首页 > 最新文献

Magyar Nyelv最新文献

英文 中文
Közmondás vagy szállóige-e a Nem kell mindig kaviár? 鱼子酱并不总是必需品 "是谚语还是俗语?
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-07-25 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.2.183
Szilárd Tibor Tóth
A Magyar közmondások nagyszótárában (és előzményében, a Magyar közmondástárban) a Nem kell mindig kaviár frazeologizmus ʼnem kell mindig a legjobb, a legdrágább, legfinomabbʼ jelentésben szerepel (T. Litovkina 2005: 324, 2010: 324). Más nagyobb magyar frazeográfiai és parömiográfiai munkákban (Forgács 2003, Ujváry [2003], Bárdosi 2015, Szemerkényi 2019) nem jelenik meg, pedig a kaviár szó 1783 óta adatolt a magyarban (TESz. 2: 413, ÚESz.). A frazeologizmus, amit Johannes Mario Simmel „Es muss nicht immer Kaviar sein” című regényéből készült, Magyarországon 1982-ben bemutatott tévéfilmsorozat terjesztett el, inkább szállóige vagy szállóige eredetű helyzetmondat, mintsem közmondás. Felmérésem tanúsága szerint nem tekinthető általánosan elterjedtnek, de nem mutatja a közmondás formai jegyeit sem, például a p → q logikai szerkezetet. A német eredetinek a német frazeográfiai irodalomban (Duden 2002: 392, Duden 2017: 403) megadott jelentése megfelel a T. Litovkina megadta jelentésnek. A kaviár komponens meglehetősen ritkán fordul elő az európai proverbiumkincsben, bár nem teljesen ismeretlen. Az angolban elterjedt caviar(e) to the general frazeologizmus szintén ismert szerző, Shakespeare tollából származik.
在《匈牙利谚语词典》(及其前身《匈牙利谚语词典》)中,短语 "不需要总是鱼子酱 "的含义是 "不一定是最好的、最贵的、最美味的"(《匈牙利谚语词典》,匈牙利语版,2009 年)。尽管匈牙利语从 1783 年开始就有 kaviár 这个词的记录(TESz.根据约翰内斯-马里奥-西美尔(Johannes Mario Simmel)的小说 "Es muss nicht immer Kaviar sein"(不能总是鱼子酱)改编的电视电影系列于 1982 年在匈牙利上映,该系列电影普及了这一短语,它是源自 szállóige 或 szállóige 的情景短语,而不是谚语。根据我的研究,它不被认为是通用的,但也没有显示出谚语的形式特征,如逻辑结构 p → q。德文短语文献(Duden 2002: 392, Duden 2017: 403)中给出的德文原文含义与 T. Litovkina 所给出的含义一致。鱼子酱成分在欧洲谚语语料库中相当罕见,尽管并非完全不存在。常见的英语短语 caviar(e) to the general 来自莎士比亚。
{"title":"Közmondás vagy szállóige-e a Nem kell mindig kaviár?","authors":"Szilárd Tibor Tóth","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.2.183","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.2.183","url":null,"abstract":"A Magyar közmondások nagyszótárában (és előzményében, a Magyar közmondástárban) a Nem kell mindig kaviár frazeologizmus ʼnem kell mindig a legjobb, a legdrágább, legfinomabbʼ jelentésben szerepel (T. Litovkina 2005: 324, 2010: 324). Más nagyobb magyar frazeográfiai és parömiográfiai munkákban (Forgács 2003, Ujváry [2003], Bárdosi 2015, Szemerkényi 2019) nem jelenik meg, pedig a kaviár szó 1783 óta adatolt a magyarban (TESz. 2: 413, ÚESz.). A frazeologizmus, amit Johannes Mario Simmel „Es muss nicht immer Kaviar sein” című regényéből készült, Magyarországon 1982-ben bemutatott tévéfilmsorozat terjesztett el, inkább szállóige vagy szállóige eredetű helyzetmondat, mintsem közmondás. Felmérésem tanúsága szerint nem tekinthető általánosan elterjedtnek, de nem mutatja a közmondás formai jegyeit sem, például a p → q logikai szerkezetet. A német eredetinek a német frazeográfiai irodalomban (Duden 2002: 392, Duden 2017: 403) megadott jelentése megfelel a T. Litovkina megadta jelentésnek. A kaviár komponens meglehetősen ritkán fordul elő az európai proverbiumkincsben, bár nem teljesen ismeretlen. Az angolban elterjedt caviar(e) to the general frazeologizmus szintén ismert szerző, Shakespeare tollából származik.","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141804877","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gyenge
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-07-25 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.2.189
Gabriella Juhász
A magyar gyenge szót ismeretlen eredetűnek tartja a kutatás. A korábbi irodalomban finnugor és török etimológiát is javasoltak, de egyik magyarázat sem kifogástalan, sem hangtanilag, sem jelentéstanilag. Írásomban egy még korábbi javaslatot elevenítek fel, miszerint a gyenge szó szláv eredetű. Ennek a magyarázatnak sem hangtani, sem jelentéstani nehézségei nincsenek, továbbá a javasolt szláv etimonnak teljesen biztos indoeurópai alapnyelvi etimológiája van. Írásomban arra is kitérek, hogy valóban a g- kezdetű alakok-e a korábbiak.
匈牙利语 gyenge 一词被认为来源不明。早期文献中曾提出芬兰-乌戈尔语和土耳其语的词源,但无论从语音还是语义上看,这两种解释都不靠谱。在我的论文中,我回顾了一个更早的提议,即 weak 一词起源于斯拉夫语。这种解释既没有语音上的困难,也没有语义上的困难,而且提出的斯拉夫语词源具有完全可靠的印欧语基语词源。在我的论文中,我还探讨了以 g- 开头的形式是否确实是前者的问题。
{"title":"Gyenge","authors":"Gabriella Juhász","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.2.189","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.2.189","url":null,"abstract":"A magyar gyenge szót ismeretlen eredetűnek tartja a kutatás. A korábbi irodalomban finnugor és török etimológiát is javasoltak, de egyik magyarázat sem kifogástalan, sem hangtanilag, sem jelentéstanilag. Írásomban egy még korábbi javaslatot elevenítek fel, miszerint a gyenge szó szláv eredetű. Ennek a magyarázatnak sem hangtani, sem jelentéstani nehézségei nincsenek, továbbá a javasolt szláv etimonnak teljesen biztos indoeurópai alapnyelvi etimológiája van. Írásomban arra is kitérek, hogy valóban a g- kezdetű alakok-e a korábbiak.","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":"55 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141804638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A tanulói beszéd fatikus funkciójú nyelvi elemei az osztálytermi diskurzusban 学生在课堂话语中的语言要素与功能
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-07-25 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.2.159
Anikó Asztalos
A tanulmány témája a fatikus funkciójú nyelvi elemek vizsgálata a tanulói beszédben. A fatikus funkció a nyelv elsődleges funkciójaként az osztálytermi diskurzusban támogatja a tanár és a diákok közötti kapcsolat létrehozását, fenntartását és lezárását, tükrözi az interperszonális kapcsolat jellegét. A bemutatott kutatás célja a tanulók beszédfordulóiban megjelenő verbális fatikus funkciójú elemek típusainak a megfigyelése. A tanulmány 12 magyar nyelvi tanóra videós anyagának annotálása és szegmentálása alapján mutatja be az osztálytermi diskurzus jellemzőit, emellett differenciálja a fatikus funkciójú nyelvi elemek fajtáit a tanulók beszédében. A nyelvi példák alátámasztják, hogy diákok csak korlátozottan veszik fel a kapcsolatot a tanárral és egymással is, valamint a fatikus funkciójú nyelvi elemek megjelenésében több olyan jellemző van, amely a tanulói beszéd sajátosságaihoz sorolható. Az osztálytermi diskurzus működésének feltárásával a kezdő és a gyakorló pedagógusok is jobban felismerhetik azt, hogy milyen hatást gyakorolnak a saját beszédükkel a tanulók beszédére.
本文的主题是研究学生话语中具有法蒂奇功能的语言要素。语篇功能作为课堂话语中语言的主要功能,支持师生关系的建立、维持和结束,反映了人际关系的本质。本研究的目的是观察学生轮流发言中的言语 fatic 功能要素类型。基于对 12 节匈牙利语课录像的注释和分割,本研究介绍了课堂话语的特点,并区分了学习者言语中 fatic 功能言语要素的类型。语言实例证实,学生与教师和学生之间的接触有限,具有 fatic 功能的语言元素显示出一些可归类为学生言语特有的特征。通过探究课堂话语的运作,新教师和在职教师可以更好地认识到自己的言语对学生言语的影响。
{"title":"A tanulói beszéd fatikus funkciójú nyelvi elemei az osztálytermi diskurzusban","authors":"Anikó Asztalos","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.2.159","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.2.159","url":null,"abstract":"A tanulmány témája a fatikus funkciójú nyelvi elemek vizsgálata a tanulói beszédben. A fatikus funkció a nyelv elsődleges funkciójaként az osztálytermi diskurzusban támogatja a tanár és a diákok közötti kapcsolat létrehozását, fenntartását és lezárását, tükrözi az interperszonális kapcsolat jellegét. A bemutatott kutatás célja a tanulók beszédfordulóiban megjelenő verbális fatikus funkciójú elemek típusainak a megfigyelése. A tanulmány 12 magyar nyelvi tanóra videós anyagának annotálása és szegmentálása alapján mutatja be az osztálytermi diskurzus jellemzőit, emellett differenciálja a fatikus funkciójú nyelvi elemek fajtáit a tanulók beszédében. A nyelvi példák alátámasztják, hogy diákok csak korlátozottan veszik fel a kapcsolatot a tanárral és egymással is, valamint a fatikus funkciójú nyelvi elemek megjelenésében több olyan jellemző van, amely a tanulói beszéd sajátosságaihoz sorolható. Az osztálytermi diskurzus működésének feltárásával a kezdő és a gyakorló pedagógusok is jobban felismerhetik azt, hogy milyen hatást gyakorolnak a saját beszédükkel a tanulók beszédére.","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":"5 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141803374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ladányi Mária 70 éves 马里亚-拉达尼 70 岁
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-07-25 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.2.240
Zsuzsa C. Vladár
{"title":"Ladányi Mária 70 éves","authors":"Zsuzsa C. Vladár","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.2.240","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.2.240","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141803464","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Siptár Péter 70 éves Péter Siptár 70 岁
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-07-25 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.2.238
Miklós Törkenczy
{"title":"Siptár Péter 70 éves","authors":"Miklós Törkenczy","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.2.238","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.2.238","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":"33 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141806248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Hollós Attila (1933–2023) 阿蒂拉-霍洛什(1933-2023)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-08 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.1.103
A. Zoltán
{"title":"Hollós Attila (1933–2023)","authors":"A. Zoltán","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.1.103","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.1.103","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":" 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140997688","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Leuveni kódex és az Ómagyar Mária-siralom sorsa a 20. században 鲁汶手抄本》和《匈牙利老玛丽-西尔弗斯》在 20 世纪的命运
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-08 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.1.1
Klára Korompay
Az első magyar verset a 13. századi Leuveni kódex őrizte meg, melynek története szorosan összefonódik a Leuveni Egyetem könyvtárának 20. századi sorsával. Ezt a könyvtárat 1914 nyarán a német hadsereg felgyújtotta. A háborús károk jóvátételére 1922-ben könyvanyag került Németországból Belgiumba, ennek válogatása során fedezték fel az Ómagyar Mária-siralom szövegét. 1940-ben a Leuveni Egyetem könyvtárának teljes anyaga ismét megsemmisült, a Leuveni kódex azonban egy páncélszekrényben megmenekült a tűzvésztől, amint ezt Bárczi Géza 1947-ben kiderítette. Hazahozatalára végül 1982-ben került sor egy csereegyezmény keretében. Azóta az Országos Széchényi Könyvtár őrzi.
第一首匈牙利诗歌保存在 13 世纪的《鲁汶手抄本》中,其历史与 20 世纪鲁汶大学图书馆的命运紧密相连。1914 年夏天,鲁汶图书馆被德军烧毁。1922 年,为了弥补战争造成的损失,书籍从德国被运往比利时,在整理过程中发现了《古匈牙利玛利亚诗篇》的文本。 1940 年,鲁汶大学的整个图书馆再次被毁,但《鲁汶手抄本》却在大火中幸存了下来,Géza Bárczi 于 1947 年在一个保险箱中发现了它。1982 年,根据交换协议,《鲁汶手抄本》终于被运回。此后,它一直保存在塞切尼国立图书馆。
{"title":"A Leuveni kódex és az Ómagyar Mária-siralom sorsa a 20. században","authors":"Klára Korompay","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.1.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.1.1","url":null,"abstract":"Az első magyar verset a 13. századi Leuveni kódex őrizte meg, melynek története szorosan összefonódik a Leuveni Egyetem könyvtárának 20. századi sorsával. Ezt a könyvtárat 1914 nyarán a német hadsereg felgyújtotta. A háborús károk jóvátételére 1922-ben könyvanyag került Németországból Belgiumba, ennek válogatása során fedezték fel az Ómagyar Mária-siralom szövegét. 1940-ben a Leuveni Egyetem könyvtárának teljes anyaga ismét megsemmisült, a Leuveni kódex azonban egy páncélszekrényben megmenekült a tűzvésztől, amint ezt Bárczi Géza 1947-ben kiderítette. Hazahozatalára végül 1982-ben került sor egy csereegyezmény keretében. Azóta az Országos Széchényi Könyvtár őrzi.","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":" 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141000970","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fülöp Lajos (1932–2024) 拉约什-富勒普(1932-2024)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-08 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.1.108
Ágnes Antalné Szabó
{"title":"Fülöp Lajos (1932–2024)","authors":"Ágnes Antalné Szabó","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.1.108","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.1.108","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":" 17","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140998870","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Grétsy László (1932–2024) 拉斯洛-格热齐(1932-2024)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-08 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.1.105
Magda T. Somogyi
{"title":"Grétsy László (1932–2024)","authors":"Magda T. Somogyi","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.1.105","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.1.105","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":" 23","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141001005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Megjegyzések a hvárezmiek neveihez a középkori Eurázsiában 中世纪欧亚大陆斯威士兰人地名笔记
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2024-05-08 DOI: 10.18349/magyarnyelv.2024.1.44
Senga Toru
Hvárezm és a hvárezmiek jelölésére szolgáló nevek között volt valaha egy *χwālis névforma, amely egy bizonyos iráni nyelvet beszélők körében volt használatban, és legkésőbb a 6. század közepétől mutatható ki. A török ajkúak – többek között a kazárok és a besenyők – ezt a szóalakot a mássalhangzó-torlódás feloldásával *qālïs alakban adaptálták, emellett egy *quwālïs variáns is keletkezhetett. A 9. században a magyarul beszélők, akik Kazária szomszédságában éltek, átvették a *qālïs szót, mégpedig a káli̮s/kȧli̮s (˃ káliz) hangalakban, amely egy 1111. évi oklevélben a caliz betűképpel van rögzítve. A kazárokkal, illetve a besenyőkkel kapcsolatban az arab írók által említett ḫaliṣ, illetve a ḫuwāliṣ, valamint a bizánci forrásokban előforduló Χαλίσ(ιοι), illetve Χουάληϛ a tör. qālïs-nak, illetve *quwālïs-nak felel meg. A keleti szláv nyelv a *χwālis névformát vette át, amiből a Хвалис alak keletkezett. Az elnevezés nem magát Hvarezmet, hanem elsősorban a Kaszpi-tenger északi partjain letelepedett hvarezmieket jelölte. A hvarezmiek tevékenységei – főként a távolsági kereskedelem területén – nem korlátozódtak Kelet-Közép-Európára, hanem egészen Kínáig terjedtek. A 8. század közepén nevük kínai jelölései iráni (feltehetően szogd) formákat tükröznek, de létezik a Guoli 過利 (˂ *qālïs) török alak is. A caliz
在用来指代 Hvarezm 和 Hvarezmies 的名称中,曾经有一个 *χwālis 形式的名称,在使用某种伊朗语言的人中使用,最晚可追溯到 6 世纪中叶。 土耳其语使用者,包括哈扎尔人和贝塞尼亚克人,通过将辅音转换为 *qālïs 来改编该词的形式,可能还出现了一个 *quwālïs 变体。9 世纪时,居住在凯撒利亚附近的匈牙利人将*qālïs 变为 káli̮s/kȧli̮s (˃ káliz),1111 年的一份文件中记录了这一变体的字母 caliz。在与哈扎尔人或巴斯克人的关系中,阿拉伯作家提到的ḫaliṣ 或 ḫuwāliṣ,以及拜占庭资料中的Χαλίσ(ιοι) 或 Χουάληϛ 都对应于土耳其语的 qālïs 或 *quwālïs。东斯拉夫语采用了*χwālis的形式,Хвалис的形式即源于此。该名称并非指 Hvarezm 本身,而主要指定居在里海北岸的 Hvarezmies 人。赫瓦雷兹米人的活动并不局限于欧洲中东部,尤其是在长途贸易方面,他们的活动范围远至中国。8 世纪中叶,中国对其名称的注释反映了伊朗(可能是索格德)的形式,但也有土耳其的形式 Guoli 过利 (˂ *qālïs)。caliz
{"title":"Megjegyzések a hvárezmiek neveihez a középkori Eurázsiában","authors":"Senga Toru","doi":"10.18349/magyarnyelv.2024.1.44","DOIUrl":"https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2024.1.44","url":null,"abstract":"Hvárezm és a hvárezmiek jelölésére szolgáló nevek között volt valaha egy *χwālis névforma, amely egy bizonyos iráni nyelvet beszélők körében volt használatban, és legkésőbb a 6. század közepétől mutatható ki. A török ajkúak – többek között a kazárok és a besenyők – ezt a szóalakot a mássalhangzó-torlódás feloldásával *qālïs alakban adaptálták, emellett egy *quwālïs variáns is keletkezhetett. A 9. században a magyarul beszélők, akik Kazária szomszédságában éltek, átvették a *qālïs szót, mégpedig a káli̮s/kȧli̮s (˃ káliz) hangalakban, amely egy 1111. évi oklevélben a caliz betűképpel van rögzítve. A kazárokkal, illetve a besenyőkkel kapcsolatban az arab írók által említett ḫaliṣ, illetve a ḫuwāliṣ, valamint a bizánci forrásokban előforduló Χαλίσ(ιοι), illetve Χουάληϛ a tör. qālïs-nak, illetve *quwālïs-nak felel meg. A keleti szláv nyelv a *χwālis névformát vette át, amiből a Хвалис alak keletkezett. Az elnevezés nem magát Hvarezmet, hanem elsősorban a Kaszpi-tenger északi partjain letelepedett hvarezmieket jelölte. A hvarezmiek tevékenységei – főként a távolsági kereskedelem területén – nem korlátozódtak Kelet-Közép-Európára, hanem egészen Kínáig terjedtek. A 8. század közepén nevük kínai jelölései iráni (feltehetően szogd) formákat tükröznek, de létezik a Guoli 過利 (˂ *qālïs) török alak is. A caliz","PeriodicalId":52530,"journal":{"name":"Magyar Nyelv","volume":" 43","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140999296","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Magyar Nyelv
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1