》在巴西-乌拉圭边境的传播
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-13 DOI: 10.3390/languages9030098
Cíntia Pacheco, Ana Carvalho, M. P. Scherre
This study shows that the incorporation of the first-person plural pronoun a gente has not only reached the southernmost tip of the Brazilian territory, but has crossed the border and entered Uruguayan Portuguese, or varieties of Portuguese spoken in northern Uruguay by Portuguese–Spanish bilinguals. This finding is based on the quantification of the a gente/nós variable in sociolinguistic interviews carried out in two border communities: Aceguá, Brazil, and Aceguá, Uruguay. The analysis of interviews recorded on each side of the border yielded a total of 1000 tokens that were submitted to a multivariate analysis. Following the premises of comparative sociolinguistics, we compared the distribution of the variable on both sides of the border and found that although Uruguayans used a gente less often than Brazilians, this innovation, preferred by young speakers, is incorporated in both dialects, following similar linguistic paths. These results show that Uruguayan Portuguese has incorporated the pronominal a gente in its grammar in a clear sign of convergence towards Brazilian Portuguese and divergence from Spanish, despite the coexistence with Spanish that categorically uses nosotros as the first-person plural pronoun and reserves the cognate la gente for its purely lexical meaning ‘the people’.
本研究表明,第一人称复数代词 a gente 的使用不仅到达了巴西领土的最南端,而且还跨越了边界,进入了乌拉圭葡萄牙语,或葡萄牙语-西班牙语双语者在乌拉圭北部使用的葡萄牙语。这一发现基于在两个边境社区进行的社会语言学访谈中对 a gente/nós 变量的量化:这一发现的依据是在巴西阿塞瓜和乌拉圭阿塞瓜两个边境社区进行的社会语言学访谈中对 a gente/nós 变量的量化。通过对边境两侧的访谈记录进行分析,共获得 1000 个词条,并对这些词条进行了多元分析。根据比较社会语言学的前提,我们比较了变量在边界两侧的分布情况,发现虽然乌拉圭人比巴西人更少使用 "gente",但这一年轻说话者喜欢的创新在两种方言中都有体现,并遵循相似的语言路径。这些结果表明,尽管乌拉圭葡萄牙语与西班牙语共存,后者明确使用 nosotros 作为第一人称复数代词,并将同义词 la gente 保留为其纯粹的词汇意义 "人民",但乌拉圭葡萄牙语已将 a gente 这一代词纳入其语法中,这是乌拉圭葡萄牙语向巴西葡萄牙语靠拢、与西班牙语分道扬镳的明显标志。
{"title":"When a New Pronoun Crosses the Border: The Spread of A Gente on the Brazilian-Uruguayan Frontier","authors":"Cíntia Pacheco, Ana Carvalho, M. P. Scherre","doi":"10.3390/languages9030098","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030098","url":null,"abstract":"This study shows that the incorporation of the first-person plural pronoun a gente has not only reached the southernmost tip of the Brazilian territory, but has crossed the border and entered Uruguayan Portuguese, or varieties of Portuguese spoken in northern Uruguay by Portuguese–Spanish bilinguals. This finding is based on the quantification of the a gente/nós variable in sociolinguistic interviews carried out in two border communities: Aceguá, Brazil, and Aceguá, Uruguay. The analysis of interviews recorded on each side of the border yielded a total of 1000 tokens that were submitted to a multivariate analysis. Following the premises of comparative sociolinguistics, we compared the distribution of the variable on both sides of the border and found that although Uruguayans used a gente less often than Brazilians, this innovation, preferred by young speakers, is incorporated in both dialects, following similar linguistic paths. These results show that Uruguayan Portuguese has incorporated the pronominal a gente in its grammar in a clear sign of convergence towards Brazilian Portuguese and divergence from Spanish, despite the coexistence with Spanish that categorically uses nosotros as the first-person plural pronoun and reserves the cognate la gente for its purely lexical meaning ‘the people’.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140245676","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Use of Silence in Conversation among Women in Spanish: An Expression of Feminine Conversational Style? 西班牙语女性在对话中使用沉默:女性会话风格的表达?
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-13 DOI: 10.3390/languages9030097
Beatriz Méndez-Guerrero, Laura Camargo-Fernández
Human communication is a multimodal phenomenon that involves the combined use of verbal and non-verbal signs. It is estimated that non-verbal signs, especially paralinguistic and kinesic ones, have a significant impact on message production. Silence in Spanish has been described as a plurifunctional communicative resource whose meanings vary depending on contextual, social, and cultural factors. The pragmatic and sociolinguistic nature of this phenomenon calls for examining each case considering the context, the social variables, and the relationship between participants. The aim of this study is to determine the use of silence in Spanish by young women. To achieve this, a corpus of 9 h of spontaneous conversations among six young Spanish university women (1.5 h per participant) was analyzed. The analysis has allowed identifying, first, a series of communicative functions of silence produced by the participants. A relationship between the duration of silence and its communicative function has also been established. Finally, differences in the use of silence by the participants have been found, determined by the interlocutor (male/female), which confirms that women use silence as a basic interactive strategy differently when talking with women and when they do so with men.
人类交流是一种多模态现象,涉及语言和非语言符号的综合运用。据估计,非语言符号,尤其是副语言符号和动作符号,对信息的产生有着重要影响。沉默在西班牙语中被描述为一种多功能的交际资源,其含义因语境、社会和文化因素而异。这种现象的实用性和社会语言学性质要求我们在研究每个案例时都要考虑到语境、社会变量和参与者之间的关系。本研究的目的是确定年轻女性在西班牙语中使用沉默的情况。为此,我们分析了六名西班牙年轻女大学生(每人 1.5 小时)9 小时的自发对话语料。通过分析,首先确定了参与者使用沉默的一系列交际功能。此外,还确定了沉默的持续时间与其交际功能之间的关系。最后,根据对话者(男性/女性)的不同,发现了参与者使用沉默的差异,这证实了女性在与女性交谈时和与男性交谈时使用沉默作为基本互动策略是不同的。
{"title":"The Use of Silence in Conversation among Women in Spanish: An Expression of Feminine Conversational Style?","authors":"Beatriz Méndez-Guerrero, Laura Camargo-Fernández","doi":"10.3390/languages9030097","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030097","url":null,"abstract":"Human communication is a multimodal phenomenon that involves the combined use of verbal and non-verbal signs. It is estimated that non-verbal signs, especially paralinguistic and kinesic ones, have a significant impact on message production. Silence in Spanish has been described as a plurifunctional communicative resource whose meanings vary depending on contextual, social, and cultural factors. The pragmatic and sociolinguistic nature of this phenomenon calls for examining each case considering the context, the social variables, and the relationship between participants. The aim of this study is to determine the use of silence in Spanish by young women. To achieve this, a corpus of 9 h of spontaneous conversations among six young Spanish university women (1.5 h per participant) was analyzed. The analysis has allowed identifying, first, a series of communicative functions of silence produced by the participants. A relationship between the duration of silence and its communicative function has also been established. Finally, differences in the use of silence by the participants have been found, determined by the interlocutor (male/female), which confirms that women use silence as a basic interactive strategy differently when talking with women and when they do so with men.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140246597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Toward Non-Taxonomic Structuring of Scientific Notions: The Case of the Language of Chemistry and the Environment 实现科学概念的非分类结构化:化学与环境语言案例
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-13 DOI: 10.3390/languages9030095
Tomara Gotkova, Francesca Ingrosso, Polina Mikhel, Alain Polguère
This paper addresses the crucial question of the structuring of scientific Notions for the purpose of their proper teaching/acquisition. It aims to demonstrate that non-taxonomic structures, derived from the systematic lexicographic definition of terminological lexical units, can be rigorously constructed and are adequate for implementing a non-isolationist approach to terminology modeling: one that embeds the description of terminological units within a more global model of the general lexicon. Using theoretical and descriptive principles of Explanatory Combinatorial Lexicology and the lexicography of lexical networks known as Lexical Systems, we apply our approach to the core terminology of chemistry and chemistry-related environmental terminology. This allows us to propose Notion building road maps for three languages—English, French and Russian—that can be used as guides for the teaching/acquisition of chemistry Notions. Additionally, exploiting the special case of the noun carbon—which pertains to chemistry, environmental science and, even, general language—we demonstrate the potential of our non-isolationist approach for interfacing distinct sectors of terminological knowledge.
本文探讨了如何构建科学概念的结构以实现正确教学/学习的目的这一关键问题。本文旨在证明,从术语词汇单位的系统词典学定义中衍生出来的非分类学结构是可以严格构建的,并且足以实施术语建模的非孤立主义方法:一种将术语单位的描述嵌入更全面的通用词典模型中的方法。利用解释性组合词典学的理论和描述原则,以及被称为 "词典系统 "的词典学网络,我们将我们的方法应用于化学核心术语以及与化学相关的环境术语。这使我们能够为三种语言(英语、法语和俄语)提出概念构建路线图,可用作化学概念的教学/学习指南。此外,利用与化学、环境科学甚至普通语言有关的名词碳的特殊情况,我们展示了我们的非孤立主义方法在连接不同领域的术语知识方面的潜力。
{"title":"Toward Non-Taxonomic Structuring of Scientific Notions: The Case of the Language of Chemistry and the Environment","authors":"Tomara Gotkova, Francesca Ingrosso, Polina Mikhel, Alain Polguère","doi":"10.3390/languages9030095","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030095","url":null,"abstract":"This paper addresses the crucial question of the structuring of scientific Notions for the purpose of their proper teaching/acquisition. It aims to demonstrate that non-taxonomic structures, derived from the systematic lexicographic definition of terminological lexical units, can be rigorously constructed and are adequate for implementing a non-isolationist approach to terminology modeling: one that embeds the description of terminological units within a more global model of the general lexicon. Using theoretical and descriptive principles of Explanatory Combinatorial Lexicology and the lexicography of lexical networks known as Lexical Systems, we apply our approach to the core terminology of chemistry and chemistry-related environmental terminology. This allows us to propose Notion building road maps for three languages—English, French and Russian—that can be used as guides for the teaching/acquisition of chemistry Notions. Additionally, exploiting the special case of the noun carbon—which pertains to chemistry, environmental science and, even, general language—we demonstrate the potential of our non-isolationist approach for interfacing distinct sectors of terminological knowledge.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140247576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1