首页 > 最新文献

Languages最新文献

英文 中文
The Effect of Indian Contact and Glaswegian Contact on the Phonetic Backward Transfer of Glaswegian English (L2) on Hindi and Indian English (L1) 印度语接触和格拉斯哥语接触对格拉斯哥英语(第二语言)向印地语和印度英语(第一语言)音位后移的影响
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-26 DOI: 10.3390/languages9040118
Divyanshi Shaktawat
This study examined phonetic backward transfer in ‘Glaswasians’, the ethnolinguistic minority of first-generation bilingual immigrant Indians in Glasgow (Scotland), who present a situation of contact between their native languages of Hindi and Indian English (L1s) and the dominant host language and dialect, Glaswegian English (L2). This was examined in relation to the Revised Speech Learning Model (SLM-r) and Speech Accommodation Framework. These predict that the migrants’ L1 sound categories can either shift to become more Glaswegian-like (‘assimilation’ or ‘convergence’) or exaggeratedly Indian-like (‘dissimilation’ or ‘divergence’) or remain unchanged. The effect of Indian and Glaswegian Contact on transfer was also investigated. Two control groups (Indians and Glaswegians) and the experimental group (Glaswasians) were recorded reading English and Hindi sentences containing multiple phones which were examined for multiple phonetic features (/t/—VOT, /l/—F2-F1 difference, /b d g/—Relative Burst Intensity). In both languages, Glaswasian /t/ and /g/ became more Glaswegian-like (assimilation), whereas F2-F1 difference in /l/ became exaggeratedly Indian-like (dissimilation). Higher Indian Contact was associated with more native-like values in /t/ and /l/ in Hindi but had no influence on /g/. Higher Glaswegian Contact was related to increased assimilation of /g/ in English but had no effect on /l/ and /t/.
本研究考察了 "格拉斯哥人"(Glaswasians)的语音后向转移情况。"格拉斯哥人 "是格拉斯哥(苏格兰)第一代双语印度移民中的少数族裔语言,他们的母语印地语和印度英语(L1s)与东道主的主要语言和方言格拉斯哥英语(L2)之间存在接触。我们根据修订的语音学习模型(SLM-r)和语音适应框架对此进行了研究。这些模型预测,移民的 L1 音类可能会发生变化,变得更像格拉斯韦根语("同化 "或 "趋同")或更像印度语("异化 "或 "分化"),或者保持不变。此外,还研究了印度人和格拉斯哥人接触对迁移的影响。研究人员记录了两个对照组(印度人和格拉斯哥人)和实验组(格拉斯哥人)阅读英语和印地语句子的情况,这些句子包含多个音素,并对多个语音特征(/t/-VOT、/l/-F2-F1差异、/b d g/-相对爆破强度)进行了检测。在这两种语言中,格拉斯韦尼亚语的/t/和/g/变得更像格拉斯韦尼亚语(同化),而/l/的F2-F1差异则变得更像印度语(异化)。与印度人接触较多与印地语中的/t/和/l/更像本地人有关,但对/g/没有影响。较高的格拉斯哥接触与英语中 /g/ 的同化增加有关,但对 /l/ 和 /t/ 没有影响。
{"title":"The Effect of Indian Contact and Glaswegian Contact on the Phonetic Backward Transfer of Glaswegian English (L2) on Hindi and Indian English (L1)","authors":"Divyanshi Shaktawat","doi":"10.3390/languages9040118","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9040118","url":null,"abstract":"This study examined phonetic backward transfer in ‘Glaswasians’, the ethnolinguistic minority of first-generation bilingual immigrant Indians in Glasgow (Scotland), who present a situation of contact between their native languages of Hindi and Indian English (L1s) and the dominant host language and dialect, Glaswegian English (L2). This was examined in relation to the Revised Speech Learning Model (SLM-r) and Speech Accommodation Framework. These predict that the migrants’ L1 sound categories can either shift to become more Glaswegian-like (‘assimilation’ or ‘convergence’) or exaggeratedly Indian-like (‘dissimilation’ or ‘divergence’) or remain unchanged. The effect of Indian and Glaswegian Contact on transfer was also investigated. Two control groups (Indians and Glaswegians) and the experimental group (Glaswasians) were recorded reading English and Hindi sentences containing multiple phones which were examined for multiple phonetic features (/t/—VOT, /l/—F2-F1 difference, /b d g/—Relative Burst Intensity). In both languages, Glaswasian /t/ and /g/ became more Glaswegian-like (assimilation), whereas F2-F1 difference in /l/ became exaggeratedly Indian-like (dissimilation). Higher Indian Contact was associated with more native-like values in /t/ and /l/ in Hindi but had no influence on /g/. Higher Glaswegian Contact was related to increased assimilation of /g/ in English but had no effect on /l/ and /t/.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140379553","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Who’s Really Got the Right Moves? Analyzing Recommendations for Writing American Judicial Opinions 谁才是真正的高手?分析美国司法意见书的写作建议
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-26 DOI: 10.3390/languages9040119
M. Lavissière, Warren Bonnard
There is little linguistic research on the structure of judicial opinions from a discourse analysis perspective. There are, however, many professional resources about writing judicial opinions. This paper contributes to genre theory and linguistics of languages for specific purposes by proposing a role for professional writing advice. We also construct a typology of macrostructures proposed by professionals and compare them to the move structure of authentic judicial opinions. Our results show that, in terms of large discourse units, professional resources and move analysis seem to converge. Professional resources, however, do not describe the variation that may be observed in authentic documents. In this way, corpora of professional advice may contribute to a deeper understanding of how a discourse community represents its own genres.
从语篇分析的角度来看,有关司法意见书结构的语言学研究很少。然而,有许多关于撰写司法意见书的专业资源。本文通过提出专业写作建议的作用,为体裁理论和特定目的语言学做出了贡献。我们还构建了由专业人士提出的宏观结构类型学,并将其与真实司法意见书的移动结构进行比较。我们的研究结果表明,就大型话语单元而言,专业资源和移动分析似乎是一致的。然而,专业资源并不能描述真实文件中可能出现的变化。因此,专业意见的语料库可能有助于更深入地了解话语社区如何表现自己的体裁。
{"title":"Who’s Really Got the Right Moves? Analyzing Recommendations for Writing American Judicial Opinions","authors":"M. Lavissière, Warren Bonnard","doi":"10.3390/languages9040119","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9040119","url":null,"abstract":"There is little linguistic research on the structure of judicial opinions from a discourse analysis perspective. There are, however, many professional resources about writing judicial opinions. This paper contributes to genre theory and linguistics of languages for specific purposes by proposing a role for professional writing advice. We also construct a typology of macrostructures proposed by professionals and compare them to the move structure of authentic judicial opinions. Our results show that, in terms of large discourse units, professional resources and move analysis seem to converge. Professional resources, however, do not describe the variation that may be observed in authentic documents. In this way, corpora of professional advice may contribute to a deeper understanding of how a discourse community represents its own genres.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140379907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Development of Pragmatic Markers in English as a Second Language: Do Age and Learning Context Matter? 英语作为第二语言中语用标记的发展:年龄和学习环境重要吗?
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-22 DOI: 10.3390/languages9040115
Ariadna Sánchez-Hernández, Júlia Barón, Ángels Llanes
The present study explores the development of pragmatic marker (PM) use by children and adult L2 English learners in two learning contexts: study abroad (SA) and at home (AH). The study involved a group of 35 Catalan/Spanish girls (aged 11 to 13) learning English AH (n = 16) and abroad in Ireland (n = 19), and a group of 16 adult students aged 19–31 learning English in the UK and Ireland (n = 10) and at their home university in Barcelona (n = 6). To test their pragmatic development, the use of PMs was prompted through pre-test and post-test semi-structured interviews. The results indicated an effect of both age and context on PM development. Children in the SA context increased their use of some PMs, whereas their peers who remained at home did not show any development. Regarding the adults, both SA and AH participants increased their use of specific PMs. These findings shed some light on a topic that has not received scholarly attention in the field of L2 pragmatics: the development of PM use by children. Additionally, they contribute to the very small body of longitudinal studies on the development of PM use during SA.
本研究探讨了儿童和成人第二语言英语学习者在出国学习(SA)和在家学习(AH)两种学习环境中使用语用标记(PM)的发展情况。研究涉及 35 名加泰罗尼亚语/西班牙语女孩(11 至 13 岁),她们在爱尔兰学习 AH 英语(n = 16)和在国外学习英语(n = 19),以及 16 名年龄在 19 至 31 岁之间的成年学生,她们在英国和爱尔兰学习英语(n = 10)和在巴塞罗那的母校学习英语(n = 6)。为了测试他们的实用性发展情况,通过测试前和测试后的半结构化访谈,促使他们使用 PMs。结果表明,年龄和情境都会对学生的语用能力发展产生影响。在南澳大利亚环境中,儿童增加了对一些句型的使用,而留在家中的同龄人则没有任何发展。在成人方面,SA 和 AH 参与者都增加了对特定 PM 的使用。这些发现揭示了一个在第二语言语用学领域尚未得到学术界关注的话题:儿童使用PM的发展。此外,这些研究还为有关SA期间PM使用发展的极少量纵向研究做出了贡献。
{"title":"The Development of Pragmatic Markers in English as a Second Language: Do Age and Learning Context Matter?","authors":"Ariadna Sánchez-Hernández, Júlia Barón, Ángels Llanes","doi":"10.3390/languages9040115","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9040115","url":null,"abstract":"The present study explores the development of pragmatic marker (PM) use by children and adult L2 English learners in two learning contexts: study abroad (SA) and at home (AH). The study involved a group of 35 Catalan/Spanish girls (aged 11 to 13) learning English AH (n = 16) and abroad in Ireland (n = 19), and a group of 16 adult students aged 19–31 learning English in the UK and Ireland (n = 10) and at their home university in Barcelona (n = 6). To test their pragmatic development, the use of PMs was prompted through pre-test and post-test semi-structured interviews. The results indicated an effect of both age and context on PM development. Children in the SA context increased their use of some PMs, whereas their peers who remained at home did not show any development. Regarding the adults, both SA and AH participants increased their use of specific PMs. These findings shed some light on a topic that has not received scholarly attention in the field of L2 pragmatics: the development of PM use by children. Additionally, they contribute to the very small body of longitudinal studies on the development of PM use during SA.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140216405","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Phonetic and Phonological Research in Mai-Ndombe: A Few Preliminary Notes on Rhotics and Double-Articulations 马伊-恩东姆贝语的语音和音素学研究:关于韵母和双韵母的一些初步说明
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-21 DOI: 10.3390/languages9030114
Lorenzo Maselli
Mai-Ndombe is one of the southwestern provinces of the Democratic Republic of Congo. Ecologically, it can be characterised as a transition zone between a moist, broadleaf rainforest ecotone in the north and shrubland/savannah areas in the south. Linguistically, Mai-Ndombe, along with the rest of southwestern Congo all the way down to the border with Angola, is among the least well-surveyed areas of the planet. Within its borders, several different Bantu (Guthrie’s zones B, C, and H) varieties are spoken, near the newly identified West-Coastal Bantu homeland, itself a hot spot of phonological diversity unlike any other in the West-Coastal Bantu domain. Phonetic and phonological accounts of its languages are particularly lacking (apart from impressionistic “grey literature” reports which seldom comply with the standards of present-day phonetic and phonological inquiry). This gap is particularly concerning as Mai-Ndombe is also an area of great anthropological diversity, with numerous hunter-gatherer Twa communities living deep in its eastern and northern forests. Their lects, collectively known as Lotwa, are severely endangered, as they face the threats of social stigma and the growing use of national and regional linguae francae. As part of the author’s doctoral project (still underway), phonetic data were collected in the area between May and July 2021, specifically in Inongo (the provincial capital) and Nioki. The present contribution is intended as a brief note on the relevant results produced so far, mainly bearing on the analysis of some phenomena of interest in the languages of the region, including Sakata rhotics and labial–velars and the presence of unusual trilling/flapping realisations in Lotwa. The picture yielded by this preliminary exploration is one of striking phonetic and phonological variation, possibly pointing to earlier stages of greater linguistic diversity than previously supposed. It is also tentatively proposed that one of the specific characteristics of the phenomena attested in the present contribution is that they tend to affect more than one language at a time, working rather as areal “phonetic possibilities” than language-bound outcomes of traditional sound change rules; in this sense, it is suggested that in-depth documentation and description can help broaden our understanding of how language contact works in highly multilingual contexts.
迈-恩东贝省是刚果民主共和国西南部省份之一。从生态学角度看,它是北部潮湿的阔叶雨林生态区与南部灌木林/大草原之间的过渡地带。在语言方面,马伊-恩东贝以及刚果西南部一直到安哥拉边境的其他地区,是地球上调查最少的地区之一。在其边界内,有几种不同的班图语(格斯里的 B、C 和 H 区),靠近新发现的西海岸班图语故乡,其本身就是西海岸班图语领域中一个不同于其他地区的语音多样性热点。关于该地区语言的语音和音系学描述尤其缺乏(除了印象派的 "灰色文献 "报告,这些报告很少符合当今语音和音系学研究的标准)。这一空白尤其令人担忧,因为马伊-恩东贝也是一个人类学多样性极高的地区,在其东部和北部森林深处生活着众多特瓦族狩猎采集者。他们的语言统称为洛特瓦语(Lotwa),面临着社会污名化的威胁,以及越来越多地使用国家和地区通用语,因此濒临灭绝。作为作者博士项目(仍在进行中)的一部分,作者于 2021 年 5 月至 7 月期间在该地区,特别是在伊农戈(省会)和尼奥基收集了语音数据。本文旨在简要介绍迄今为止所取得的相关成果,主要涉及对该地区语言中一些值得关注的现象的分析,包括坂田音和唇元音,以及洛特瓦语中存在的不寻常的颤音/拍音变音。这一初步探索所得出的结论是,语音和音素的变化是惊人的,这可能表明语言多样性的早期阶段比以前想象的要早。本文还初步提出,本文所证实的现象的具体特征之一是,它们往往同时影响不止一种语言,与其说是传统变音规则的语言结果,不如说是区域性的 "语音可能性";从这个意义上说,深入的记录和描述有助于拓宽我们对语言接触如何在高度多语环境中运行的理解。
{"title":"Phonetic and Phonological Research in Mai-Ndombe: A Few Preliminary Notes on Rhotics and Double-Articulations","authors":"Lorenzo Maselli","doi":"10.3390/languages9030114","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030114","url":null,"abstract":"Mai-Ndombe is one of the southwestern provinces of the Democratic Republic of Congo. Ecologically, it can be characterised as a transition zone between a moist, broadleaf rainforest ecotone in the north and shrubland/savannah areas in the south. Linguistically, Mai-Ndombe, along with the rest of southwestern Congo all the way down to the border with Angola, is among the least well-surveyed areas of the planet. Within its borders, several different Bantu (Guthrie’s zones B, C, and H) varieties are spoken, near the newly identified West-Coastal Bantu homeland, itself a hot spot of phonological diversity unlike any other in the West-Coastal Bantu domain. Phonetic and phonological accounts of its languages are particularly lacking (apart from impressionistic “grey literature” reports which seldom comply with the standards of present-day phonetic and phonological inquiry). This gap is particularly concerning as Mai-Ndombe is also an area of great anthropological diversity, with numerous hunter-gatherer Twa communities living deep in its eastern and northern forests. Their lects, collectively known as Lotwa, are severely endangered, as they face the threats of social stigma and the growing use of national and regional linguae francae. As part of the author’s doctoral project (still underway), phonetic data were collected in the area between May and July 2021, specifically in Inongo (the provincial capital) and Nioki. The present contribution is intended as a brief note on the relevant results produced so far, mainly bearing on the analysis of some phenomena of interest in the languages of the region, including Sakata rhotics and labial–velars and the presence of unusual trilling/flapping realisations in Lotwa. The picture yielded by this preliminary exploration is one of striking phonetic and phonological variation, possibly pointing to earlier stages of greater linguistic diversity than previously supposed. It is also tentatively proposed that one of the specific characteristics of the phenomena attested in the present contribution is that they tend to affect more than one language at a time, working rather as areal “phonetic possibilities” than language-bound outcomes of traditional sound change rules; in this sense, it is suggested that in-depth documentation and description can help broaden our understanding of how language contact works in highly multilingual contexts.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140221827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reflexive Morphology in the Kikongo Language Cluster: Variation and Diachrony 基孔戈语族中的反身语态:变异和异时
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.3390/languages9030113
Sebastian Dom
This paper provides a comparative and diachronic account of reflexive morphology in the Kikongo language cluster, a genealogically closely related group of 40+ West Coastal Bantu languages. This study is based on data from 34 grammatical descriptions from 1659 to 2017 and fieldwork data collected in 2012 and 2015. Previous studies have shown that Kikongo languages, despite being closely related to each other, demonstrate extensive phonological and morphological variation. This is also the case for reflexive morphology. First, six different reflexive prefixes are attested in the database. These are, in alphabetical order, di- (with cognate li-), ké-, ki-, ku-, lu- and a vocalic morpheme variably written as i-, ii- or yi-. Second, while most Kikongo languages have one reflexive prefix, some descriptions report the use of two or more different prefix forms in a single language. Languages with multiple reflexive prefixes fall into two groups: one group has different prefixes in free alternation, while the overall verbal construction is claimed to determine which prefix is used in the other group. Following an overview of the formal variation, I discuss the possible origins of the various reflexive prefixes. One hypothesis assumes that the vocalic prefix is inherited from Proto-Kikongo, the most recent common ancestor of the Kikongo languages. A second hypothesis relates the origin of some reflexive prefixes to object indexes of various noun classes, in particular, noun classes 5, 7 and 11. A third hypothesis suggests that in some Kikongo languages, the vocalic reflexive prefix became fused with other pre-stem verbal morphology and developed into ku- and ki-. A fourth hypothesis proposes the development of the reflexive prefix ké- from an auxiliary. These four hypotheses are not mutually exclusive, and I discuss how multiple diachronic scenarios are necessary to account for the full range of variation of reflexive morphology in the Kikongo language cluster. It is proposed that the distribution of di-/li- and ki- is contact-induced through borrowing, both between different Kikongo languages and between Kikongo and non-Kikongo languages. I tentatively reconstruct the vocalic reflexive prefix *i- to Proto-Kikongo.
本文对基孔戈语群中的反身语态进行了比较和非同步描述,基孔戈语群是一个由 40 多种西海岸班图语组成的谱系密切相关的语群。本研究基于从 1659 年到 2017 年的 34 篇语法描述以及 2012 年和 2015 年收集的田野调查数据。以往的研究表明,尽管基孔戈语言彼此密切相关,但在语音和形态方面却表现出广泛的差异。反身语形态也是如此。首先,数据库中证实了六种不同的反身前缀。按字母顺序排列,它们是:di-(与同源词 li-)、ké-、ki-、ku-、lu-,以及一个可写成 i-、ii- 或 yi- 的声母。其次,虽然大多数 Kikongo 语只有一个反身前缀,但有些描述称在同一种语言中使用两个或更多不同的前缀形式。有多个反身前缀的语言可分为两类:一类语言中不同的前缀自由交替使用,而另一类语言中则根据整个动词结构来决定使用哪种前缀。在概述了形式上的变化之后,我讨论了各种反身前缀的可能起源。一种假设认为,反身前缀是从原基孔戈语(Proto-Kikongo)继承而来的,原基孔戈语是基孔戈语言最近的共同祖先。第二种假设认为,一些反身前缀的起源与各种名词类的宾语索引有关,尤其是名词类 5、7 和 11。第三种假说认为,在一些基孔果语中,发声反身前缀与其他前干动词形态融合,发展成 ku- 和 ki-。第四种假设认为反身前缀 ké- 是由助词发展而来的。这四种假说并不相互排斥,我将讨论如何通过多种异时情景来解释基孔戈语族中反身前缀形态的全部变化。有人提出,di-/li- 和 ki- 的分布是通过不同基孔果语言之间以及基孔果语言与非基孔果语言之间的借用接触引起的。我初步重建了原基孔戈语的发声反射前缀*i-。
{"title":"Reflexive Morphology in the Kikongo Language Cluster: Variation and Diachrony","authors":"Sebastian Dom","doi":"10.3390/languages9030113","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030113","url":null,"abstract":"This paper provides a comparative and diachronic account of reflexive morphology in the Kikongo language cluster, a genealogically closely related group of 40+ West Coastal Bantu languages. This study is based on data from 34 grammatical descriptions from 1659 to 2017 and fieldwork data collected in 2012 and 2015. Previous studies have shown that Kikongo languages, despite being closely related to each other, demonstrate extensive phonological and morphological variation. This is also the case for reflexive morphology. First, six different reflexive prefixes are attested in the database. These are, in alphabetical order, di- (with cognate li-), ké-, ki-, ku-, lu- and a vocalic morpheme variably written as i-, ii- or yi-. Second, while most Kikongo languages have one reflexive prefix, some descriptions report the use of two or more different prefix forms in a single language. Languages with multiple reflexive prefixes fall into two groups: one group has different prefixes in free alternation, while the overall verbal construction is claimed to determine which prefix is used in the other group. Following an overview of the formal variation, I discuss the possible origins of the various reflexive prefixes. One hypothesis assumes that the vocalic prefix is inherited from Proto-Kikongo, the most recent common ancestor of the Kikongo languages. A second hypothesis relates the origin of some reflexive prefixes to object indexes of various noun classes, in particular, noun classes 5, 7 and 11. A third hypothesis suggests that in some Kikongo languages, the vocalic reflexive prefix became fused with other pre-stem verbal morphology and developed into ku- and ki-. A fourth hypothesis proposes the development of the reflexive prefix ké- from an auxiliary. These four hypotheses are not mutually exclusive, and I discuss how multiple diachronic scenarios are necessary to account for the full range of variation of reflexive morphology in the Kikongo language cluster. It is proposed that the distribution of di-/li- and ki- is contact-induced through borrowing, both between different Kikongo languages and between Kikongo and non-Kikongo languages. I tentatively reconstruct the vocalic reflexive prefix *i- to Proto-Kikongo.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140224859","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Experimental Investigation into the Scope Assignment of Japanese and Chinese Quantifier-Negation Sentences 日语和汉语量词否定句的范围分配实验研究
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.3390/languages9030111
Yunchuan Chen
Quantifier-Negation sentences such as all teachers did not use Sandy’s car are known to allow an inverse scope interpretation in English. However, there is a lack of experimental evidence to determine whether this interpretation is allowed in equivalent sentences in Japanese and Chinese. To address this issue, this study conducted a sentence–picture matching truth value judgment experiment in both Japanese and Chinese. The data suggested that Japanese Quantifier-Negation sentences do allow inverse scope readings, which suggests that the subject may be interpreted within the scope of negation. In contrast, Chinese Quantifier-Negation sentences prohibit inverse scope readings, which is in accordance with the strong scope rigidity consistently observed in this language. This paper also discussed how to develop a valid experiment for investigating scope ambiguities.
众所周知,英语中的量词否定句(如所有老师都没有使用 Sandy 的汽车)允许反范围解释。然而,日语和汉语中的等价句子是否允许这种解释,目前还缺乏实验证据。为了解决这个问题,本研究用日语和汉语进行了句子-图片匹配真值判断实验。数据表明,日语量词-否定句确实允许反范围解读,这表明主语可以在否定范围内被解读。与此相反,汉语的量词否定句则禁止逆范围解读,这与该语言一贯的强范围刚性是一致的。本文还讨论了如何开发有效的实验来研究范围歧义。
{"title":"An Experimental Investigation into the Scope Assignment of Japanese and Chinese Quantifier-Negation Sentences","authors":"Yunchuan Chen","doi":"10.3390/languages9030111","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030111","url":null,"abstract":"Quantifier-Negation sentences such as all teachers did not use Sandy’s car are known to allow an inverse scope interpretation in English. However, there is a lack of experimental evidence to determine whether this interpretation is allowed in equivalent sentences in Japanese and Chinese. To address this issue, this study conducted a sentence–picture matching truth value judgment experiment in both Japanese and Chinese. The data suggested that Japanese Quantifier-Negation sentences do allow inverse scope readings, which suggests that the subject may be interpreted within the scope of negation. In contrast, Chinese Quantifier-Negation sentences prohibit inverse scope readings, which is in accordance with the strong scope rigidity consistently observed in this language. This paper also discussed how to develop a valid experiment for investigating scope ambiguities.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140227412","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Impact of Pronouns of Address in Job Ads from Different Industries and Companies 不同行业和公司招聘广告中称呼代词的影响
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.3390/languages9030110
Maria den Hartog, Sanne Bras, G. Schoenmakers
Some languages make a distinction between formal and informal pronouns of address. When organizations communicate in such a language, they have to choose between the formal and informal form. The goal of this paper is to explore the role of the V-T distinction in organizational communication, specifically in generic job advertisements, through two empirical studies and to obtain a preliminary evidence-based framework for V and T in organizational communication. In a corpus study, we explore which form organizations from different industry types tend to use. We find that the choice of pronoun of address is associated with industry type in Netherlandic Dutch, German, French, and Spanish, but not in Belgian Dutch. In an experimental follow-up study, we explore the effect of pronouns of address on Dutch addressees in light of the perceived personality of the companies using these forms. We find an interaction between the pronoun of address used and the level of competence a company is associated with. Based on these studies and the existing literature, we propose a framework for V and T in organizational communication. In this framework, local linguaculture and industry culture play a role in the organizational choice between V and T. Furthermore, the way in which pronouns of address affect the addressee is determined by an interplay of company characteristics and addressee characteristics.
有些语言对称呼代词有正式和非正式之分。当组织使用这种语言进行交流时,就必须在正式和非正式形式之间做出选择。本文旨在通过两项实证研究,探讨 V-T 区分在组织交流中的作用,特别是在通用招聘广告中的作用,并获得组织交流中 V 和 T 的初步循证框架。在一项语料库研究中,我们探讨了不同行业类型的组织倾向于使用哪种形式。我们发现,在荷兰语、德语、法语和西班牙语中,称呼代词的选择与行业类型有关,但在比利时荷兰语中却没有。在一项实验性后续研究中,我们根据使用代词形式的公司的感知个性,探讨了代词对荷兰语受话人的影响。我们发现,所使用的称呼代词与公司的能力水平之间存在相互作用。在这些研究和现有文献的基础上,我们提出了组织交流中的 V 和 T 框架。在这一框架中,地方语言文化和行业文化在组织选择 V 和 T 的过程中发挥了作用。此外,称呼代词影响受话人的方式是由公司特征和受话人特征的相互作用决定的。
{"title":"The Impact of Pronouns of Address in Job Ads from Different Industries and Companies","authors":"Maria den Hartog, Sanne Bras, G. Schoenmakers","doi":"10.3390/languages9030110","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030110","url":null,"abstract":"Some languages make a distinction between formal and informal pronouns of address. When organizations communicate in such a language, they have to choose between the formal and informal form. The goal of this paper is to explore the role of the V-T distinction in organizational communication, specifically in generic job advertisements, through two empirical studies and to obtain a preliminary evidence-based framework for V and T in organizational communication. In a corpus study, we explore which form organizations from different industry types tend to use. We find that the choice of pronoun of address is associated with industry type in Netherlandic Dutch, German, French, and Spanish, but not in Belgian Dutch. In an experimental follow-up study, we explore the effect of pronouns of address on Dutch addressees in light of the perceived personality of the companies using these forms. We find an interaction between the pronoun of address used and the level of competence a company is associated with. Based on these studies and the existing literature, we propose a framework for V and T in organizational communication. In this framework, local linguaculture and industry culture play a role in the organizational choice between V and T. Furthermore, the way in which pronouns of address affect the addressee is determined by an interplay of company characteristics and addressee characteristics.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140224769","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The (Lack of) Salience of T/V Pronouns in Professional Communication: Evidence from an Experimental Study for Belgian Dutch 专业交流中T/V代词(缺乏)显著性:比利时荷兰语实验研究的证据
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-20 DOI: 10.3390/languages9030112
Laura Rosseel, E. Zenner, Fabian Faviana, Bavo Van Landeghem
In their quest to find a suitable tone of voice in an informalizing society, many companies are confronted with the choice of using T or V pronouns in their B2C communications. This paper presents an experimental study addressing the question of whether the recipients of these messages actually notice the difference between being addressed with a T form, which carries social meanings of informality and proximity, or a more distant V form, and to what extent the presence of additional informal linguistic features influences the salience of a pronoun switch. We furthermore investigate to what extent the professional socialization of participants impacts on the noticing of pronoun use. In a case study for Belgian Dutch, participants (N = 279) were presented with two versions of an information letter that they were asked to read quickly. The texts were manipulated for the use of T/V pronouns, as well as, depending on the condition, a number of additional informal linguistic features (i.e., informal punctuation, intensifiers, and English lexical items). Participants were not warned in advance about the changes between the two versions of the stimulus text. In a salience test following the presentation of the two text versions, less than 10% of participants noticed a switch in T/V form regardless of the presence of additional informal features. Similarly low rates of noticing were found for the other informal features, except for English loanwords. No differences were found depending on whether participants had a language-related professional background (e.g., language teachers, journalists, editors). We argue that the lack of noticing T/V pronouns may be due to the specifics of the Belgian Dutch system of pronominal address that has an additional highly salient colloquial pronoun of address which may obscure the difference in social meaning between the standard T and V pronouns. The discussion critically evaluates the implications of the study for the use of T/V pronouns in professional communication, musing on the complex relationship between noticing and evaluating.
在一个非正规化的社会中,许多公司在寻求合适的语音语调时,都面临着在其 B2C 通信中使用 T 或 V 代词的选择。本文介绍了一项实验研究,探讨了这些信息的接收者是否真正注意到带有非正式和亲近等社会含义的 T 形式与更疏远的 V 形式之间的区别,以及额外的非正式语言特点在多大程度上影响了代词转换的显著性。此外,我们还调查了参与者的职业社会化在多大程度上影响了代词的使用。在一项针对比利时荷兰语的案例研究中,我们向参与者(N = 279)展示了两份要求他们快速阅读的信息信函。这些文本在使用T/V代词的同时,还根据不同的条件使用了一些额外的非正式语言特点(即非正式标点符号、加强语气词和英语词条)。受试者事先未被告知两个版本的刺激文本之间的变化。在展示两个文本版本后进行的显著性测试中,只有不到 10%的受试者注意到了 T/V 形式的转换,无论是否存在额外的非正式特征。除英语借词外,其他非正式特征的注意率同样很低。参与者是否具有与语言相关的专业背景(如语言教师、记者、编辑)也没有发现任何差异。我们认为,没有注意到 T/V 代词可能是由于比利时荷兰语的代词称呼系统的特殊性,该系统有一个额外的非常突出的口语代词称呼,这可能会掩盖标准 T 代词和 V 代词之间在社会意义上的差异。讨论批判性地评估了本研究对专业交流中使用 T/V 代词的影响,并对注意和评价之间的复杂关系进行了思考。
{"title":"The (Lack of) Salience of T/V Pronouns in Professional Communication: Evidence from an Experimental Study for Belgian Dutch","authors":"Laura Rosseel, E. Zenner, Fabian Faviana, Bavo Van Landeghem","doi":"10.3390/languages9030112","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030112","url":null,"abstract":"In their quest to find a suitable tone of voice in an informalizing society, many companies are confronted with the choice of using T or V pronouns in their B2C communications. This paper presents an experimental study addressing the question of whether the recipients of these messages actually notice the difference between being addressed with a T form, which carries social meanings of informality and proximity, or a more distant V form, and to what extent the presence of additional informal linguistic features influences the salience of a pronoun switch. We furthermore investigate to what extent the professional socialization of participants impacts on the noticing of pronoun use. In a case study for Belgian Dutch, participants (N = 279) were presented with two versions of an information letter that they were asked to read quickly. The texts were manipulated for the use of T/V pronouns, as well as, depending on the condition, a number of additional informal linguistic features (i.e., informal punctuation, intensifiers, and English lexical items). Participants were not warned in advance about the changes between the two versions of the stimulus text. In a salience test following the presentation of the two text versions, less than 10% of participants noticed a switch in T/V form regardless of the presence of additional informal features. Similarly low rates of noticing were found for the other informal features, except for English loanwords. No differences were found depending on whether participants had a language-related professional background (e.g., language teachers, journalists, editors). We argue that the lack of noticing T/V pronouns may be due to the specifics of the Belgian Dutch system of pronominal address that has an additional highly salient colloquial pronoun of address which may obscure the difference in social meaning between the standard T and V pronouns. The discussion critically evaluates the implications of the study for the use of T/V pronouns in professional communication, musing on the complex relationship between noticing and evaluating.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140227765","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Third-Generation Heritage Spanish Acquisition and Socialization: Word Learning and Overheard Input in an L.A.-Based Mexican Family 第三代传统西班牙语的习得和社会化:洛杉矶一个墨西哥家庭的单词学习和听力输入
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-19 DOI: 10.3390/languages9030108
Eric Alvarez, Aliyah Morgenstern
This case study examines overheard speech in a third-generation heritage Spanish Mexican family. It presents Spanish use longitudinally and describes overheard Spanish word use in interaction. Transcribed on CLAN to create a plurilingual corpus, ethnographic video data consisted of 24 h across three sampling periods, yielding nearly 30,000 Spanish, English, and language mixed utterances. Quantitative analyses indicate strong Spanish use in the first sample, before dropping. Qualitative descriptions show the third-generation target-child’s attunement to overheard Spanish, and her agency to use Spanish. Overheard input helps her use Spanish words, influencing her social encounters. This paper examines what we coded as overheard input in heritage language acquisition and socialization research. The language practices of one multigenerational Mexican family in California are explored, accounting for how their language practices in multiparty interaction co-create meaning, and how they help a third-generation child use Spanish words grounded in daily experiences. The findings contribute to the discussion of bilingualism in general and definitions of heritage bilingualism in particular. The results underscore the understudied role of overhead speech produced by a diversity of multigenerational family members and word learning. Participation frameworks are dynamically constructed by all participants as permeable, inclusive, and engage the children’s use of inherited bilingual and bicultural practices, suggesting that heritage bilingualism is not just about abstract grammar.
本案例研究探讨了一个第三代西班牙裔墨西哥人家庭中的无意言语。它纵向展示了西班牙语的使用情况,并描述了互动中无意听到的西班牙语词汇使用情况。人种学视频数据在 CLAN 上转录以创建多语言语料库,包括三个采样期的 24 小时,产生了近 30,000 个西班牙语、英语和语言混合语句。定量分析显示,在第一个样本中,西班牙语的使用率很高,之后有所下降。定性描述显示了第三代目标儿童对无意听到的西班牙语的敏感性,以及她使用西班牙语的主动性。无意中听到的信息帮助她使用西班牙语,影响了她的社交活动。本文探讨了我们在遗产语言习得和社会化研究中编码为 "无意中听到的输入 "的内容。本文探讨了加利福尼亚州一个多代同堂的墨西哥家庭的语言实践,说明了他们在多方互动中的语言实践是如何共同创造意义的,以及他们是如何帮助一个第三代孩子使用以日常经验为基础的西班牙语词汇的。研究结果有助于对双语的一般性讨论,特别是对遗产双语的定义的讨论。研究结果强调了由多代家庭成员所产生的开销语和词汇学习所起的作用。所有参与者动态构建的参与框架具有渗透性和包容性,并使儿童参与使用传承的双语和双文化实践,这表明传承双语并不仅仅是抽象的语法问题。
{"title":"Third-Generation Heritage Spanish Acquisition and Socialization: Word Learning and Overheard Input in an L.A.-Based Mexican Family","authors":"Eric Alvarez, Aliyah Morgenstern","doi":"10.3390/languages9030108","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030108","url":null,"abstract":"This case study examines overheard speech in a third-generation heritage Spanish Mexican family. It presents Spanish use longitudinally and describes overheard Spanish word use in interaction. Transcribed on CLAN to create a plurilingual corpus, ethnographic video data consisted of 24 h across three sampling periods, yielding nearly 30,000 Spanish, English, and language mixed utterances. Quantitative analyses indicate strong Spanish use in the first sample, before dropping. Qualitative descriptions show the third-generation target-child’s attunement to overheard Spanish, and her agency to use Spanish. Overheard input helps her use Spanish words, influencing her social encounters. This paper examines what we coded as overheard input in heritage language acquisition and socialization research. The language practices of one multigenerational Mexican family in California are explored, accounting for how their language practices in multiparty interaction co-create meaning, and how they help a third-generation child use Spanish words grounded in daily experiences. The findings contribute to the discussion of bilingualism in general and definitions of heritage bilingualism in particular. The results underscore the understudied role of overhead speech produced by a diversity of multigenerational family members and word learning. Participation frameworks are dynamically constructed by all participants as permeable, inclusive, and engage the children’s use of inherited bilingual and bicultural practices, suggesting that heritage bilingualism is not just about abstract grammar.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140230481","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Delving into L2 Learners’ Perspective: Exploring the Role of Individual Differences in Self-Evaluation of L2 Speech Learning 深入研究 L2 学习者的视角:探索个体差异在第二语言语音学习自我评价中的作用
IF 0.9 Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-19 DOI: 10.3390/languages9030109
Yui Suzukida
Misalignment between second language (L2) self-perception and actual ability is often observed among L2 learners. In order to further understand this phenomenon, the current study investigated how the roles of individual differences (IDs; especially experiential and cognitive IDs) influence the learners’ self-assessment accuracy. To this end, L2 speech samples elicited from 97 Japanese learners of English were analyzed via self-evaluation and expert evaluations. Subsequently, learners’ IDs profiles, including working memory, phonological memory, implicit learning and auditory processing, were linked to (a) the gap between self- and expert evaluation scores and (b) the type of inaccurate self-evaluation (i.e., overconfident vs. underconfident evaluations). The study illustrates the complex relationships between L2 learners’ linguistic knowledge, cognitive abilities, experiential profiles and self-perception.
第二语言(L2)学习者的自我认知与实际能力之间经常出现偏差。为了进一步了解这一现象,本研究调查了个体差异(IDs,尤其是经验和认知差异)对学习者自我评估准确性的影响。为此,研究人员通过自我评价和专家评价对 97 名日语学习者的 L2 语音样本进行了分析。随后,将学习者的 IDs 特征(包括工作记忆、语音记忆、内隐学习和听觉加工)与(a)自我评价得分和专家评价得分之间的差距以及(b)不准确的自我评价类型(即过度自信评价和信心不足评价)联系起来。这项研究说明了语言学习者的语言知识、认知能力、经验概况和自我认知之间的复杂关系。
{"title":"Delving into L2 Learners’ Perspective: Exploring the Role of Individual Differences in Self-Evaluation of L2 Speech Learning","authors":"Yui Suzukida","doi":"10.3390/languages9030109","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages9030109","url":null,"abstract":"Misalignment between second language (L2) self-perception and actual ability is often observed among L2 learners. In order to further understand this phenomenon, the current study investigated how the roles of individual differences (IDs; especially experiential and cognitive IDs) influence the learners’ self-assessment accuracy. To this end, L2 speech samples elicited from 97 Japanese learners of English were analyzed via self-evaluation and expert evaluations. Subsequently, learners’ IDs profiles, including working memory, phonological memory, implicit learning and auditory processing, were linked to (a) the gap between self- and expert evaluation scores and (b) the type of inaccurate self-evaluation (i.e., overconfident vs. underconfident evaluations). The study illustrates the complex relationships between L2 learners’ linguistic knowledge, cognitive abilities, experiential profiles and self-perception.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2024-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140228185","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1