Pub Date : 2024-03-19DOI: 10.3390/languages9030107
Manon Bouyé, Christopher Gledhill
The popularisation of legal knowledge is a critical issue for equal access to law and justice. Legal discourse has been justly criticised for its obscure terminology and convoluted phrasing, which notably led to the Plain Language Movement in English-speaking countries. In Canada, the concept of Plain Language has been applied to French since the 1980s due to the official policy of bilingualism, while the concept has only been recently discussed in France. In this paper, we examine the impact of Plain Language rewriting on legal phraseology in French popularisation contexts. The first aim of our study is to see if plain texts published in France contain more traces of legal phraseology than French Canadian texts. Our second objective is to determine if a ‘phraseology of plain language’ can be identified across genres and languages. To do this, we compare two corpora of expert-to-expert legal texts written in French—made up, respectively, of legislative texts published in France and judicial texts published by the Supreme Court of Canada—with two corpora of texts that are claimed to have been written in Plain French Language for a non-expert readership—texts that guide laypersons through legal and administrative processes in France and summaries of decisions by the Supreme Court of Canada. Using n-grams, we extract and discuss the patterns that emerge from the corpora. In particular, our analyses rely on the concept of ‘lexico–grammatical patterns’, defined as the minimal unit of meaningful text made up of recurrent sequences of lexical and grammatical items. We then identify a sample of recurring lexico–grammatical patterns and their discursive functions.
{"title":"The Phraseology of Legal French and Legal Popularisation in France and Canada: A Corpus-Assisted Analysis","authors":"Manon Bouyé, Christopher Gledhill","doi":"10.3390/languages9030107","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030107","url":null,"abstract":"The popularisation of legal knowledge is a critical issue for equal access to law and justice. Legal discourse has been justly criticised for its obscure terminology and convoluted phrasing, which notably led to the Plain Language Movement in English-speaking countries. In Canada, the concept of Plain Language has been applied to French since the 1980s due to the official policy of bilingualism, while the concept has only been recently discussed in France. In this paper, we examine the impact of Plain Language rewriting on legal phraseology in French popularisation contexts. The first aim of our study is to see if plain texts published in France contain more traces of legal phraseology than French Canadian texts. Our second objective is to determine if a ‘phraseology of plain language’ can be identified across genres and languages. To do this, we compare two corpora of expert-to-expert legal texts written in French—made up, respectively, of legislative texts published in France and judicial texts published by the Supreme Court of Canada—with two corpora of texts that are claimed to have been written in Plain French Language for a non-expert readership—texts that guide laypersons through legal and administrative processes in France and summaries of decisions by the Supreme Court of Canada. Using n-grams, we extract and discuss the patterns that emerge from the corpora. In particular, our analyses rely on the concept of ‘lexico–grammatical patterns’, defined as the minimal unit of meaningful text made up of recurrent sequences of lexical and grammatical items. We then identify a sample of recurring lexico–grammatical patterns and their discursive functions.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140229309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-18DOI: 10.3390/languages9030104
Jinsil Jang
This qualitative case study reports the impact of schooling on migrant children’s language socialization, particularly focusing on the role of language ideologies and practices within Korean schools. Despite an increasing population of migrant multilingual children in Korean schools, the education system predominantly follows a monolingual orientation with Korean as the primary medium of instruction. The research aims to address this gap by investigating the influence of Korean teachers’ and emergent multilingual youths’ language ideologies on bi- and multilingual language education. Additionally, this study explores how emerging multilingual children comply with or exhibit ambivalence/resistance toward instructed practices. Data were collected over three years from a regional middle school in South Korea and inductively analyzed using constant comparative methods. The findings underscore the significance of creating a multilingual space in classrooms where teachers value diverse linguistic and other semiotic resources, fostering more active engagement and negotiation of meaning among multilingual students. In contrast, monolingual-oriented classrooms result in the students’ passive behavior and hinder socialization into the Korean school environment. This study advocates for a more inclusive learning environment that recognizes and embraces multilingual values, facilitating meaningful language practices among emerging multilingual youth.
{"title":"Emerging Multilingual Children’s School Language Socialization: A Three-Year Longitudinal Case Study of a Korean Middle School","authors":"Jinsil Jang","doi":"10.3390/languages9030104","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030104","url":null,"abstract":"This qualitative case study reports the impact of schooling on migrant children’s language socialization, particularly focusing on the role of language ideologies and practices within Korean schools. Despite an increasing population of migrant multilingual children in Korean schools, the education system predominantly follows a monolingual orientation with Korean as the primary medium of instruction. The research aims to address this gap by investigating the influence of Korean teachers’ and emergent multilingual youths’ language ideologies on bi- and multilingual language education. Additionally, this study explores how emerging multilingual children comply with or exhibit ambivalence/resistance toward instructed practices. Data were collected over three years from a regional middle school in South Korea and inductively analyzed using constant comparative methods. The findings underscore the significance of creating a multilingual space in classrooms where teachers value diverse linguistic and other semiotic resources, fostering more active engagement and negotiation of meaning among multilingual students. In contrast, monolingual-oriented classrooms result in the students’ passive behavior and hinder socialization into the Korean school environment. This study advocates for a more inclusive learning environment that recognizes and embraces multilingual values, facilitating meaningful language practices among emerging multilingual youth.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140233339","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-18DOI: 10.3390/languages9030103
J. J. Garrido-Pozú
The present study investigated whether L1 and L2 Spanish speakers show sensitivity to matching/mismatching syllable structure and consonant sonority in lexical segmentation in Spanish. A total of 81 English–Spanish learners and 72 Spanish–English learners completed a fragment-monitoring task. They listened to lists of Spanish words as they saw a CV or CVC syllable (e.g., “pa” or “pal”) and pressed a button when the word began with the syllable shown on the screen. The task manipulated syllable structure (CV or CVC) and consonant sonority (fricative, nasal, or liquid) of target syllables and carrier words. Target syllables either matched or did not match the structure of the first syllable in target carrier words (e.g., “pa—pa.lo.ma”; “pa—pal.me.ra”). The results showed that consonant sonority modulated sensitivity to syllable structure in both groups of participants. Spanish–English learners responded faster to matching syllable structure in words that had a fricative or a nasal as the second consonant, and English–Spanish learners responded faster only with a fricative consonant. Higher L2 Spanish proficiency correlated with faster target-syllable identification, but sensitivity to matching/mismatching structure did not vary as a function of proficiency. The study highlights the influence of phonetic factors in the development of L2 lexical segmentation routines.
{"title":"The Interplay of Syllable Structure and Consonant Sonority in L2 Speech Segmentation","authors":"J. J. Garrido-Pozú","doi":"10.3390/languages9030103","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030103","url":null,"abstract":"The present study investigated whether L1 and L2 Spanish speakers show sensitivity to matching/mismatching syllable structure and consonant sonority in lexical segmentation in Spanish. A total of 81 English–Spanish learners and 72 Spanish–English learners completed a fragment-monitoring task. They listened to lists of Spanish words as they saw a CV or CVC syllable (e.g., “pa” or “pal”) and pressed a button when the word began with the syllable shown on the screen. The task manipulated syllable structure (CV or CVC) and consonant sonority (fricative, nasal, or liquid) of target syllables and carrier words. Target syllables either matched or did not match the structure of the first syllable in target carrier words (e.g., “pa—pa.lo.ma”; “pa—pal.me.ra”). The results showed that consonant sonority modulated sensitivity to syllable structure in both groups of participants. Spanish–English learners responded faster to matching syllable structure in words that had a fricative or a nasal as the second consonant, and English–Spanish learners responded faster only with a fricative consonant. Higher L2 Spanish proficiency correlated with faster target-syllable identification, but sensitivity to matching/mismatching structure did not vary as a function of proficiency. The study highlights the influence of phonetic factors in the development of L2 lexical segmentation routines.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140233775","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-18DOI: 10.3390/languages9030100
Naomi Nagy, Julia Petrosov
Russian’s six cases and multiple noun classes make case marking potentially challenging ground for heritage speakers. Indeed, morphological levelling, “probably the best-described feature of language loss”, has been substantiated. One study from 2006 showed that Heritage Russian speakers in the USA produced canonical or prescribed markers for only 13% of preposition+nominal sequences. Conversely, another study from 2020 found that Heritage Russian speakers in Toronto produce a 94% canonical case marker rate in conversational speech. To explore the effects of methodological differences across several studies, the current paper circumscribes the context to preposition+nominal sequences in Heritage Russian speech from the same Toronto corpus as used by the 2020 study but mirroring the domain investigated by Polinsky and including a Homeland comparison to consider changes in both the rates of use of canonical case marking and distributional patterns of non-canonical use. Regression models show more canonical case marking in more frequent words, an independent effect of slightly more mismatch by later generations, but less morphological levelling than reported by Polinsky. Lexicon size does not predict case marking rates as strongly as language usage patterns do, but generation, since immigration, is the best-fitting social predictor. We confirm (small) rate changes in Heritage (vs. Homeland) Russian canonical case marking but not in patterns of levelling.
{"title":"(Heritage) Russian Case Marking: Variation and Paths of Change","authors":"Naomi Nagy, Julia Petrosov","doi":"10.3390/languages9030100","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030100","url":null,"abstract":"Russian’s six cases and multiple noun classes make case marking potentially challenging ground for heritage speakers. Indeed, morphological levelling, “probably the best-described feature of language loss”, has been substantiated. One study from 2006 showed that Heritage Russian speakers in the USA produced canonical or prescribed markers for only 13% of preposition+nominal sequences. Conversely, another study from 2020 found that Heritage Russian speakers in Toronto produce a 94% canonical case marker rate in conversational speech. To explore the effects of methodological differences across several studies, the current paper circumscribes the context to preposition+nominal sequences in Heritage Russian speech from the same Toronto corpus as used by the 2020 study but mirroring the domain investigated by Polinsky and including a Homeland comparison to consider changes in both the rates of use of canonical case marking and distributional patterns of non-canonical use. Regression models show more canonical case marking in more frequent words, an independent effect of slightly more mismatch by later generations, but less morphological levelling than reported by Polinsky. Lexicon size does not predict case marking rates as strongly as language usage patterns do, but generation, since immigration, is the best-fitting social predictor. We confirm (small) rate changes in Heritage (vs. Homeland) Russian canonical case marking but not in patterns of levelling.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140233552","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-18DOI: 10.3390/languages9030105
Simone A. Sprenger, Sara D. Beck, Andrea Weber
This study investigated the processing of lexical elements of idioms in isolation. Using visual word priming, spreading activation for idiomatically related word pairs (e.g., pop–question) was compared to that for semantically related (e.g., answer–question) and unrelated word pairs (e.g., trim–question) in two experiments varying in SOA (500 ms and 350 ms). In line with hybrid theories of idiom representation and processing, facilitatory priming was found in both experiments for idiomatic primes, suggesting a tight link between the words of an idiom that is mediated by a common idiom representation. While idiomatic priming was stable across SOAs, semantic priming was stronger for the short SOA, implying fast and early activation. In conclusion, one lexical element of an idiom can facilitate the processing of another, even if the elements are not presented within a phrasal context (i.e., within an idiom), and without the words being semantically related. We discuss our findings in light of theories about idiom processing, as well as current findings in the field of semantic priming.
本研究调查了成语词素的孤立加工。在两个不同SOA(500毫秒和350毫秒)的实验中,利用视觉词引物,比较了成语相关词对(如pop-question)的扩散激活与语义相关词对(如answer-question)和不相关词对(如trim-question)的扩散激活。与成语表征和加工的混合理论相一致的是,在这两个实验中都发现了成语引物的促进作用,这表明成语的词与词之间存在着紧密的联系,而这种联系是由共同的成语表征所介导的。成语引物在不同的 SOA 之间保持稳定,而短 SOA 的语义引物则更强,这意味着快速和早期激活。总之,成语中的一个词性元素可以促进另一个词性元素的处理,即使这些元素不是在短语上下文(即成语中)中出现,而且这些词在语义上也不相关。我们将根据成语加工理论以及当前语义引物领域的研究成果来讨论我们的发现。
{"title":"What Fires Together, Wires Together: The Effect of Idiomatic Co-Occurrence on Lexical Networks","authors":"Simone A. Sprenger, Sara D. Beck, Andrea Weber","doi":"10.3390/languages9030105","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030105","url":null,"abstract":"This study investigated the processing of lexical elements of idioms in isolation. Using visual word priming, spreading activation for idiomatically related word pairs (e.g., pop–question) was compared to that for semantically related (e.g., answer–question) and unrelated word pairs (e.g., trim–question) in two experiments varying in SOA (500 ms and 350 ms). In line with hybrid theories of idiom representation and processing, facilitatory priming was found in both experiments for idiomatic primes, suggesting a tight link between the words of an idiom that is mediated by a common idiom representation. While idiomatic priming was stable across SOAs, semantic priming was stronger for the short SOA, implying fast and early activation. In conclusion, one lexical element of an idiom can facilitate the processing of another, even if the elements are not presented within a phrasal context (i.e., within an idiom), and without the words being semantically related. We discuss our findings in light of theories about idiom processing, as well as current findings in the field of semantic priming.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140231526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-14DOI: 10.3390/languages9030101
Vicente Iranzo
A rich tradition of studies on languages with differential object marking (DOM) is available in the literature. Languages like Spanish or Romanian are frequently cited in discussions about DOM, but Valencian is seldom mentioned in this context. This oversight may stem from a lack of familiarity with the Valencian language and an over-reliance on guidelines set by textbooks and official prescriptive grammars—in the case of Valencian, by the Acadèmia Valenciana de la Llengua—which drafts the linguistic regulations of the Valencian language. This study aimed to analyze the usage of the DOM in Valencian and explore the social variables that help explain this usage (sex, age, and education). To achieve this goal, Spanish–Valencian bilingual participants completed an oral production task to evaluate their use of DOM in Valencian. Statistical analysis revealed that Valencian is a DOM language that marks direct objects that refer to humans and definite entities. These results point to the linguistic ideologies in Valencia that attempt to artificially create linguistic differentiation between Valencian and Spanish, the co-official languages in the region. Furthermore, the results emphasize the limitations of top-down prescriptive policies in modifying vernacular linguistic varieties.
关于差别宾语标记(DOM)语言的研究在文献中有着丰富的传统。在有关 DOM 的讨论中,西班牙文或罗马尼亚文等语言经常被引用,但巴伦西亚文却很少被提及。这种疏忽可能是由于对瓦伦西亚语缺乏了解,以及过度依赖教科书和官方规定语法(就瓦伦西亚语而言,是由瓦伦西亚语言学院制定的)。本研究旨在分析 DOM 在瓦伦西亚语中的使用情况,并探讨有助于解释这种使用情况的社会变量(性别、年龄和教育程度)。为了实现这一目标,西班牙-瓦伦西亚双语参与者完成了一项口语制作任务,以评估他们在瓦伦西亚语中使用 DOM 的情况。统计分析表明,瓦伦西亚语是一种 DOM 语言,它标记指人和确定实体的直接宾语。这些结果表明,巴伦西亚的语言意识形态试图人为地在巴伦西亚语和西班牙语(该地区的共同官方语言)之间制造语言差异。此外,研究结果还强调了自上而下的规范性政策在改变方言语言品种方面的局限性。
{"title":"The Differential Object Marker in Valencian: Another Failure of Prescriptivism","authors":"Vicente Iranzo","doi":"10.3390/languages9030101","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030101","url":null,"abstract":"A rich tradition of studies on languages with differential object marking (DOM) is available in the literature. Languages like Spanish or Romanian are frequently cited in discussions about DOM, but Valencian is seldom mentioned in this context. This oversight may stem from a lack of familiarity with the Valencian language and an over-reliance on guidelines set by textbooks and official prescriptive grammars—in the case of Valencian, by the Acadèmia Valenciana de la Llengua—which drafts the linguistic regulations of the Valencian language. This study aimed to analyze the usage of the DOM in Valencian and explore the social variables that help explain this usage (sex, age, and education). To achieve this goal, Spanish–Valencian bilingual participants completed an oral production task to evaluate their use of DOM in Valencian. Statistical analysis revealed that Valencian is a DOM language that marks direct objects that refer to humans and definite entities. These results point to the linguistic ideologies in Valencia that attempt to artificially create linguistic differentiation between Valencian and Spanish, the co-official languages in the region. Furthermore, the results emphasize the limitations of top-down prescriptive policies in modifying vernacular linguistic varieties.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140244629","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-14DOI: 10.3390/languages9030102
Zachary Dukic, Chris C. Palmer
Ecological models of competition have provided great explanatory power regarding synonymy in derivational morphology. Competition models of this type have certainly shown their utility, as they have demonstrated, among other things, the relevance of frequency measures, productivity, compositionality and analyzability when comparing the development of morphological constructions. There has been less consideration of alternative models that could be used to describe the historical co-development of suffixes that produce words with sometimes similar forms or meanings but are not inevitably or solely in competition. The symbiotic model proposed in this article may help answer larger questions in linguistics, such as how best to analyze certain multilingual morphological phenomena, including the emergence of semantically similar forms within the same language. The present study demonstrates the importance of a diachronic approach in situations of near-synonymy, as an understanding of semantic similarity necessitates a review of the available historical record. In particular, our study focuses on the case of the suffix -eer (e.g., marketeer) in English, analyzing its origins, semantics, compositionality, and historical development, including its symbiotic relationship to the similar suffix -er (e.g., marketer).
{"title":"The History of -eer in English: Suffix Competition or Symbiosis?","authors":"Zachary Dukic, Chris C. Palmer","doi":"10.3390/languages9030102","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030102","url":null,"abstract":"Ecological models of competition have provided great explanatory power regarding synonymy in derivational morphology. Competition models of this type have certainly shown their utility, as they have demonstrated, among other things, the relevance of frequency measures, productivity, compositionality and analyzability when comparing the development of morphological constructions. There has been less consideration of alternative models that could be used to describe the historical co-development of suffixes that produce words with sometimes similar forms or meanings but are not inevitably or solely in competition. The symbiotic model proposed in this article may help answer larger questions in linguistics, such as how best to analyze certain multilingual morphological phenomena, including the emergence of semantically similar forms within the same language. The present study demonstrates the importance of a diachronic approach in situations of near-synonymy, as an understanding of semantic similarity necessitates a review of the available historical record. In particular, our study focuses on the case of the suffix -eer (e.g., marketeer) in English, analyzing its origins, semantics, compositionality, and historical development, including its symbiotic relationship to the similar suffix -er (e.g., marketer).","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140244313","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-13DOI: 10.3390/languages9030098
Cíntia Pacheco, Ana Carvalho, M. P. Scherre
This study shows that the incorporation of the first-person plural pronoun a gente has not only reached the southernmost tip of the Brazilian territory, but has crossed the border and entered Uruguayan Portuguese, or varieties of Portuguese spoken in northern Uruguay by Portuguese–Spanish bilinguals. This finding is based on the quantification of the a gente/nós variable in sociolinguistic interviews carried out in two border communities: Aceguá, Brazil, and Aceguá, Uruguay. The analysis of interviews recorded on each side of the border yielded a total of 1000 tokens that were submitted to a multivariate analysis. Following the premises of comparative sociolinguistics, we compared the distribution of the variable on both sides of the border and found that although Uruguayans used a gente less often than Brazilians, this innovation, preferred by young speakers, is incorporated in both dialects, following similar linguistic paths. These results show that Uruguayan Portuguese has incorporated the pronominal a gente in its grammar in a clear sign of convergence towards Brazilian Portuguese and divergence from Spanish, despite the coexistence with Spanish that categorically uses nosotros as the first-person plural pronoun and reserves the cognate la gente for its purely lexical meaning ‘the people’.
本研究表明,第一人称复数代词 a gente 的使用不仅到达了巴西领土的最南端,而且还跨越了边界,进入了乌拉圭葡萄牙语,或葡萄牙语-西班牙语双语者在乌拉圭北部使用的葡萄牙语。这一发现基于在两个边境社区进行的社会语言学访谈中对 a gente/nós 变量的量化:这一发现的依据是在巴西阿塞瓜和乌拉圭阿塞瓜两个边境社区进行的社会语言学访谈中对 a gente/nós 变量的量化。通过对边境两侧的访谈记录进行分析,共获得 1000 个词条,并对这些词条进行了多元分析。根据比较社会语言学的前提,我们比较了变量在边界两侧的分布情况,发现虽然乌拉圭人比巴西人更少使用 "gente",但这一年轻说话者喜欢的创新在两种方言中都有体现,并遵循相似的语言路径。这些结果表明,尽管乌拉圭葡萄牙语与西班牙语共存,后者明确使用 nosotros 作为第一人称复数代词,并将同义词 la gente 保留为其纯粹的词汇意义 "人民",但乌拉圭葡萄牙语已将 a gente 这一代词纳入其语法中,这是乌拉圭葡萄牙语向巴西葡萄牙语靠拢、与西班牙语分道扬镳的明显标志。
{"title":"When a New Pronoun Crosses the Border: The Spread of A Gente on the Brazilian-Uruguayan Frontier","authors":"Cíntia Pacheco, Ana Carvalho, M. P. Scherre","doi":"10.3390/languages9030098","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030098","url":null,"abstract":"This study shows that the incorporation of the first-person plural pronoun a gente has not only reached the southernmost tip of the Brazilian territory, but has crossed the border and entered Uruguayan Portuguese, or varieties of Portuguese spoken in northern Uruguay by Portuguese–Spanish bilinguals. This finding is based on the quantification of the a gente/nós variable in sociolinguistic interviews carried out in two border communities: Aceguá, Brazil, and Aceguá, Uruguay. The analysis of interviews recorded on each side of the border yielded a total of 1000 tokens that were submitted to a multivariate analysis. Following the premises of comparative sociolinguistics, we compared the distribution of the variable on both sides of the border and found that although Uruguayans used a gente less often than Brazilians, this innovation, preferred by young speakers, is incorporated in both dialects, following similar linguistic paths. These results show that Uruguayan Portuguese has incorporated the pronominal a gente in its grammar in a clear sign of convergence towards Brazilian Portuguese and divergence from Spanish, despite the coexistence with Spanish that categorically uses nosotros as the first-person plural pronoun and reserves the cognate la gente for its purely lexical meaning ‘the people’.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140245676","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-03-13DOI: 10.3390/languages9030097
Beatriz Méndez-Guerrero, Laura Camargo-Fernández
Human communication is a multimodal phenomenon that involves the combined use of verbal and non-verbal signs. It is estimated that non-verbal signs, especially paralinguistic and kinesic ones, have a significant impact on message production. Silence in Spanish has been described as a plurifunctional communicative resource whose meanings vary depending on contextual, social, and cultural factors. The pragmatic and sociolinguistic nature of this phenomenon calls for examining each case considering the context, the social variables, and the relationship between participants. The aim of this study is to determine the use of silence in Spanish by young women. To achieve this, a corpus of 9 h of spontaneous conversations among six young Spanish university women (1.5 h per participant) was analyzed. The analysis has allowed identifying, first, a series of communicative functions of silence produced by the participants. A relationship between the duration of silence and its communicative function has also been established. Finally, differences in the use of silence by the participants have been found, determined by the interlocutor (male/female), which confirms that women use silence as a basic interactive strategy differently when talking with women and when they do so with men.
{"title":"The Use of Silence in Conversation among Women in Spanish: An Expression of Feminine Conversational Style?","authors":"Beatriz Méndez-Guerrero, Laura Camargo-Fernández","doi":"10.3390/languages9030097","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030097","url":null,"abstract":"Human communication is a multimodal phenomenon that involves the combined use of verbal and non-verbal signs. It is estimated that non-verbal signs, especially paralinguistic and kinesic ones, have a significant impact on message production. Silence in Spanish has been described as a plurifunctional communicative resource whose meanings vary depending on contextual, social, and cultural factors. The pragmatic and sociolinguistic nature of this phenomenon calls for examining each case considering the context, the social variables, and the relationship between participants. The aim of this study is to determine the use of silence in Spanish by young women. To achieve this, a corpus of 9 h of spontaneous conversations among six young Spanish university women (1.5 h per participant) was analyzed. The analysis has allowed identifying, first, a series of communicative functions of silence produced by the participants. A relationship between the duration of silence and its communicative function has also been established. Finally, differences in the use of silence by the participants have been found, determined by the interlocutor (male/female), which confirms that women use silence as a basic interactive strategy differently when talking with women and when they do so with men.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140246597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This paper addresses the crucial question of the structuring of scientific Notions for the purpose of their proper teaching/acquisition. It aims to demonstrate that non-taxonomic structures, derived from the systematic lexicographic definition of terminological lexical units, can be rigorously constructed and are adequate for implementing a non-isolationist approach to terminology modeling: one that embeds the description of terminological units within a more global model of the general lexicon. Using theoretical and descriptive principles of Explanatory Combinatorial Lexicology and the lexicography of lexical networks known as Lexical Systems, we apply our approach to the core terminology of chemistry and chemistry-related environmental terminology. This allows us to propose Notion building road maps for three languages—English, French and Russian—that can be used as guides for the teaching/acquisition of chemistry Notions. Additionally, exploiting the special case of the noun carbon—which pertains to chemistry, environmental science and, even, general language—we demonstrate the potential of our non-isolationist approach for interfacing distinct sectors of terminological knowledge.
{"title":"Toward Non-Taxonomic Structuring of Scientific Notions: The Case of the Language of Chemistry and the Environment","authors":"Tomara Gotkova, Francesca Ingrosso, Polina Mikhel, Alain Polguère","doi":"10.3390/languages9030095","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030095","url":null,"abstract":"This paper addresses the crucial question of the structuring of scientific Notions for the purpose of their proper teaching/acquisition. It aims to demonstrate that non-taxonomic structures, derived from the systematic lexicographic definition of terminological lexical units, can be rigorously constructed and are adequate for implementing a non-isolationist approach to terminology modeling: one that embeds the description of terminological units within a more global model of the general lexicon. Using theoretical and descriptive principles of Explanatory Combinatorial Lexicology and the lexicography of lexical networks known as Lexical Systems, we apply our approach to the core terminology of chemistry and chemistry-related environmental terminology. This allows us to propose Notion building road maps for three languages—English, French and Russian—that can be used as guides for the teaching/acquisition of chemistry Notions. Additionally, exploiting the special case of the noun carbon—which pertains to chemistry, environmental science and, even, general language—we demonstrate the potential of our non-isolationist approach for interfacing distinct sectors of terminological knowledge.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140247576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}