首页 > 最新文献

Languages最新文献

英文 中文
Isma‘ili Continuity and Social Change: Chronotopes and Practicing Taqiyya within the Sulaymani Community of Saudi Arabia 伊斯玛仪教派的连续性与社会变迁:沙特阿拉伯苏莱曼社区的时序和塔基雅实践
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-22 DOI: 10.3390/languages8040275
Aidah Aljuran, Jarred Brewster
This paper examines discourses around the religious and social practice of taqiyya among members of the Sulaymani Isma‘ili community in Saudi Arabia. Isma‘ilism, in the context of 1200 years of anti-Shi‘a discrimination, cultivated the practice known as taqiyya (Arabic, ‘circumscription’) as a tool for self-preservation, which was then further rationalized and reinforced by the sect’s esoteric theology. Taqiyya consists of concealing religious identity, public avoidance of certain rituals, and, in some instances, claiming to be a member of the unmarked Sunni majority. Sweeping changes in Saudi society in the last several years have meant a growing ambivalence about taqiyya and its continued utility. This is significant since taqiyya for many of our interlocutors in this study is not merely a survival tactic. Instead, it is better understood as an embodied disposition cultivated against the backdrop of household privacy. This disposition intimately links everyday comportment to the esoteric cosmology of Isma‘ilism, which is the distinctive and iconic feature of the faith. Our interlocutors’ narratives demonstrated how the invocation of different spatial and temporal frameworks provides a basic heuristic by which to interpret these individuals’ accounts of taqiyya. For some of these individuals, taqiyya is an essential and timeless practice, while for others, the meaning has been reshaped by the recent socio-political reforms.
本文探讨了沙特阿拉伯苏莱曼伊斯玛仪教派成员围绕 "泰基雅 "这一宗教和社会实践所展开的讨论。伊斯玛仪派在长达 1200 年的反什叶派歧视的背景下,培养出了被称为 "泰基雅"(阿拉伯语,"圈定")的习俗,作为自我保护的工具,并通过该教派的神秘神学得到进一步的合理化和强化。Taqiyya包括隐瞒宗教身份、公开回避某些仪式,以及在某些情况下,声称自己是未被标记的逊尼派多数派的成员。在过去几年中,沙特社会发生了翻天覆地的变化,这意味着人们对泰基雅及其持续效用的矛盾心理日益加剧。这一点意义重大,因为对本研究中的许多对话者来说,"塔基雅 "不仅仅是一种生存策略。相反,它被更好地理解为在家庭隐私背景下培养起来的一种体现性情。这种性格将日常举止与伊斯玛仪教的深奥宇宙观紧密联系在一起,而深奥宇宙观正是伊斯玛仪教与众不同的标志性特征。我们对话者的叙述表明,援引不同的空间和时间框架为解释这些人对泰基雅的叙述提供了基本启发。对其中一些人来说,"塔基雅 "是一种基本而永恒的做法,而对另一些人来说,其含义已被近期的社会政治改革所重塑。
{"title":"Isma‘ili Continuity and Social Change: Chronotopes and Practicing Taqiyya within the Sulaymani Community of Saudi Arabia","authors":"Aidah Aljuran, Jarred Brewster","doi":"10.3390/languages8040275","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040275","url":null,"abstract":"This paper examines discourses around the religious and social practice of taqiyya among members of the Sulaymani Isma‘ili community in Saudi Arabia. Isma‘ilism, in the context of 1200 years of anti-Shi‘a discrimination, cultivated the practice known as taqiyya (Arabic, ‘circumscription’) as a tool for self-preservation, which was then further rationalized and reinforced by the sect’s esoteric theology. Taqiyya consists of concealing religious identity, public avoidance of certain rituals, and, in some instances, claiming to be a member of the unmarked Sunni majority. Sweeping changes in Saudi society in the last several years have meant a growing ambivalence about taqiyya and its continued utility. This is significant since taqiyya for many of our interlocutors in this study is not merely a survival tactic. Instead, it is better understood as an embodied disposition cultivated against the backdrop of household privacy. This disposition intimately links everyday comportment to the esoteric cosmology of Isma‘ilism, which is the distinctive and iconic feature of the faith. Our interlocutors’ narratives demonstrated how the invocation of different spatial and temporal frameworks provides a basic heuristic by which to interpret these individuals’ accounts of taqiyya. For some of these individuals, taqiyya is an essential and timeless practice, while for others, the meaning has been reshaped by the recent socio-political reforms.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"48 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139246494","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Between Domestication and Foreignization: A Study of How an Italian Film Remake Got Lost in Translation in the Arab World 在 "本土化 "与 "外国化 "之间:意大利电影翻拍如何在阿拉伯世界迷失的研究
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-21 DOI: 10.3390/languages8040273
Charleine Saad
Film remakes represent a form of cinematic translation that reconstructs various elements of the original text. This article relies on the translation strategies of domestication and foreignization to analyze “Āṣḥāb Wālā Āʿāz”, the Arabic remake of the Italian film “Perfetti Sconosciuti” or “Perfect Strangers”. This study shows that the Arabic remake, which sparked controversy across the Middle East, replicates many of the syntactic elements of the original film, such as the narrative and the plot structure, as well as cinematographic and paralinguistic elements. Still, it attempts to adopt a transformative approach in order to generate a cultural production. The result shows that the use of domestication in film remakes alters the rhetorical effect of the original version and that, although foreignization may promote an audience’s interest in foreign cultures, it may contribute to the reproduction of otherness due to the dissatisfaction of the targeted audiences.
电影翻拍是电影翻译的一种形式,它重构了原著的各种元素。本文以 "本土化 "和 "外来化 "的翻译策略为基础,分析了意大利电影《完美陌生人》的阿拉伯语翻拍版《Āṣḥāb Wālā Āʿāz》。本研究表明,这部在整个中东地区引发争议的阿拉伯语翻拍电影复制了原版电影的许多句法元素,如叙事和情节结构,以及电影和副语言元素。不过,它仍试图采用一种变革性的方法来创造一种文化产品。研究结果表明,在电影翻拍中使用 "本土化 "会改变原版的修辞效果,尽管 "外国化 "可能会提高观众对外国文化的兴趣,但由于目标观众的不满,"外国化 "可能会导致 "他者性 "的再现。
{"title":"Between Domestication and Foreignization: A Study of How an Italian Film Remake Got Lost in Translation in the Arab World","authors":"Charleine Saad","doi":"10.3390/languages8040273","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040273","url":null,"abstract":"Film remakes represent a form of cinematic translation that reconstructs various elements of the original text. This article relies on the translation strategies of domestication and foreignization to analyze “Āṣḥāb Wālā Āʿāz”, the Arabic remake of the Italian film “Perfetti Sconosciuti” or “Perfect Strangers”. This study shows that the Arabic remake, which sparked controversy across the Middle East, replicates many of the syntactic elements of the original film, such as the narrative and the plot structure, as well as cinematographic and paralinguistic elements. Still, it attempts to adopt a transformative approach in order to generate a cultural production. The result shows that the use of domestication in film remakes alters the rhetorical effect of the original version and that, although foreignization may promote an audience’s interest in foreign cultures, it may contribute to the reproduction of otherness due to the dissatisfaction of the targeted audiences.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139251910","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«¡La de + N + que…!» The Feminine Definite Article in Spanish Exclamative Clauses "La de + N + que......!"西班牙语感叹句中的女性定语从句
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-21 DOI: 10.3390/languages8040274
Juan José Arias
The present study explores the exclamative use of the feminine definite article la in structures such as ‘¡La de chicos que besé en la fiesta!’ (How many guys I kissed at the party!). First, a morphosyntactic description of the pattern is offered so as to show that the data under analysis are pseudopartitive constructions which display all the characteristics of primary and partial exclamatives. Building on research on nominal exclamatives, we conclude that these examples are not CPs but indefinite DPs with an exclamative flavor which contain a semi-relative clause introduced by que. Within the framework of Distributed Morphology, we schematize a set of syntactic structures which capture the ‘chimeric’ and hybrid nature of the data, these being halfway between DPs and exclamative clauses. In order to do so, it will be necessary to split the DP into smaller projections (FocP, FinP), since la must move to Spec-FocP to be interpreted as an exclamative operator.
本研究探讨了 "¡La de chicos que besé en la fiesta!"(我在派对上吻了多少男生!)等结构中女性定语 la 的感叹词用法。首先,我们对这一模式进行了形态句法描述,以说明所分析的数据是假言结构,显示了主要感叹词和部分感叹词的所有特征。根据对名词性感叹词的研究,我们得出结论:这些例子不是 CP,而是带有感叹语气的不定 DP,其中包含一个由 que 引出的半关系从句。在分布式形态学的框架内,我们描绘了一组句法结构,它们捕捉到了数据的 "嵌合 "和混合性质,介于 DP 和感叹句之间。为此,有必要将 DP 分割成更小的投影(FocP、FinP),因为 la 必须移动到 Spec-FocP 才能被解释为叹词操作符。
{"title":"«¡La de + N + que…!» The Feminine Definite Article in Spanish Exclamative Clauses","authors":"Juan José Arias","doi":"10.3390/languages8040274","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040274","url":null,"abstract":"The present study explores the exclamative use of the feminine definite article la in structures such as ‘¡La de chicos que besé en la fiesta!’ (How many guys I kissed at the party!). First, a morphosyntactic description of the pattern is offered so as to show that the data under analysis are pseudopartitive constructions which display all the characteristics of primary and partial exclamatives. Building on research on nominal exclamatives, we conclude that these examples are not CPs but indefinite DPs with an exclamative flavor which contain a semi-relative clause introduced by que. Within the framework of Distributed Morphology, we schematize a set of syntactic structures which capture the ‘chimeric’ and hybrid nature of the data, these being halfway between DPs and exclamative clauses. In order to do so, it will be necessary to split the DP into smaller projections (FocP, FinP), since la must move to Spec-FocP to be interpreted as an exclamative operator.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"31 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139252321","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Child Heritage Speakers’ Overregularization of Spanish Past Participles 儿童传统语言使用者的西班牙语过去分词过度规则化
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-19 DOI: 10.3390/languages8040272
Elisabeth Baker Martínez, Naomi Shin
The current study investigated overregularization of Spanish irregular past participles (e.g., dicho ‘said’, regularized as decido) among 20 child heritage speakers of Spanish in New Mexico, ages 5;1–11;9. Overregularization occurs when a child produces an irregular form analogously to its regular counterpart (e.g., eated instead of ate). Typically, children first produce the irregular form and then, after they have learned a morphological pattern, they overapply it to the irregular form. Ultimately, children retreat from overregularization and once again produce the target irregular form. While there has been a wealth of studies on monolingual children’s overregularizations, very few have investigated this phenomenon in child heritage speakers, who may develop their grammars diversely due to their exposure to the heritage language. This study analyzed the impact of age, Spanish language experience, Spanish morphosyntax proficiency, and lexical frequency on overregularization among the 13/20 children who produced past participles (n = 233) in response to an elicited production task. Participles were overregularized at high rates (74%), resulting in forms like ponido (‘put’, cf: puesto). Results from a regression analysis indicate that overregularization was more likely among the younger children, the children with lower morphosyntax scores, and with lower-frequency participles. Further, an interaction between morphosyntax score and lexical frequency indicated that children with higher scores overregularized with lower frequency participles, but not higher frequency ones, whereas children with low scores overregularized with both low- and high-frequency forms. In summary, child heritage speakers overregularize Spanish past participles at high rates, and the retreat from overregularization is tied to overall grammatical development and lexical frequency, suggesting that the acquisition of irregular participles is dependent on experiencing multiple instances of the irregular verb form.
本研究调查了新墨西哥州 20 名 5;1-11;9 岁讲传统西班牙语的儿童对西班牙语不规则过去分词(如 dicho "说",规则化为 decido)的过度规则化。当儿童将不规则形式的发音与规则形式的发音类似时,就会出现过度规则化现象(例如,将 eated 变成 ate)。通常情况下,儿童首先会产生不规则形式,然后在学习了形态模式后,将其过度应用于不规则形式。最后,儿童从过度不规则化中解脱出来,再次使用目标不规则形式。虽然已有大量关于单语儿童过度正则化的研究,但很少有人调查过讲遗产语的儿童的这一现象,因为他们可能会因为接触遗产语而发展出不同的语法。本研究分析了年龄、西班牙语语言经验、西班牙语形态句法熟练程度和词汇频率对 13/20 名儿童(n = 233)在回答诱导式生产任务时生产过去分词的过度正则化的影响。分词的过度正则化率很高(74%),导致了像 ponido('把',参照:puesto)这样的形式。回归分析结果表明,在年龄较小、语法分数较低和分词频率较低的儿童中,过度正则化的可能性更大。此外,语法分数和词频之间的交互作用表明,分数高的儿童对低频分词过度规则化,而对高频分词则没有,而分数低的儿童对低频和高频形式都过度规则化。总之,说传统语言的儿童对西班牙语过去分词的过度规则化率很高,而过度规则化的消退与整体语法发展和词汇频率有关,这表明不规则分词的习得取决于经历不规则动词形式的多种情况。
{"title":"Child Heritage Speakers’ Overregularization of Spanish Past Participles","authors":"Elisabeth Baker Martínez, Naomi Shin","doi":"10.3390/languages8040272","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040272","url":null,"abstract":"The current study investigated overregularization of Spanish irregular past participles (e.g., dicho ‘said’, regularized as decido) among 20 child heritage speakers of Spanish in New Mexico, ages 5;1–11;9. Overregularization occurs when a child produces an irregular form analogously to its regular counterpart (e.g., eated instead of ate). Typically, children first produce the irregular form and then, after they have learned a morphological pattern, they overapply it to the irregular form. Ultimately, children retreat from overregularization and once again produce the target irregular form. While there has been a wealth of studies on monolingual children’s overregularizations, very few have investigated this phenomenon in child heritage speakers, who may develop their grammars diversely due to their exposure to the heritage language. This study analyzed the impact of age, Spanish language experience, Spanish morphosyntax proficiency, and lexical frequency on overregularization among the 13/20 children who produced past participles (n = 233) in response to an elicited production task. Participles were overregularized at high rates (74%), resulting in forms like ponido (‘put’, cf: puesto). Results from a regression analysis indicate that overregularization was more likely among the younger children, the children with lower morphosyntax scores, and with lower-frequency participles. Further, an interaction between morphosyntax score and lexical frequency indicated that children with higher scores overregularized with lower frequency participles, but not higher frequency ones, whereas children with low scores overregularized with both low- and high-frequency forms. In summary, child heritage speakers overregularize Spanish past participles at high rates, and the retreat from overregularization is tied to overall grammatical development and lexical frequency, suggesting that the acquisition of irregular participles is dependent on experiencing multiple instances of the irregular verb form.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"187 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139260684","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
¿(Está/Es) Difícil?: Variable Use of Ser and Estar by Heritage Learners of Spanish ¿(Está/Es) Difícil?传统西班牙语学习者对 Ser 和 Estar 的不同用法
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-18 DOI: 10.3390/languages8040271
Jamelyn Wheeler, Matt Pollock, Manuel Díaz-Campos
The current study examines variation in copula selection in Spanish by looking at the written productions of three groups of language learners in the United States, including heritage learners, those with English as an L1, and international students with English as an L2. Research on copula variation in Spanish has pinpointed several key linguistic and social factors that influence selection; this study aims to apply these findings to heritage learners in order to determine how their acquisition differs from that of non-native language learners. This analysis used the COWS-L2H corpus of Spanish from the University of California, Davis. Examining over 8000 tokens of [adjective + copula] constructions in variable contexts where both ser and estar were used, the study tracks how linguistic and extralinguistic factors condition copula selection within the three learner groups and how these results compare to previous findings. Seven factors were predictive of copula selection: resultant state, frame of reference, adjective class, experience with study abroad, essay prompt, student age, and course level. Heritage learner copula use was found to be governed by a different set of predictors than that of learners, hinting at the variable motivations and backgrounds that influence use and reflect the identity goals of these speakers.
本研究通过观察美国三类语言学习者(包括传统学习者、以英语为第一语言的学习者和以英语为第二语言的留学生)的书面表达,研究了西班牙语中助词选择的变化。关于西班牙语中助词变化的研究已经指出了影响助词选择的几个关键语言和社会因素;本研究旨在将这些发现应用于传统语言学习者,以确定他们的习得与非母语学习者的习得有何不同。本分析使用了加州大学戴维斯分校的 COWS-L2H 西班牙语语料库。研究考察了 8000 多个同时使用 ser 和 estar 的不同语境中的[形容词 + 副词]结构,追踪了语言和语言外因素如何影响三个学习者群体的副词选择,以及这些结果与之前研究结果的比较。有七个因素可预测助词的选择:结果状态、参照系、形容词类别、留学经历、论文提示、学生年龄和课程水平。研究发现,与学习者相比,遗产学习者的连词使用受一系列不同预测因素的制约,这表明影响连词使用的动机和背景各不相同,也反映了这些说话者的身份目标。
{"title":"¿(Está/Es) Difícil?: Variable Use of Ser and Estar by Heritage Learners of Spanish","authors":"Jamelyn Wheeler, Matt Pollock, Manuel Díaz-Campos","doi":"10.3390/languages8040271","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040271","url":null,"abstract":"The current study examines variation in copula selection in Spanish by looking at the written productions of three groups of language learners in the United States, including heritage learners, those with English as an L1, and international students with English as an L2. Research on copula variation in Spanish has pinpointed several key linguistic and social factors that influence selection; this study aims to apply these findings to heritage learners in order to determine how their acquisition differs from that of non-native language learners. This analysis used the COWS-L2H corpus of Spanish from the University of California, Davis. Examining over 8000 tokens of [adjective + copula] constructions in variable contexts where both ser and estar were used, the study tracks how linguistic and extralinguistic factors condition copula selection within the three learner groups and how these results compare to previous findings. Seven factors were predictive of copula selection: resultant state, frame of reference, adjective class, experience with study abroad, essay prompt, student age, and course level. Heritage learner copula use was found to be governed by a different set of predictors than that of learners, hinting at the variable motivations and backgrounds that influence use and reflect the identity goals of these speakers.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"74 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139262089","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dative Doubling in Non-Mandatory Contexts in European Spanish 欧洲西班牙语非强制性语境中的助词复读
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-16 DOI: 10.3390/languages8040270
Sara Gómez Seibane
Clitic doubling (CD) is the co-appearance in the same sentence of the clitic and a correlative syntagma in the canonical position of the object. Apart from obligatory contexts, CD of the indirect object (IO) is found with variable frequency in Romance languages and even in different varieties of the same language, most likely because it is a phenomenon of internal/external language interface. The objective of this work is to determine the frequency of CD in non-obligatory contexts of recipient and location IO in peninsular Spanish, and to analyse its features according to the referential hierarchy used for the diachronic evolution of the phenomenon. For this purpose, we extracted data from two open access corpora of interviews (COREC and PRESEEA) from different regions that are (or are not) areas of historical contact with other languages. The results show a significant extension of doubling in contexts where this is optional and the neutralisation of features that previously predicted CD of IOs. Nevertheless, there are geographical differences in peninsular Spanish in terms of frequency, definiteness, specificity, the influence of the cliticization of the direct object, and the accessibility of the IO referents in the minds of the speakers.
连接词加倍(CD)是指在同一个句子中,连接词和相关句法同时出现在宾语的规范位置上。除了强制性语境外,间接宾语(IO)的 CD 在罗曼语甚至同一语言的不同变体中出现的频率也不尽相同,这很可能是因为它是一种内部/外部语言接口现象。这项工作的目的是确定在半岛西班牙语中,非强制性语境中受词和位置 IO 的 CD 频率,并根据该现象的非同步演变所使用的指代层次结构分析其特征。为此,我们从两个开放存取的访谈语料库(COREC 和 PRESEEA)中提取了数据,这两个语料库来自与其他语言有(或没有)历史接触的不同地区。结果表明,在可选择加倍的语境中,加倍的范围有了很大的扩展,而且以前预测 IO 的 CD 的特征被中和了。尽管如此,半岛西班牙语在频率、定义、特异性、直接宾语词缀化的影响以及 IO 指代在说话者心目中的可及性等方面仍存在地域差异。
{"title":"Dative Doubling in Non-Mandatory Contexts in European Spanish","authors":"Sara Gómez Seibane","doi":"10.3390/languages8040270","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040270","url":null,"abstract":"Clitic doubling (CD) is the co-appearance in the same sentence of the clitic and a correlative syntagma in the canonical position of the object. Apart from obligatory contexts, CD of the indirect object (IO) is found with variable frequency in Romance languages and even in different varieties of the same language, most likely because it is a phenomenon of internal/external language interface. The objective of this work is to determine the frequency of CD in non-obligatory contexts of recipient and location IO in peninsular Spanish, and to analyse its features according to the referential hierarchy used for the diachronic evolution of the phenomenon. For this purpose, we extracted data from two open access corpora of interviews (COREC and PRESEEA) from different regions that are (or are not) areas of historical contact with other languages. The results show a significant extension of doubling in contexts where this is optional and the neutralisation of features that previously predicted CD of IOs. Nevertheless, there are geographical differences in peninsular Spanish in terms of frequency, definiteness, specificity, the influence of the cliticization of the direct object, and the accessibility of the IO referents in the minds of the speakers.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"145 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139269759","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Acquisition of Copula Alternation Ser/Estar and Adjective in L1 Russian, Spanish Heritage Speakers 第一语言俄语、西班牙语传统语言使用者对共轭词交替词 Ser/Estar 和形容词的习得
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-15 DOI: 10.3390/languages8040269
Iban Mañas Navarrete, Pedro Guijarro Fuentes, Iria Bello Viruega
Spanish copula choice ser/estar and the semantic and pragmatic distinctions that derive from their alternation in predicate adjective constructions have been discussed in several studies focused on the features of Spanish as a heritage language, usually focusing on the lack of equivalence between English and Spanish. The aim of this study is to determine the competence of a group of heritage speakers of Spanish that were born and raised in Russia in adjective copula selection for ser and estar and to what extent it differs from that of L2 speakers. A group of second-generation heritage Spanish-Russian speakers (n = 29) and a group of L1 Russian learners of Spanish as foreign language (n = 23) performed a translation recognition task in Spanish based on extracts from contemporary Spanish literary works. From a crosslinguistic perspective, a partial correspondence can be established between long forms of the Russian adjective with ser, and short forms of the Russian adjective with estar. Taking this cross-language relationship into account, we considered congruent and non-congruent cross-language scenarios. The results confirm that the heritage speakers outperformed the L2 Spanish speakers. This suggests a possible benefit of earlier exposure and use of Spanish. The facilitative effect of L1 can be traced in the ser-preferred scenarios but it fades away in the estar-preferred contexts for both groups.
西班牙语的ser/estar副词选择以及它们在谓词形容词结构中交替使用所产生的语义和语用区别,已经在一些侧重于西班牙语作为遗产语言的特点的研究中进行了讨论,这些研究通常侧重于英语和西班牙语之间缺乏等效性的问题。本研究的目的是确定一群在俄罗斯出生和长大的西班牙语传承人在 ser 和 estar 的形容词副词选择方面的能力,以及他们与第二语言使用者的能力有多大差异。一组讲西班牙-俄罗斯语的第二代传承人(29 人)和一组以西班牙语为外语的俄罗斯第一语言学习者(23 人)根据当代西班牙文学作品的摘录完成了西班牙语翻译识别任务。从跨语言的角度来看,俄语形容词ser的长形和俄语形容词estar的短形之间可以建立部分对应关系。考虑到这种跨语言关系,我们考虑了同义和非同义的跨语言情景。结果证实,说传统语言的人的表现优于说第二语言西班牙语的人。这表明,较早地接触和使用西班牙语可能会带来好处。在 "ser "优先的情景中,可以看到 L1 的促进作用,但在 "estar "优先的情景中,两组人的这种作用都会消失。
{"title":"The Acquisition of Copula Alternation Ser/Estar and Adjective in L1 Russian, Spanish Heritage Speakers","authors":"Iban Mañas Navarrete, Pedro Guijarro Fuentes, Iria Bello Viruega","doi":"10.3390/languages8040269","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040269","url":null,"abstract":"Spanish copula choice ser/estar and the semantic and pragmatic distinctions that derive from their alternation in predicate adjective constructions have been discussed in several studies focused on the features of Spanish as a heritage language, usually focusing on the lack of equivalence between English and Spanish. The aim of this study is to determine the competence of a group of heritage speakers of Spanish that were born and raised in Russia in adjective copula selection for ser and estar and to what extent it differs from that of L2 speakers. A group of second-generation heritage Spanish-Russian speakers (n = 29) and a group of L1 Russian learners of Spanish as foreign language (n = 23) performed a translation recognition task in Spanish based on extracts from contemporary Spanish literary works. From a crosslinguistic perspective, a partial correspondence can be established between long forms of the Russian adjective with ser, and short forms of the Russian adjective with estar. Taking this cross-language relationship into account, we considered congruent and non-congruent cross-language scenarios. The results confirm that the heritage speakers outperformed the L2 Spanish speakers. This suggests a possible benefit of earlier exposure and use of Spanish. The facilitative effect of L1 can be traced in the ser-preferred scenarios but it fades away in the estar-preferred contexts for both groups.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"24 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2023-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139275503","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Subjunctives in Romanian Languages: Micro-Parametric Variation in Complement CPs and the Periphrastic Future 罗马尼亚语中的虚拟语气:补语句式的微参数变化和委婉的未来
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-14 DOI: 10.3390/languages8040267
Gabriela Alboiu, Virginia Hill
This paper aims to (i) establish the micro-parametric variation in the development of the subjunctive CP in Romanian languages (Daco-Romanian/DR; Aromanian/AR; Megleno-Romanian/MR; Istro-Romanian/IR) and (ii) account for derivations in which the subjunctive is integrated into the formation of the periphrastic future in these languages. Briefly, the analysis points out that the subjunctive CP in Romanian languages can display a split Fin (unlike in other Balkan languages) and that the remerging of the split Fin finds itself at different stages: complete in DR, but incomplete at different degrees in AR, MR, and IR. The compatibility of the subjunctive morphology with the derivation of the periphrastic future follows from the semantic bleaching and grammaticization of the volitional ‘will’ and ‘have’ verbs, together with the Balkan Sprachbund subjunctive mood marking, which combine in a monoclausal construction via a serial verb derivation to compositionally check a Fin marked [+finite, modal].
本文旨在(i)建立罗马尼亚语(Daco-Romanian/DR)虚拟语气CP发展的微观参数变化;Aromanian /基于“增大化现实”技术;Megleno-Romanian /先生;伊斯特罗-罗马尼亚语/IR)和(ii)解释了这些语言中虚拟语气被整合到委婉将来时态构成中的衍生词。简要地说,分析指出罗马尼亚语的虚拟语气CP可以显示一个分裂的Fin(不同于其他巴尔干语言),并且分裂Fin的重新出现在不同的阶段:在DR中完全,但在AR, MR和IR中不同程度的不完整。虚拟语气形态与间接将来语衍生的兼容性源于意志动词“will”和“have”的语义淡化和语法化,以及巴尔干语虚拟语气标记,它们通过序列动词衍生组合成单句结构,在成分上检查标记为[+finite, modal]的Fin。
{"title":"Subjunctives in Romanian Languages: Micro-Parametric Variation in Complement CPs and the Periphrastic Future","authors":"Gabriela Alboiu, Virginia Hill","doi":"10.3390/languages8040267","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040267","url":null,"abstract":"This paper aims to (i) establish the micro-parametric variation in the development of the subjunctive CP in Romanian languages (Daco-Romanian/DR; Aromanian/AR; Megleno-Romanian/MR; Istro-Romanian/IR) and (ii) account for derivations in which the subjunctive is integrated into the formation of the periphrastic future in these languages. Briefly, the analysis points out that the subjunctive CP in Romanian languages can display a split Fin (unlike in other Balkan languages) and that the remerging of the split Fin finds itself at different stages: complete in DR, but incomplete at different degrees in AR, MR, and IR. The compatibility of the subjunctive morphology with the derivation of the periphrastic future follows from the semantic bleaching and grammaticization of the volitional ‘will’ and ‘have’ verbs, together with the Balkan Sprachbund subjunctive mood marking, which combine in a monoclausal construction via a serial verb derivation to compositionally check a Fin marked [+finite, modal].","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"16 5","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134900972","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Indeterminacy of Social Meaning Linked to ‘Mexico’ and ‘Texas’ Spanish: Examining Monoglossic Language Ideologies among Heritage and L2 Spanish Listeners 与“墨西哥”和“德克萨斯”西班牙语相关的社会意义的不确定性:传统和二语西班牙语听众的单语语言意识形态研究
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-14 DOI: 10.3390/languages8040266
Brendan Regan, Jazmyn L. Martinez
This study examines how implied speaker nationality, which serves as a proxy for bilingual/monolingual status, influences social perception and linguistic evaluation. A modified matched-guise experiment was created with the speech of eight bilingual U.S. Spanish speakers from Texas talking about family traditions; the speech stimuli remained the same, but the social information provided about the speakers–whether they were said to be from Mexico (implied monolingual) or from Texas (implied bilingual)–varied. Based on 140 listeners’ responses (77 L2 Spanish listeners, 63 heritage Spanish listeners), quantitative analyses found that overall listeners evaluated ‘Mexico’ voices as more able to teach Spanish than ‘Texas’ voices. However, only heritage listeners perceived ‘Mexico’ voices as being of higher socioeconomic status and of more positive social affect than ‘Texas’ voices. Qualitative comments similarly found that heritage listeners evaluated ‘Mexico’ voices more favorably in speech quality and confidence than ‘Texas’ voices. The implications are twofold: (i) the social information of implied monolingualism/bilingualism influences listeners’ social perceptions of a speaker, reflecting monoglossic language ideologies; and (ii) there exists indeterminacy between language and social meaning that varies based on differences in lived experiences between L2 and heritage Spanish listeners. Extending on previous findings of indeterminacy between linguistic variants and meaning, the current study shows this also applies to (implied) language varieties, demonstrating the role of language ideologies in mediating social perception.
本研究探讨隐含说话者国籍,作为双语/单语地位的代理,如何影响社会感知和语言评价。我们做了一个修改后的配对伪装实验,让八位来自德克萨斯州的讲双语的美国西班牙语者谈论家庭传统;言语刺激保持不变,但提供的关于说话者的社会信息——他们是来自墨西哥(暗示的单语)还是来自德克萨斯州(暗示的双语)——有所不同。根据140名听众的回答(77名第二语言西班牙语听众,63名传统西班牙语听众),定量分析发现,总体而言,听众认为“墨西哥”的声音比“德克萨斯”的声音更能教授西班牙语。然而,只有传统听众认为“墨西哥”的声音比“德克萨斯”的声音具有更高的社会经济地位和更积极的社会影响。定性评论同样发现,传统听众在语音质量和自信方面对“墨西哥”声音的评价高于“德克萨斯”声音。隐含的单语/双语的社会信息影响听者对说话者的社会感知,反映了单语意识形态;(ii)语言和社会意义之间存在不确定性,这种不确定性因第二语言和传统西班牙语听众生活经验的差异而有所不同。在先前关于语言变体和意义之间不确定性的发现的基础上,当前的研究表明,这也适用于(隐含的)语言变体,证明了语言意识形态在调节社会感知方面的作用。
{"title":"The Indeterminacy of Social Meaning Linked to ‘Mexico’ and ‘Texas’ Spanish: Examining Monoglossic Language Ideologies among Heritage and L2 Spanish Listeners","authors":"Brendan Regan, Jazmyn L. Martinez","doi":"10.3390/languages8040266","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040266","url":null,"abstract":"This study examines how implied speaker nationality, which serves as a proxy for bilingual/monolingual status, influences social perception and linguistic evaluation. A modified matched-guise experiment was created with the speech of eight bilingual U.S. Spanish speakers from Texas talking about family traditions; the speech stimuli remained the same, but the social information provided about the speakers–whether they were said to be from Mexico (implied monolingual) or from Texas (implied bilingual)–varied. Based on 140 listeners’ responses (77 L2 Spanish listeners, 63 heritage Spanish listeners), quantitative analyses found that overall listeners evaluated ‘Mexico’ voices as more able to teach Spanish than ‘Texas’ voices. However, only heritage listeners perceived ‘Mexico’ voices as being of higher socioeconomic status and of more positive social affect than ‘Texas’ voices. Qualitative comments similarly found that heritage listeners evaluated ‘Mexico’ voices more favorably in speech quality and confidence than ‘Texas’ voices. The implications are twofold: (i) the social information of implied monolingualism/bilingualism influences listeners’ social perceptions of a speaker, reflecting monoglossic language ideologies; and (ii) there exists indeterminacy between language and social meaning that varies based on differences in lived experiences between L2 and heritage Spanish listeners. Extending on previous findings of indeterminacy between linguistic variants and meaning, the current study shows this also applies to (implied) language varieties, demonstrating the role of language ideologies in mediating social perception.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"23 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134992683","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cº realizations along the left edge across English and Spanish Cº的实现沿着英语和西班牙语的左边缘
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-11-14 DOI: 10.3390/languages8040268
Julio Villa-García
This paper investigates the lexicalization of the complementizer that/que in English and Spanish varieties in different contexts along the left edge of the clause. This is performed through discussion of a range of constructions traditionally attributed to the CP domain/left periphery, primarily (but not only) in certain embedded clauses. The ubiquity of that/que, that is, the lexical realization of that/que in subordinating environments, exclamative clauses, interrogative contexts, and subjunctive clauses, amongst others, sheds light not only on the characterization of the relevant constructions but also on the make-up of the left edge of the clause. The fact that such realizations can be obligatory, optional, or, on occasion, impossible, sometimes depending on the variety in question, furthers our understanding of head lexicalizations while contributing to macro and microvariation studies in syntactic theory. In so doing, this paper paves the way for holistic investigations devoted to complementizer realization in the head position of different left-edge-related constructions and in different linguistic varieties.
本文研究了英语和西班牙语中/que补语在不同语境下沿子句左缘变化的词汇化现象。这是通过讨论一系列传统上属于CP域/左外围的结构来实现的,主要(但不仅限于)在某些嵌入从句中。that/que的普遍存在,即that/que在从属环境、感叹句、疑问句和虚拟语气等语境中的词汇实现,不仅揭示了相关结构的特征,而且揭示了该句左边缘的构成。事实上,这种实现可以是强制性的,可选的,或者有时是不可能的,有时取决于所讨论的多样性,这进一步加深了我们对头部词汇化的理解,同时有助于句法理论的宏观和微观变化研究。因此,本文为全面研究不同左缘相关结构和不同语言变体中头部位置补语的实现铺平了道路。
{"title":"Cº realizations along the left edge across English and Spanish","authors":"Julio Villa-García","doi":"10.3390/languages8040268","DOIUrl":"https://doi.org/10.3390/languages8040268","url":null,"abstract":"This paper investigates the lexicalization of the complementizer that/que in English and Spanish varieties in different contexts along the left edge of the clause. This is performed through discussion of a range of constructions traditionally attributed to the CP domain/left periphery, primarily (but not only) in certain embedded clauses. The ubiquity of that/que, that is, the lexical realization of that/que in subordinating environments, exclamative clauses, interrogative contexts, and subjunctive clauses, amongst others, sheds light not only on the characterization of the relevant constructions but also on the make-up of the left edge of the clause. The fact that such realizations can be obligatory, optional, or, on occasion, impossible, sometimes depending on the variety in question, furthers our understanding of head lexicalizations while contributing to macro and microvariation studies in syntactic theory. In so doing, this paper paves the way for holistic investigations devoted to complementizer realization in the head position of different left-edge-related constructions and in different linguistic varieties.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"27 2","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134992165","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Languages
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1